Райзман Виктор : другие произведения.

Перевод: Энджелоу, Майя "я знаю, почему птица в клетке поёт"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

        "I know why the caged bird sings" by Maya Angelou  
         Майа Энджелоу (1928-2014) - американская 
         писательница и поэтесса, обладательница более 
         тридцати  почётных докторских степеней.

Свободная птица по вольному ветру
Свободно плывёт над свободной землёй,
Ей солнце сияет оранжевым светом,
И птица уверена: мир этот - мой!

А птице, вошедшей в железную клетку,
Тот мир сквозь решётку увидеть дадут,
Подрезаны крылья и связаны крепко
Две лапы, лишь горло свободно от пут.

Поёт она горлом, и трель её гневно
Летит над неведомым миром с тоской,
Уносится пение вдаль, за деревню,
К далёким холмам за широкой рекой. 

Свободная птица на мягком пассате
Над лесом парит, над зелёной землёй,
Отведать червей ненадолго присядет
На яркий газон. Целый мир этот - мой!

Ах, если бы птица из клетки смогла бы
Взлететь над землёй и умчаться в полёт.
Но крылья подрезаны, связаны лапы,
Лишь горло свободно, и птица поёт.

Поёт она горлом, и трель её слышат
На дальних холмах за широкой рекой.
Поёт о свободе, о вольности бывшей
И смотрит сквозь прутья с мольбой и тоской.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"