Аннотация: Когда же мне удастся побороть дремучую любовь любителей творчества М.А.Булгакова к собственным домыслам?
Знаменитый маршрут трамвая возле Патриарших прудов (для непосвящённых, речь идёт о романе М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита" и трамвае, который отрезал М.А.Берлиозу голову в главе 3 "Седьмое доказательство") намеренно выдуман самим М.А.Булгаковым, что и вполне очевидно вытекает из рассуждений о нём авторитетных специалистов от филологии. И это вполне укладывается в систему взаимоотношений между писателем и его читательской паствой. Весь закатный роман напичкан автором ложными логическими тупиками, чтобы вносить в мысли особо подготовленных энциклопедистов-цензоров путаницу.
Вот и в эпизоде с гипотетическим трамвайным маршрутом (на физическом месте которого, особо одарённые читатели разве что не делали археологические раскопки) М.А.Булгаков, вставив в текст романа некий сомнительный (мистический) трамвай, вынуждает своих читателей спорить до умопомрачения, копаясь в архивах московского транспорта, не замечая крамолы содержания ...
Я бы даже не удивился, если бы вдруг всплыл в биографии М.А.Булгакова факт того, что он лично уничтожал доступные ему реальные документы о том трамвайном маршруте, который просуществовал в Москве возле Патриарших прудов короткий период времени.
Возможно и Патриаршие пруды были избраны Булгаковым объектом для своего произведения из-за наличия такового мало известного в действительности маршрута?..
Впрочем, это только моё предположение.
В реальности, конечно М.А.Булгаков выдумал всю эту историю с трамваем для сокрытия подготовленного и организованного Воландом-Сталиным убийства, которое и будет позже установлено в романе в результате следствия. Только вот это официальное утверждение из Эпилога романа "Мастера и Маргарита" большинство читателей не любит или не хочет замечать.
Между тем, сам Булгаков подчёркивает, что во время тех событий были и убитые, в том числе "О двух можно сказать точно: о Берлиозе и об этом злосчастном служащем в Бюро по ознакомлению иностранцев с достопримечательностями Москвы, бывшем бароне Майгеле...". Это значит, что Воланд-Сталин вершит свой "справедливый суд" уголовным путём, а не более подходящим сатане способом, привлекая для этого силы мистической неотвратимой фатальной случайности ...
Ещё.
Почему-то читатели не видят противоречия во фразе "Осторожный Берлиоз хоть и стоял безопасно, решил вернуться за рогатку, переложил руку на вертушке, сделал шаг назад...", - после которой и попадает литератор под трамвай.
Если Берлиоз стоял безопасно, то кто его толкнул под колёса, ведь он отступает назад, а не вперёд?..
Инерция движения должна его спасти, а не убить!
Значит в его смерти нет случайности, а очевидно есть конкретный виновник! И автор словом "наотмашь" указывает читателям его, потому что характерным выражением русского языка наотмашь бьют, а не снимают головной убор!
Вообще весь эпизод с трамвайным происшествием характеризуется массой специальных противоречивых событий и выражений, о которых я высказался очень подробно в своём обширном исследовании, посвящённом закатному роману.