Васюткина Екатерина : другие произведения.

Вампир в твоей крови, или Честь полукровки - Глава 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  

Глава 2

  "Произошло событие, о котором я считаю необходимым вам сообщить. Наш общий друг сказал мне, что в королевстве появилась человеческая женщина с человеческим же ребенком. Местоположение их неизвестно. Наша главная проблема тоже об этом узнал. Что прикажете делать?"
  Сиримед прочел записку и, откинувшись в кресле, задумался: "Итак, в королевство появилась очередная группа людей. Тем хуже для них. Главный Закон велик и неумолим. Придется аккуратно, очень аккуратно от них избавиться. Но прежде всего следует найти их. Если раньше их не найдут и уничтожат другие".
  Он поморщился.
  Он должен подчиниться Закону?
  Могущественную империю Сиримеда никто не смог бы обнаружить ни на одной карте. И всё же он был властелином тайного княжества сумрачных эльфов, с которым по размеру и могуществу могли сравниться немногие провинции королевства. Канцлер и правительство признавали его и терпели, скрежеща зубами. Зато покойный король, а ныне вдовствующая королева считали такое положение вещей даже забавным. Но у царствующей династии с мозгами всегда было очень плохо.
  - Ах, этот ужасный Сиримед! - хихикал ещё король, но многие подозревали, что именно Сиримед отправил его хихикать в Пещеры Тёмных.
  - Сиримед слишком много о себе воображает, - надувала губы королева, рискуя попасть туда же, куда и супруг.
  Ведь Сиримед был одним из двух или трех самых богатых личностей в королевстве. Его влияние вот-вот могло стать безграничным. Несмотря на то, что он не имел никакого титула и официального статуса, он мог покупать и продавать не только законодателей и министров, но и друидов, военачальников и даже банкиров. Короля и королеву он не трогал, потому что они не имели реальной власти и были беззащитны перед ним. Он умел нравиться и государственным деятелям, и толпе, обладал острым умом. И был красив.
  - Не пялься на него на балу, это до добра не доводит, - советовали матушки легкомысленным дочкам.
  Но как не смотреть. Ведь Сиримед был красив не как сладенький актёр со сцены или быкоподобный бугристый самец. Он был высок ростом, широкоплеч, но узок в талии, худощав и строен. Лицо смуглое, нос - как клюв коршуна, красиво вырезанные губы и волевой подбородок. Только глаза нарушали эту красоту и невольно предупреждали любого умного встречного: темные и мутные, как омут в грозовой день. Это было хищное лицо и тело хищника, но почти никто этого не замечал из-за завесы заклятия скрытой формы. Пользуясь им, Сиримед мог, быть необыкновенно приятным и располагающим к себе. Он умел ценить все красивое, и женскую красоту непременно. У него была репутация неотразимого и великолепного. И, что мало кто из посторонних знал и что было особенно опасно, он никогда не подчинялся правилам, обязательным для других. Он свято верил: в его жилах текла кровь богов.
  Таким был тот, кто вторым узнал о появлении в королевстве двух чужаков. Но этот второй терпеть не мог подчиняться, как все. Кроме того, он из всего привык извлекать выгоду.
  Убив людей, он исполнял веление закона и только. Но что он может получить, если не убьёт их? Кучу неприятностей и массу преимуществ. Уничтожение неприятностей было его любимым занятием. Получению преимуществ он посвятил свою жизнь.
  "Люди обычно глупы, доверчивы и покорны, особенно их женщины, - рассуждал он. - Я заморочу этой дурочке голову, и она поможет мне расширить княжество до границ королевства".
  Поэтому ответная записка гласила: "Как можно быстрее отыщите людей и доставьте ко мне обязательно целыми и невредимыми".
  
  
  В эту ночь Варя вспомнила почти всё, а потом забылась в тревожном сне. Ей приснилась её прежняя жизнь - ещё до авиакатастрофы и аварии. Наблюдала за всем со стороны, словно зритель с десятого ряда в кинотеатре.
  Вот её мать обвела взглядом накрытый стол, чтобы убедиться, что все в порядке. Сейчас, в обеденное время, они ожидали их.
  Она увидела в окно, что из-за угла выехала знакомая серая машина. Из неё вылез молодой мужчина и открыл дверцу перед молодой женщиной, сидящей на заднем сидении. Это были Варя и её муж. Мать бросилась к окну, отделяющему кухню от зала.
  - Они приехали, - крикнула она. Её голос дрожал от возбуждения.
  - Давно пора! - откликнулся отец.
  Мать уже добежала до входной двери, когда дверь распахнулась, и внутрь ворвалось стихийное бедствие четырёх лет от роду.
  - Бабушка! Дедушка! А где мы были! Мы видели медведя и жирафа. Но лучше всего было пирожное! Бабушка, где торт?
  :Варя проснулась с мокрым от слёз лицом. В комнате было душно. Она с поднялась тюфячка, на котором спала с сыном в закутке у входа и на цыпочках прокралась к двери. Ростик спал крепко, но женщины сердились, если она мешала им спать. Однако на крыльце разговаривали, и, чуть приоткрыв дверь, она замерла в нерешительности.
  - Они говорили мне, что ничего не обнаружили, - нараспев говорил старческий, но звучный голос. - Ничьих следов, никого - ни живых, ни мертвых. Обезумевшие от гнева и, вероятно, от страха, они добились своего, прорвались за эти неприступные стены, пугавшие и предостерегавшие их долгие, долгие годы, и были встречены безмолвием. Растерянные, подавленные, испуганные, люди из долины пришли в ярость, увидев пустой двор и кельи, и прибегли к простейшим способам уничтожения - огню и разгрому. Так поступали до них многие поколения глупцов. Мне кажется, это был единственный ответ на непонятное им явление. Затем их гнев иссяк. Они, должно быть, осознали, что разрушение им ничего не дало. Они увидели в холодном мерцании звезд дымящиеся и почерневшие стены, и им стало ясно, что с ними сыграли скверную шутку. На помощь, конечно, были присланы экспедиции. Самые опытные скалолазы, не побоявшись отвесных скалистых выступов, обследовали весь кряж - с севера до юга, с востока до запада, - и без результата. Таков конец этой истории. Больше не известно ничего.
  - Да, Тарикка туда тоже пошёл, - сказал один из хуторян по имени Атсок. - Двое мужчин из деревни помогли мне перенести его тело в долину, и он был похоронен у подножия. Я позавидовал ему, нашедшему здесь вечный покой. Он сохранил свою мечту.
  - Тарикка был прав в том, - ответил старик, - полагая, что обитатели Призрачных гор достигли некоей странной стадии бессмертия и это дало им силу, когда пробил страшный час, подобно Прастарым древности, вознестись на небеса. Орки верят в бессмертие своих старейшин, эльфы - в вечную жизнь каждого из них, люди - в воскресение своих богов. Во всех нас проходит постоянно возрождающееся убеждение, будто некоторые достигают такой степени совершенства, что им суждено победить смерть. Эта вера особенно сильна в людях:
  - Людях: - испуганным эхом откликнулись три голоса.
  - Да, - людям. И только нам, полукровкам, внезапное исчезновение осязаемых предметов и существ из плоти и крови кажется невозможным. Что такое различие между добром и злом? То, что одному представлялось чудом, другой считал черной магией. Пророков побивали камнями, но та же участь ждала и магов.
  - Побить камнями мага? - недоверчиво сказала самая молодая из женщин, Анифа.
  - Если он был мошенником, - да! - резко ответил старик и вернулся к тому, о чём говорил с таким восторгом. - В горах мы ближе всего к тому, кто правит нашими судьбами. Великие откровения древних звучали с горных вершин: пророки всегда поднимались ввысь, в горы. Помню, что я и сам видел полную луну, озарившую эту гору своим светом, и я же в полдень увидел солнце. Все, что я видел, слышал и чувствовал, было не от мира сего, я думал о каменном лике, освещенном луной, я слышал пение, доносившееся из-за неприступных стен, я видел бездну, похожую на чашу между двумя пиками горы
  - И ты приглашаешь нас туда идти? - сказал другой мужчина, Идвал. - Ещё не хватало, чтобы мы тоже превратились в этих каменных чудищ: в вампиров:
  - Не глупи. Они не более каменные, чем мы. Когда я вспоминаю о встрече с ними, то начинаю верить в бессмертие... Тогда - и вероятно, потому, что дни моих путешествий в горы остались в прошлом и магия Призрачных гор утратила свою власть над старыми воспоминаниями и старым телом, - я говорю себе, что глаза каменного вампира, которые я видел в тот последний день, были глазами живого, дышащего существа и руки, которых я коснулся, были из плоти. Я помню их чудные мерцающие тела. Даже слова, сказанные тогда, несомненно, принадлежали человеку: "Прошу тебя, не беспокойся о нас. Мы знаем, что нам надо делать". И многозначительная фраза в конце: "Пусть каждый полукровка сохранит свою мечту". А если вам мало мечты, - он глухо рассмеялся, - то там уйма кладов.
  - Но это гномы собирали клады, - засомневался Идвал.
  - Ну, если у тебя есть знакомые, то и отправляйся к ним.
  - Не перебивай, Идвал, - сердито сказал Атсок. - Так что же вампиры?
  - Обитатели Призрачных гор долго готовились уйти и, когда настало время, их не застигли врасплох, они не ждали ни смерти, ни бессмертия, а хотели попасть в мир, к людям. Они спустились в долину в тишине, тайком, никого не встретив по пути, растворились в толпе и пошли каждый своей дорогой. Глядя из окна на окружающую суету, я размышлял: вдруг кто-то из них идет сейчас мимо моего дома, по шумным улицам или едет в метро и, быть может, если я спущусь вниз и стану всматриваться в лица прохожих, то найду кого-то из них и получу ответ.
  - Так просто?
  - Почему - нет? Иной раз в дороге я убеждал себя, приближаясь к какому-нибудь незнакомцу, что в повороте его головы, в выражении глаз есть нечто необычное, одновременно странное и неотразимо притягивающее. Мне хотелось остановить его, заговорить с ним, но, возможно, это опять мне казалось - его словно предупреждал инстинкт. Мгновенная пауза, колебание, и он исчезал. Такое бывало в поезде или на каком-нибудь оживлённом перекрестке: на миг я сознавал, что передо мной человек неземной красоты и грации, мне хотелось дотронуться до него и мягко, быстро спросить: "Вы были с теми, кого я видел в Призрачных горах?" Но времени никогда не хватало. Он скрывался из виду.
  - Но там жутко: - пробормотала Анифаа.
  - Несомнено. Но там и чудесно!
  Тут вмешался Идвал.
  -Анна боится, - сказал он. - Каждый раз, когда я предлагаю отправиться в горы, она придумывает какой-нибудь предлог...
  Анифа быстро повернулась к нему.
   -Нет, - проговорила она, - это не так. Ты просто не понимаешь. Я не боюсь подниматься в горы.
  -Тогда в чем же дело? - задал он вопрос таким странным и нежным голосом, что Варя не выдержала и одним глазком выглянула на веранду, где все стояли. Может быть, она, наконец-то, немного пришла в себя и перестала смотреть только в себя на в свои проблемы, или силуэты хуторян и их гостя слишком чётко выделялись на фоне светлеющего неба, но Варя впервые поняла, что они не просто чужие, а очень и очень странные. Но чем? Они были красивы, очень красивы, нечеловечески красивы, чем-то напоминая блестящие картинки в книжках сказок. И всё-таки Варя чувствовала, что красота это в чём-то несовершенно, ущербна, так что в некоторые моменты они кажутся нелепыми.
  Идвал положил руку на ладонь Анифы и сжал её, не сводя с неё сияющих глаз. Варя думала, как он ей предан и какими счастливыми они должны стать в браке, о котором молодая женщина упомянула вчера вечером. И в то же время они показались ей смешными и даже немного уродливыми.
  Анифа смотрела на жениха, и он явно догадался по выражению ее глаз, что она хочет сказать и укоризненно покачал головой.
  - Горы очень требовательны, - произнесла она. - Им надо отдать все. Для таких, как я, гораздо разумнее держаться от них в стороне.
  Варя не поняла, что она имеет в виду, но тут же подумала: если они любят друг друга, будет лучше, чтобы она разделила его путь, и тогда, может быть, ей удастся преодолеть свой изначальный страх.
  - Но это замечательно! - откликнулся обладатель старого голоса, старик, который странным показался Варе только чуть старше хозяев хутора. - И ты, и он совершенно правильно относитесь к горам. Конечно, вы должны отдать им все, но вдвоем вы сможете достичь самых таинственных уголков! Он, - кивнул он на Идвала, - не позволит вам делать что-нибудь свыше ваших сил. Он куда осторожнее меня.
  Анифа улыбнулась и отняла свою руку от руки Идвала.
  - Вы очень упрямы, - сказала она, - и никто из вас не хочет понять. Я родилась у этих гор и знаю, о чем говорю. Они заманят, заведут в, как ты правильно сказал, самые волшебные сокровищницы. Но нетрудно там и голову сложить!
  - Грация: красота: - произнёс Атсок. - Послушайте! Эта хромуша, которую мы нашли, и её сын. Они очень странные. Мы нашли их без одежды. И они так: так: двигаются: так смотрят: у них такие голоса: Даже эта худая хромуша: Так:
  Он всё пытался найти слова.
  - Изящно? Грациозно? - подсказал человек со старческим голосом.
  - Не знаю: Красивее, чем мы.
  - Тогда это они и есть! - убеждённо сказал молодой старик. - Каменных вампиров только по этому и отличишь.
  Атсок вскочил на ноги и стремительно подскочил к дверям, так что Варя не успела отшатнуться. Криво усмехнувшись, он схватил её за руку и резко выдернул Варю на середину веранды. Она не удержалась на хромой ноге, ухватилась обеими руками за его ладонь и юлой прокрутилась почти в воздухе. Возмущенная и испуганная она остановилась, с трудом удержала равновесие и окинула всех взглядом. Они смотрели на неё изумлённо, восхищённо, Атсок даже чуть приоткрыл рот, словно увидел невиданное чудо.
  Варя невольно вздрогнула. Движения их красивых тел, выражения их прелестных лиц выражали восторг. Но как же неуклюжи, уродливы были эти движения, как груба и противоестественна мимика лиц - это убивало всё впечатление от внешности.
  - Ну конечно, - воскликнул молодой старик. - Каменная вампирка - нет сомнений. Она выпорхнула, как бабочка, она прекрасна, несмотря на то, что калека. Мы тебя разгадали! - сказал он, глядя на Варю в упор. - Отведи нас туда, где в Призрачных горах вы спрятали свои сокровища!
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"