Ви Гарри : другие произведения.

Йоркшир, 1903

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    По предварительному условию события происходят в Англии на рубеже двадцатого века.


Йоркшир, 1903

   Западный Йоркшир трудно представить себе без традиционного теплого дождика с яркими солнечными бликами. В такую погоду принято днем шлепать по брызгающим лужам, а вечером сидеть у камина, философствуя под щелкающие искры огня. Два друга возлегали в удобных креслах. Пейдж был бывшим прокурором, а Шор - руководителем Скотленд Ярда города Лидса, тоже давно ушедшим на покой. Многоопытные сышики вспоминали свою молодость.
   -- Последние сто лет, -- говорил Пейдж, - все интересные преступления в нашей веселой Англии так или иначе связаны с дележом наследства.
   Шор не спорил:
   -- Да, приличные состояния неприличным путем зарабатываются за далекими морями, а хранятся в надежных местных банках. На том и стоит Британский Лев. Кстати, коллега, я получил сегодня занимательную телеграмму из полиции. Просят проконсультировать какого-то любопытного субъекта с его невнятными опасениями. Я взял на себя смелость пригласить клиента сюда, на нашу традиционную встречу. Не возражаете?
   -- Спасибо, Шор. Мне хочется поспорить, что ожидается очередная закорюка в наследственном кодексе. Принимаете пари?
   -- Когда проиграете, Пейдж, вам придется прогулять собаку под дождем...
   Вскоре пришедший молодой человек занял место у камина, явно предпочитая тепло огня прохладе йоркширской непогоды. Он был в недорогом, но статно сидящем костюме джентльмена, умел носить трость и цилиндр. Несмотря на идеальное произношение, пришедший выглядел чужеродным для кельтской провинции - здесь не Лондон. Его с азиатскими чертами лицо смотрелось необычно. Молодой человек молчал, ожидая вопросов, хотя в темных глазах поблескивало нескрываемое волнение.
   -- Климат Южной Африки должен быть прекрасным. Не так ли? - ошарашил собеседников Пейдж. Разговор принято начинать с обсуждения погоды, но зачем же забираться так далеко? Бывалый прокурор разглядел на пиджаке пришедшего характерный значок, но предпочел не раскрывать секрета своей проницатильности.
   Мистер Эймс, гость, соглашался:
   -- Вы правы, уплываю из Ливерпуля в Кейптаун на следующей неделе. Я по специальности горный инженер, работал в шахтах Уэльса. Сейчас, после победы над бурами в войне 1902-ого года, -- спрос на специалистов по алмазным рудникам.
   -- И принятое решение принесло неприятности? - опережал события Шор.
   Мистер Эймс сосредоточенно излагал факты:
   -- Меня нашли агенты по трудоустройству. Эта публика всегда вызывает недоверие, но иногда от них бывает толк, особенно в случаях, когда работодатель далеко и прямой контакт с ним сложен. Меня заинтересовали ожидаемые заработки, но личности агентов насторожили. Эти люди представлялись владельцами компании и нанимали не для клиента, а, якобы, для себя, хотя короткий разговор выявлял их полную профессиональную неосведомленность. Очевидно, они собирались заключить длительный контракт, а потом перепродать меня, как футболиста из Сандерленда, сняв сливки операции.
   -- Что? Только агенты? Наши почтенные юристы тоже так делают. Надо держать ухо востро. Впрочем, я чувствую, вы человек - проницательный, -- вмешался Шор.
   -- Недавно, -- продолжал инженер, -- было собрание желающих ехать по набору. Я там задавал вопросы, потом аргументированно разоблачил жуликов. Многие поняли меня, поменяли решение. После этого агенты устроили мерзкую сцену, угрожали мне. Три дня назал я стоял на перроне. В меня стреляли сзади, я различил звук выстрела, хотя движущийся поезд заглушил его. Вчера было еще она попытка убийства из ружья, когда в вечернее время я гулял в парке.
   -- Что же сказали вам в полиции?
   -- Они убедились, что у обоих агентов надежное алиби. Рекомендовали уехать, успокоиться. Считают, что покушения - плод моего больного воображения. Подумаешь, алиби... Бандиты могли кого-то нанять.
   -- Почему преступник не умеет стрелять? - как бы сам себе задавая вопрос, вставил Шор -- У вас есть копия контракта?
   Мистер Эймс был аккуратен. Из объемного портфеля достал бумаги, протянул их сыщику.
   -- По совету полиции я взял все документы, собираясь на встречу с вами
   -- Эсквайр Финнеган составил договор, нотариус Шотли оформил,- -сообщил Шор, просматривая текст. - Вы поступили разумно, Эймс, не подписав подобное закабаление, в случае расторжения контракта с вас причиталась бы огромная неустойка.
   После некоторой паузы Шор продолжал:
   - Вы, мистер Эймс, поедете на юг Африки за бриллиантами и золотом, там, уверяю вас, все носят оружие, адвокатов нет, а законы напоминают американский Запад в джунглях...
   Гость выглядел разочарованным:
   -- Смотрю, вы тоже не верите мне... Я совсем не из пугливых. И поеду без предварительного контракта, на собственный страх и риск, навстречу своей судьбе, по завещанию отца и...
   -- Завещание?! - закричал проснувшийся Пейдж. - Так родители оставили вам имущество?
   -- Я, собственно, приехал по иному поводу...
   -- Вы же хотите изобличить покушавшихся на вашу жизнь? - заинтересованно убеждал прокурор, -- Поверьте, у людей нет иных причин, кроме описанных в незатейливой бумажке под названием "завещание".
   Мистера Эймса удалось разговорить.
   -- Мой отец много лет занимался бизнесом в Индии, откуда и привез состояние, позволившее ему безбедно поселиться в родных местах. Моя матушка, из знатного рода Сингхов, из Пенджаба. Старший брат Мэтхью родился в Индии, а я - здесь, в соседнем городке. Двенадцать лет назад я потерял мать, а отец скончался от продолжительной болезни пять месяцев назад. По давней британской традиции все наследство полностью получил мой старший брат, а я по желанию отца должен повторить его дорогу, отправившись искать счастья в далекие края. Содержание завещания не было неожиданным - отец многократно рассказывал мне о своих планах.
   -- Очень бы хотелось взглянуть на документ наследования, -- вставил Пейдж.
   Эймс достал объемную папку, протянул ее прокурору:
   -- Помимо официальных бумаг здесь письма родителей, памятные фото.
   Пока Пейдж углубился в чтение, Шор рассматривал фотографии.
   -- Ваш старший брат любит читать? - спросил он, показывая на молодого человека, сидящего с книгой.
   Мистер Эймс улыбнулся:
   -- Вы правы, он изучает философию и искусен с мелкими буковками. Я предпочитаю активные игры на свежем воздухе, как и мой отец.
   -- Да, я вижу, что даже внешне вы больше похожи на отца, а ваш брат -- на мать. Ваша матушка была близорука?
   Эймс удивился:
   -- Да, даже на семейном портрете она всегда в очках. И мой брат тоже.
   -- Так, -- подал голос Пейдж, -- эсквайр Рой, как всегда, составил безукоризненный текст. Не подкопаешься. Некоторый интерес представляют документы и письма вашей матушки, Эймс. Во-первых из метрик следует, что ваш старший брат родился семимесячным.
   -- Вы что, Пейдж, со свечкой там стояли, -- засомневался Шор.
   -- Младенец появился на свет через семь месяцев после свадьбы. Все бывает, но наводит на некоторые размышления. Во-вторых, Эймс, ваша мать в двух изложениях намекает на свое будущее "последнее" письмо. Его нет в переписке. Вы что-то слышали о ее предсмертном послании?
   -- Теперь вспоминаю, что какие-то слухи ходили, -- глухо звучал Эймс.
   Шор вмешался многозначительно:
   -- Напоминает восьмилетней давности дело Кроуфорда из Натли! Только с вензелями. И не видно замыкающей цепочки.
   -- Ничто не ново в погоде Иоркшира, -- раздумывал Пейдж, -- неужели адвокат Рой? Не может быть, я знаю его тридцать лет. Там был еще нотариус. Как его имя? Мистер Шотли...
   -- Шотли? - вскричал Шор, -- тот же клерк, который документировал рабочий контракт Эймса.
   После некоторых раздумий в тишине Пейдж что-то сосредоточенно писал, потом позвякал медным колокольчиком. В комнату вошел мальчик-рассыльный.
   -- Джимми, -- скомандовал прокурор, -- нужно срочно отправить несколько телеграмм.
   К Шору он обратился мягенько, с подковыкой:
   -- Бьюсь об заклад, что мистер Эймс раздумает искать приключений в Южной Африке. Принимаете пари?
   -- Рискуете, Пэйдж. Здесь могут быть элементы иска Хопкинса из скандального процесса восемьдесят второго года. Когда проиграете, вам придется дважды прогулять собаку под дождем.
   Голос гостя звучал обиженно:
   -- Почему это я не поплыву в Трансваль? Что происходит?
   -- Мистер Эймс, -- теперь говорил Шор, -- мой друг готовит забавное представление, поэтому прошу вас не удивляться. Надеюсь, вы не будете разочарованы. Кстати, не обращался ли к вам кто-то с предложениями обогатить вас быстро и без проблем?
   -- Подобные инициативы постоянно приходят по почте, я их выбрасываю в помойку, не читая. Те же самые агенты-жулики намекали на что-то еще, но у меня не было намерения их выслушивать.
   Через час, когда Джимми помогал снять мокрый плащ прибывшему джентльмену, следователи попросили Эймса посидеть в соседней комнате. Вошедший сообщил, что получил телеграмму о плохом самочуствии Пэйджа и по просьбе хозяина дома срочно явился засвидетельствовать необходимые изменения в документах.
   -- Похвально, мистер Шотли, похвально. Быстрота вашей готовности работать делает вам честь. Не случайно адвокаты Финнеган и Рой настойчиво рекомендуют вас, -- говорил Шор.
   Пейдж продолжал:
   -- Данный документ мы подписываем в вашем присутствии и просим засвидетельствовать это.
   Шотли четко приложил к бумаге свою фирменную печать, успел прочесть содержимое, поставил каллиграфическую подпись.
   -- Прелюбопытное описание, -- вымолвил он, -- подробное условие пари, при котором проигравший погуляет с собакой. Очень мило...
   Пейдж изобразил крайнее недовольство:
   -- Зачем вы читаете написанное? Ваша обязанность лишь заверить подпись. Почему вы не попросили нас предъявить удостоверения личности?
   Было заметно, что Шотли затрясся от волнения:
   -- Вы известнейшие в городе люди, мистер Пэйдж и мистер Шор! Я многократно видел вас на самых знаменательных собраниях. Мне не пришло в голову проверять документы. Ознакомиться с текстом? Нотариусу не возбраняется.
   -- В любом случае вы должны априори получить согласие клиента. Где же конфеденциальность? - грозным прокурорским голосом громыхал Пейдж.
   Шор звучал исключительно серьезно:
   -- Вы, Шотли, доказали нам, что читаете документы. Подобные действия часто приводят к нежелательному распространению информации. Возможен последующий шантаж. Вымогательство - серьезное преступление само по себе, но, если это связано, например, с покушением на убийство? Последние годы мы меняем длительные сроки заключения на урановые рудники Австралии. Что предпочтете?
   -- Я не понимаю, о Боже мой, о чем вы говорите?
   В комнату вошел констэбль и стал в проеме двери, загораживая выход.
   -- Надо же, а адвокат Рой считает вас честным человеком, -- вмешался Пейдж. - Вы помните свои труды над завещанием Эймса старшего? Было ли там что-то неожиданное, перченое?
   -- Что за намеки, я лишь выполнял свои обязанности...
   Пейдж гремел:
   -- Где предсмертное письмо миссис Эймс? Что там было написано? Кому вы продали секретную информацию?
   Мистер Шотли торопливо изменил выражение своего трусливого, хитрого лица, теперь он выглядел загнанным зверьком.
   -- Поскольку вы, неуважаемый господин нотариус, предпочитаете помалкивать, усугубляя собственную вину, я сам расскажу как было дело, -- продолжал Пейдж. - Прочтя письмо покойной миссис Эймс, вы рассекретили ее признание в том, что Мэтхью не был сыном Эймса старшего... Пока, вы мистер Шотли отправляетесь посидеть, подумать в камеру предварительного заключения. Настоятельно советую вам все вспомнить, раскаяться и честно сотрудничать со следствием. В этом случае вам грозит лишь незлонамеренное разглашение тайны. Иначе...
   В наступившей тишине констэбль одел на арестованного наручники и вывел его из дома.
   По знаку Шора Эймс вышел из соседней комнаты.
   -- Зачем предавать ненужной огласке наши семейные дела? Мой отец знал об этом, или догадывался, -- вмешался Эймс, -- тем не менее он вырастил, воспитал Мэтхью и относился к нему по-отцовски.
   Теперь говорил Шор:
   -- Ваш отец написал в завещании, что наследует все своему старшему сыну. В данной ситуации вы имеете шансы выиграть процесс и получить состояние.
   -- Отсудить деньги у брата? Он делал мне только хорошее. И это не то, что завещал нам отец.
   Пейдж и Шор переглянулись.
   -- Мистер Эймс, -- мягенько произносил Шор, -- вы пришли сюда выяснить кто в вас стрелял, не так ли? Поверьте, человеку никак и никогда не связанному с преступным миром очень трудно найти наемного убийцу. Задумав злодейство, он пытается осуществить его сам. Вы не догадываетесь, кто покушался на вашу жизнь?
   Эймс молчал, хотя его глаза не скрывали скорби и разочарования.
   Пейдж излагал ситуацию жестко и без эмоций:
   -- Шотли решил подзаработать на информации о том, что вас отец написал в завещании. Было ясно указано -- "старшему сыну". Имя при этом не называлось. Я еще раз повторяю, имя Мэтхью не упоминалось в качестве наследника. Ваш отец сделал это обдуманно, иначе адвокат Рой не пропустил бы такую "мелочь". Шотли пытался продать вам секреты через агентов по найму в Южную Африку, но те выявили вашу некоммуникабельность, тогда непочтенный нотариус выклянчил деньги у Мэтхью, убедив его, что вы раздумали ехать в Южную Африку и собираетесь судить брата.
   -- Вы говорите словно все уже очевидно...
   -- Мы можем доказать то, что было, то чего не было, заранее предскажем результат, -- твердо говорил Шор, -- начинаем процесс?
   Мистер Эймс встал. Огонь камина осветил его благородное лицо.
   -- Я почитал отца и люблю брата. Никаких изменений в моих планах не будет. Уезжаю навстречу своей судьбе. С Богом, и скажите "Аминь".
   -- Смотрю, мы оба пойдем гулять с собакой. Не так ли, Пейдж? - произнес Шор, когда посетитель вышел.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"