|
|
|
Продолжу размышления об Атала́нте и Гиппоме́не, о которых говорил в предыдущей заметке.
|
|
Кибе́ла, великая мать-Природа, превратила их во львов устрашающего вида и сделала их своими спутниками.
|
|
Кибе́ла так поступила, якобы, в наказание за то, что Атала́нта и Гиппоме́н осквернили её храм, совокупляясь друг с другом прямо в святилище,
охваченные безумной страстью друг к другу, которую, будто бы, нельзя было бы утолить в другое время и в другом месте.
|
|
Следует заметить, что наказание Кибе́лы выглядит довольно-таки странным.
Ови́дий пишет, что Кибе́ла первоначально «хотела погрузить святотатцев в стиги́йское болото»
(то есть — лишить их жизни, умертвить),
но это участь — показалась ей слишком мягкой для столь грубого проступка, и Кибе́ла передумала.
|
|
И теперь — Атала́нта и Гиппоме́н стали львами Кибе́лы. Теперь Атала́нта и Гиппоме́н — вечно при Кибе́ле, вечно — на поводке у Кибе́лы.
|
|
Странное наказание! Они стали — вечными слу́гами матери-Природы. И обрели, таким образом, — бессмертие в качестве таковых.
|
|
Так наказание это? Или награда?
|
|
Да, теперь они — вечные слу́ги. Однако, вечные слу́ги — не кого-нибудь, а — великой матери-Природы.
|
|
Мать же Природа плохого не пожелает и не потребует для себя тяжёлой, злой, вредной, неблагодарной и недостойной работы.
|
|
И́го Кибе́лы — это бла́го.
|
|
Кибе́ла — это великая мать-Природа. Она — дари́тельница жизни. Можно ли пожелать себе служения лучшего, чем вечное служение госпоже, дару́ющей жизнь?
|
|
Так наказала Кибе́ла Атала́нту и Гиппоме́на или не наказала? Осквернили они её храм или не осквернили?
|
|
Прежде мы уже сталкивались с тем, что в «Метаморфозах» бывают перевёртыши.
Прежде мы уже сталкивались с тем, как в «Метаморфозах» под видом наказания (под маской наказания!) оказывалась — награда.
Прежде мы говорили о Тире́сии
и о том, что Юно́на наказазала его ослеплением,
хотя ослепление было — аллегорическим,
обозначающим то, что Тире́сий получил от Юно́ны — новую жизнь, а от Юпи́тера — ещё и дар предвидения.
|
|
Вот и со львами Кибе́лы — то же самое: говорится, что она их «наказала», а на самом деле — Кибе́ла вознаградила Атала́нту и Гиппоме́на!
И дорогим подарком вознаградила!
|
|
Но возникает другой вопрос: за что́ Кибе́ла вознаградила Атала́нту и Гиппоме́на, если, как утверждается, они «осквернили её храм» ?
|
|
А было ли осквернение храма?
|
|
Давайте посмотрим, что же произошло на самом деле. Чтобы разгадать этот ребус, нужно вспомнить, кто такая Атала́нта? Атала́нта — это Время. Кто такой Гиппоме́н?
Гиппоме́н — это возлюбленный Атала́нты, то есть возлюбленный Времени, тот, кто соревновался с Временем, и тот, кто одержал победу над Временем.
А что представляет собой храм Кибе́лы? Храм Кибе́лы — это человеческое тело (моё, ваше, тело любого человека).
Храмом Кибе́лы является не то здание, которое сооружают люди, посвящая его Кибе́ле. Храмом Кибе́лы является сама Природа, которую сотворяет Кибе́ла.
И храмом Кибе́лы является человек, которого сотворяет мать-Природа.
|
|
Как разгадывается ребус, что «Атала́нта и Гиппоме́н любят друг друга в храме Кибе́лы» ? Что это означает?
|
|
Это означает то, что в нашем физическом мире (то есть в храме Кибе́лы) есть тот, кто соревновался с Временем и победил Время (Гиппоме́н),
и его любит Время (Атала́нта), и он любит Время.
|
|
Тот, кто одержал победу над Временем, становится — бессмертным (а что ещё означает победа над Временем?)
|
|
Так что, любовь Гиппоме́на и Аталанты означает — взаимную любовь бессмертного (бога) и Времени.
|
|
Тот, кто обрёл бессмертие, любит Время, и Время любит того, кто обрёл бессмертие. Вот, что означает ребус:
«Атала́нта и Гиппоме́н любят друг друга в храме Кибе́лы».
|
|
Так что, это было — вовсе не осквернение храма Кибе́лы. А напротив — священно-действие в храме Кибе́лы.
И означает это священнодествие — бессмертного, входящего в наш мир (в храм Кибе́лы),
и озаряющего мир своим присутствием, взаимодействующего с Временем, когда Время не властно над ним, но любит его, и он любит время, проведённое в нашем мире (в храме Кибе́лы).
|
|
А львы — это охранники Кибе́лы и её храма. Только тот, кого любит Время, входит в мир, как в храм Кибе́лы.
Другим — храм Кибе́лы будет недоступен. Других — отпугнут львы храма Кибе́лы. Другие — не поймут, что находятся в храме Кибе́лы.
|
|
Многие, находящиеся в физическом мире, не понимают, что пребывают во храме.
|
|
Такие вот забавные «метаморфозы».
|
| |
| |