По многочисленным просьбам читателям выкладывается очередное творение Классика М.А. В коротком одностишье гениальный творец простым и в то же время великолепным слогом объсняет свою моногамность...Н. гордитесь
Перевод стихотворения Ирины Голубенко "Блаженство равносильно смерти". Надеюсь, этот перевод внесет свою скромную лепту в изучение литературного наследия талантливой поэтессы.
"...Есть треугольник а бэ цэ, который равен треугольнику а-прим бэ-прим цэ-прим. Вы чувствуете, какая унылая скука заключена в этом утверждении?.." (с) "Сталкер" А.Тарковский
А вот тут - трактат об Искусстве Ломать Компьютер, вдохновивший на раздачу вредных советов. Большое спасибо автору - Лобкову А.Б.http://zhurnal.lib.ru/comment/l/lobkow_a_b/uchebnikhtm
Холмик прошит крестом, с маленьким фото анфас. Иуда ушел за Христом в такой же продажный час. Что там впустую гадать - встретимся ли, когда Божья святая рать нам пролистнет года...