Так получилось, что переводчика песни Хулио Иглесиаса "A veces llegan cartas" установить трудно. Мне приснилось, будто именно так её перевела поэтесса из Омска, которая наяву вообще переводами не занимается.
В Сахаровском центре на вечере в поддержку политзаключённых Алексей Кайдалов пел пародийную песню под музыку "Нотр-дам де Пари". Захотелось тоже придумать что-то на этот мотив.
После написания рассказа "И жизнь, и слёзы, и любовь", в котором главная героиня переделала на свой лад часть песни Pupo "Ciao", у меня появилась мысль переделать таким образом всю песню. Да простят меня также Александр Сергеевич Пушкин и Аделаида Казимировна Герцык!
Написано во время путешествия на теплоходе "Сергей Кучкин" от Волгограда до Ростова-на-Дону после того, как в этом славном городе, к сожалению, не удалось встретиться со своей фейсбучной знакомой Анастасией Шевченко. Решила, так сказать, компенсировать эту неприятность весёлой казачьей ...