Отличные миниатюры - это победители, заслуживающие 1 места Щербак В.П."Замечательные письма"Антонов В.А."Никанор и Никанориха"Томашева К.В."Единороги И Дикая Охота"Skier"Живи!"Инна К."Свирель"Винокур Р."Два эпизода Великой Отечественной"Key K."Ночь нежна"Елина Е."История одного ...
Отличные рассказы - это победители, заслуживающие 1 места Сороковик А.Б "Полнолуние" Юрина Т.В. "Баба на корабле" Небо А. "Высока луговая трава" Lesta O. "Куклы их счастья" Бережная Е.Г. "Доля-долюшка-судьбина" Дятлова В. "Бретонское кольцо" Козинцев С. "Водопады Гриндира" Головина ...
Отличные повести - это победители, заслуживающие 1 места Чваков Д. "Могила царицы Хатшепсут" Маверик Д. "Карусельные лошадки" Ковалевская А.В. "Гуда" Ефимова М. "Собачий двор" Хорошие повести, достойные 2 места Эсте С.А. "Приют фэйри" Зарубин А. "Неправильная сказка" Неплохие ...
Отличные литобзоры, заслуживающие 1 места Чваков Д."Зимний коллаж"Ромашкинская М."Книги на все времена, части 1-2-3" Хорошие литобзоры, достойные 2 места Ковалевская А.В. Джон Маверик "Карусельные лошадки"Елизарьева Д.(Skier"Живи!";Гуляев В.Г."Как муравей стал героем!";"И.М.Х.О.") ...
В Анк-Морпорке проблемы, и волшебники призывают демона. Призвался полудемон, но если нет разницы, то зачем просить больше? Сам фанфик здесь Перевод завершен
Перевод: У "тихоходов" цыплят не по осени считают (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": I bought a dozen new-laid eggs... Mother Goose Rhymes)
В поддержку Аркадия Бабченко и Божена Рынска Скорбят мужчины, что их мощь и сила Весь этот чудный мир ничуть не укрепила; И женщины скорбят: живое мясо войн Приставлены рожать, как к водокачке конь;
Pol. Educ.: On the exceptional nations' pathetic paranoia: a plea of a frustrated westerner. (A chant. From the "Dogberry", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Политпросвет: О душераздирающей паранойе исключительных наций: вопль души отчаявшегося ...
Я проживаю жизнь уже который раз: Ведь молнии меня "ласкали" в бане сельской, И женщины вздымались, как шампанский газ, Но вне ковра порой бросали резко...