Ванюковъ Андрей : другие произведения.

Диалоги. Из Евгения Меркулова. Переводы с английского

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

   FUNNY DIALOGUES
  
  Автор Евгений МЕРКУЛОВ. Перевод Андрей ВАНЮКОВ

1.


  
     Pete:
  – Which do you prefer, my dear:
  Drinking whisky or some beer?
      Fred:
  – What's the question? What's the matter?
  Pour me both, the more - the better.
  
  
      Петёк:
    – Что-то ты взбледнул с лица.
  Примешь "Старки" иль пивца?
      Федёк:
  – Чем мурыжить кореша,
  уж давно б налил ерша!
  

2.



  
     Pete:
   – What do you think about Mary?
   I love this girl and want to marry.
     Fred:
   – Congratulations! Great idea!
   That's very wise of you, my dear.
   Your choice is good, but do you know,
   That she's been married long ago?
   She has a child, expects another.
   You can become a happy father.
    Pete:
   – How do you know Mary's life?
    Fred:
   – Oh, dear friend, she was my wife.
  
  
    Петёк:
   – Обещался дуре Мане,
   что женюсь вчера, по пьяни...
    Федёк:
   – Поздравляю, старина,
   видно выпил до хрена.
   К ней гуляет пол села,
   а недавно родила.
   Пополняй ряды папаш!
    Петёк:
   – Ты почто об ней всё знашь?
    Федёк:
   – Мы ж с тобой почти родня,
   родила-то от меня.
  

3.


  
    Pete:
   – What are you cooking, dear Jane?
   Oh, Hell! The fried eggs again.
   When will you do a little break?
   I have a chronic stomachache.
    Jane:
   – My darling, eggs are very good.
    Pete:
   – I don't like them! I hate this food!
   I can not eat it every day,
   Immediately take away!
    Jane:
   – What do you want, my poor Pete?
    Pete:
   – I wish some fish! I need some meat!
   I'll better die of hunger than
   I'll cluck and cachle like a hen!
    Jane:
   – Oh, Pete, for what this hunger-strike?
   I'll change your breakfast, if you like.
   Sunny-side-up is bad, you said?
   Well, I'll make tea for you instead.
  
  
   Петёк
   – Что сегодня на обед?
   Черт возьми! опять омлет.
   У меня же от желтков
   будет заворот кишков.
   Жанка
   – Я фигуру берегу.
   Петёк
   – Видеть больше не могу!
   и пока я не угас
   смой тарелку в унитаз
   Жанка
   – Что б хотел ты, муженек?
  Петёк
   – Шашлычка, бараний бок,
   на худой конец котлет,
   лучше сдохнуть, чем омлет!
   Жанка
   – Не волнуйся дорогой,
   вот тебе обед другой.
   От омлета в горле ком? –
   обойдешься кипятком!
  

4.


  
    Fred:
   – My friend, I wonder if your wife
   Is a great support of your life?
     Pete:
   – You are quite right, my dear friend.
   I always can lean on her hand.
   When I am drunk, you hear, Fred,
   My wife helps me to go to bed.
  
  
   Федёк
   – Надеюсь, друг, тебе жена
   опора в жизни?
   Петёк
   – Да, она
   конечно, лучшая супруга,
   мне без нее пришлось бы туго.
   Я за нее, напившись в стельку,
   держусь, когда иду в постельку,
  
  
5.


     Jane:
  My darling, can I eat this cream?
  You always say, that I've to slim.
  But look at Mary, she'll burst soon
  And she eats cream with a table-spoon.
 
     Fred:
  Oh, Jane, you can taste any dish,
  You can eat everything you wish.
  I don't mind how much you eat.
  This dinner will be bought by Pete.
  
  
      Жанка:
  Я бы скушала торта.
  Ты сказал, что я толста,
  Но гляди, как сиськи Машки
  Выпирают из рубашки.
 
      Федёк:
  Ты мозги мне не морочь,
  Можешь лопать, я не прочь,
  Хоть бифштексы, хоть траву –
  Петька платит за жратву.
  

6.


  
      A PHONE CALL
  
      Lucy:
 Hello, Darlene. Here's Lucy.
 I'd like to come to you and see.
  
      Darlene:
 Hello, Lucy. It's great idea!
 I'm always glad to see you, dear.
 I wonder if you have a news?
  
      Lucy:
 Oh, yes, of course, it's very juice.
 I saw yesterday your Pete
 With a woman near Baker-Street.
 There is a night-bar with strip-tease.
 I think, you know, what is this.
 They went away both rather late.
 They are in love, I am afraid.
  
      Darlene:
 It sounds strange, because Pete said,
 That he was at a plant instead.
 But what did you do in this bar?
 I'm sure, it's from here far.
  
      Lucy:
 I can explain it, if you need –
 I always meet there with your Pete.
  
  
  
  
  
  
      Лушка
 Здорово Дашка, это Лушка.
 Давай-ка встретимся, подружка.
  
      Дашка
 Привет. Идея – высший класс,
 на днях я жду тебя у нас.
 Чего слыхала? Как сама?
  
      Лушка
 Особых новостей нема.
 Вот Петьку видела вчера –
 волок лахудру в номера.
 Он в бар ходил, смотрел стриптиз,
 та танцевала там на бис.
 Когда же кончился балет,
 пошли под ручку тет-а-тет.
  
      Дашка
  Ты видно малость с бодуна –
 мой муж работал допоздна.
 Ответишь, падла, за базар!
 А как попала ты в стрип-бар?
  
      Лушка
 Что непонятного, кума,
 я там встречаюсь с ним сама.
  
   
  

7.


  
     Pete:
   – Is your salary enough
   To buy a car?
     Fred:
   – Oh, Pete, don't laugh!
   I am a lecturer, my friend,
   And you can easily understand
   It takes me rather long to get
   This sum of money...
    Pete:
   – Very bad!
   And I can get it in a summer
    Fred:
   – But what's your job?
    Pete:
   – I am a plumber.
  
  
    Петёк:
   – Купил бы ты автомобиль,
   но не тольяттинский утиль.
    Федёк:
   – Автомобиль – моя мечта,
   да я же лектор, нищета.
   Я был и есть и буду нищ...
  
  
    Петёк:
   – А для меня фигня сто тыщ
    Федёк:
   – Где ж платят эдакий оклад?
    Петёк:
   – Слесарю в ЖЭКе, так-то, брат!
  
  
Из антиалкогольных лимериков
  

  
   There was a designer, named Fred,
   Who was going to Georgia (state).
   But because of champagne
   He mixed up airplane
   And arrived in republic instead.
  
  
   Фред летел из Виржинии в Джорджию,
   поручась проведению Божию.
   Тяпнул виски двойной
   и очнулся дурной
   он в Тбилиси с помятою рожею.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"