on-line: другие произведения.

словарь английских переводческих терминов

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:

Конкурсы: Киберпанк Попаданцы. 10000р участнику!

Конкурсы романов на Author.Today
Женские Истории на ПродаМан
Рeклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Толковый словарь переводческих терминов См. словарь on-line: http://www.geocities.com/bible_translation/glossary.htm


   Translation glossary
   compiled by Wayne Leman
  -- Accuracy
  -- Addressee
  -- Alliteration
  -- Allusion
  -- Alphabet
  -- Anachronism
  -- Anaphora
  -- Anthropomorphism
  -- Antithetical parallelism
  -- Aphorism
  -- Apocalyptic
  -- Apocrypha
  -- Apostrophe
  -- Aramaic
  -- Archaism
  -- Artificial construction
  -- Audience
  -- Authorial intention
  -- Autographs
  -- Back translation (BT)
  -- Base text
  -- Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS)
  -- Biblical languages
  -- Biblish
  -- Borrowing
  -- Calque
  -- Canon
  -- Causal relation
  -- Chiasmus
  -- Choppy
  -- Clarity
  -- Clear
  -- Cliche
  -- Closest natural equivalent
  -- Coherence
  -- Cohesion
  -- Collocational clash
  -- Colloquialism
  -- Commentary
  -- Committee translation
  -- Common language translation (CLT)
  -- Communicative accuracy
  -- Community testing
  -- Complete equivalence (CE)
  -- Comprehension check
  -- Concordance
  -- Connotation
  -- Construct relationship
  -- Construction
  -- Context
  -- Critical apparatus
  -- Critical text
  -- Cultural clash
  -- Cultural substitute
  -- Denotation
  -- Descriptive grammar
  -- Deuterocanonical
  -- Dictionary
  -- Discourse
  -- Discourse analysis
  -- Disjointed
  -- Donor language
  -- Doublet
  -- Dynamic
  -- Dynamic equivalence (DE)
  -- Eclectic text
  -- Ellipsis
  -- Epistle
  -- Epistolary
  -- Equivalent
  -- Eschatology
  -- Essentially literal translation
  -- Etymology
  -- Euphemism
  -- Exact equivalence
  -- Exclusive language
  -- Exegesis
  -- Exegete
  -- Exegetical accuracy
  -- Explicit information
  -- Expository
  -- Extended metaphor
  -- Extraneous information
  -- Faithfulness
  -- Fidelity
  -- Field testing
  -- Figure of speech
  -- Form
  -- Formal equivalence translation (FE)
  -- Form-equivalent translation
  -- Free translation
  -- Front translation
  -- Fullness of meaning
  -- Function
  -- Functional equivalence
  -- Functional linguistics
  -- Gender
  -- Gender accuracy (inclusive language)
  -- Genitives
  -- Genre
  -- Gist
  -- Gloss
  -- Grammar
  -- Greek
  -- Hearer
  -- Hebraism
  -- Hebrew
  -- Hebrew Bible
  -- Hellenistic Greek
  -- Hendiadys
  -- Hermeneutics
  -- Higher criticism
  -- Historical anachronism
  -- Hortatory
  -- Hyperbole
  -- Idiom
  -- Idiomatic translation
  -- Illocutionary force
  -- Implicature
  -- Implied information
  -- Implicit information
  -- Inadequate meaning
  -- Inclusive language
  -- Inspiration
  -- Intention
  -- Interlinear translation
  -- Interpretation
  -- Interpretive translation
  -- Interpropositional relation (IPR)
  -- Irony
  -- Jargon
  -- KJV-Onlyism
  -- Koine Greek
  -- Language
  -- Lexicography
  -- Lexicon
  -- Linguistically possible translation
  -- Linguistics
  -- Literacy
  -- Literal translation
  -- Literal-idiomatic translation
  -- Litotes
  -- Loan translation
  -- Loan word
  -- Logical relation
  -- Lower criticism
  -- LXX
  -- Macrostructure
  -- Majority Text (MT)
  -- Manuscript
  -- Masoretic text (MT)
  -- Meaning
  -- Meaning-based translation (MB)
  -- Meiosis
  -- Metaphor
  -- Metonymy
  -- Model text
  -- Morpheme
  -- Morphology
  -- Mother tongue translator (MTT)
  -- Multivalence
  -- Narrative
  -- Native translator
  -- Natural
  -- Neologism
  -- Nestle-Aland text
  -- Obsolescent
  -- Onomatopoeia
  -- Oral language
  -- Original texts
  -- Orthography
  -- Other Tongue Translator (OTT)
  -- Parable
  -- Parallelism
  -- Paraphrase
  -- Partial meaning
  -- Periphrasis
  -- Perlocutionary force
  -- Personification
  -- Perspicuity
  -- Phrase
  -- Plain English
  -- Polyvalence
  -- Possession
  -- Pragmatics
  -- Prйcis
  -- Prescriptive grammar
  -- Readability
  -- Reading level
  -- Received Text
  -- Receptor language (RL)
  -- Regionalism
  -- Register
  -- Relevance theory (RT)
  -- Repartee
  -- Repetition
  -- Rhetorical impact
  -- Rhetorical parallelism
  -- Rhetorical question
  -- Rhythm
  -- Sarcasm
  -- Schoolbook grammar
  -- Semantics
  -- Semiotics
  -- Semiticism
  -- Septuagint
  -- Simile
  -- Source language (SL)
  -- Synecdoche
  -- Synonym
  -- Synonymous
  -- Synonymous parallelism
  -- Syntactic function
  -- Syntax
  -- Tanakh
  -- Target language (TL)
  -- Text
  -- Textual criticism
  -- Textus Receptus (TR)
  -- Theological terms
  -- Thought-for-thought translation
  -- Transculturation
  -- Translation
  -- Translation theory
  -- Translationese
  -- Transliteration
  -- Trope
  -- UBS text
  -- Understandable
  -- Understatement
  -- Utterance
  -- Vernacular translation
  -- Vulgar
  -- Vulgate
  -- Word
  -- Word-for-word translation
  -- Word order
  -- Written language
  -- Wrong meaning
  -- Zero meaning

(The webpage English Bibles has a key to the Bible version abbreviations used in this glossary.)

   Other websites with related glossaries
  -- Bible Studies
  -- The Catholic Encyclopedia
  -- Department of Theology On-Line Glossary Project of the University of Notre Dame
  -- A Dictionary of Special and Technical Terms for Hebrew and Greek Studies
  -- Elements of Persuasion in the Bible
  -- Fields of Linguistics (larger articles)
  -- Figures of Speech
  -- The Forest of Rhetoric
  -- Glossary
  -- Glossary of Linguistics and Rhetoric
  -- Glossary of Linguistics Terms
  -- A Glossary of Literary Terms and A Handbook of Rhetorical Devices
  -- Glossary of Terms
  -- Glossary of Translation and Interpreting Terminology
  -- Idioms of the Bible
  -- Lexicon of Linguistics
  -- Linguistic glossary (SIL site)
  -- Linguistic Phenomena/Devices
  -- Literary Features
  -- Rhetoric Resources
  -- A Site Inspired By The Encyclopedia of New Testament Textual Criticism
  -- Translation theory (glossary)
   Books
  -- Dictionary of Translation Studies, edited by Mark Shuttleworth and Moira Cowie, 1997. (amazon.com, to order)
  -- Translation Problems From A to Z, by Richard C. Blight
  

Return to the main Bible translation page
or
Return to the Translation Information website

  

Latest glossary update: September 9, 2006

0x01 graphic
0x01 graphic


FastCounter by bCentral

Glossary first posted on November 11, 1998
Latest update: May 1, 2005

Send additions, comments, or corrections to email address:
wayne-leman at netzero.com

   0x01 graphic
0x01 graphic
0x01 graphic
0x01 graphic
0x01 graphic

 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com А.Завадская "Архи-Vr"(Киберпанк) Р.Цуканов "Дух некроманта"(Боевое фэнтези) В.Пылаев "Видящий-3. Ярл"(ЛитРПГ) А.Емельянов "Последняя петля 3"(ЛитРПГ) А.Кочеровский "Утопия 808"(Научная фантастика) А.Мороз "Эпоха справедливости. Книга вторая. Рассвет."(Постапокалипсис) В.Соколов "Мажор: Путёвка в спецназ"(Боевик) А.Калинин "Игры Воды"(Киберпанк) В.Старский ""Темная Академия" Трансформация 4"(ЛитРПГ) В.Казначеев "Искин. Игрушка"(Киберпанк)
Хиты на ProdaMan.ru Верь только мне. Елена РейнПризрачный остров. Калинина НатальяАльфа напрокат, или Сделки бывают разными. Делия РоссиПредсказание на донышке. Инна КомароваПроклятье княжества Райохан, или Чужая невеста. Ируна БеликКоролева теней. Сезон первый: Двойная звезда. Арнаутова Дана50 желаний БРАТИШКИ. ПаризьенаЗастрявшие во времени. Анетта ПолитоваОсколки судьбы. Александра ГриневичТурнир четырех стихий-2. Диана Шафран
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
С.Лыжина "Драконий пир" И.Котова "Королевская кровь.Расколотый мир" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Пилигримы спирали" В.Красников "Скиф" Н.Шумак, Т.Чернецкая "Шоколадное настроение"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"