|
|
Фильм "Челюсти" вышел в немецкий прокат под названием "Белая акула", потому что иначе зрители бы решили, что это фильм про стоматологов. "Побег из Шоушенка" известен немецкому зрителю как "Приговорённые" по той же причине. "Марсианин" показывали в Германии как "Марсианин - Спасти Марка Уотни", чтобы ни у кого не было мысли, что фильм про инопланетян.
Я решила последовать этой немецкой традиции и назвала повесть, точно проинформировав читателей о её содержании. Не стоит искать здесь технические нестыковки, это не научная фантастика, а только притча.
Немного примечаний, без которых, впрочем, легко можно обойтись:
Шварцвальд - не только вкусный торт, но и огромный горный массив на юго-западе Германии.
Йоханес Гутенберг - первый немецкий книгопечатник
Мартин Лютер - немецкий богослов, отец реформации, человек, который внёс огромный вклад в формирование немецкого языка.
Вилли Брандт - бывший канцлер ФРГ, предпринявший много важных шагов для объединения двух Германий.
Бернгард Виктор Кристоф-Карл фон Бюлов, он же Лориот - известный и любимый многими немецкий комик, актёр и карикатурист.
Реактивный ранец Gryphon действительно существует, но пока только в качестве опытной модели, его разрабатывает немецкая компания ESG.
Resurgam - "я воскресну" на латыни.
В Германии действительно есть президент.
Приятного прочтения!
Не стоит искать здесь технические нестыковки, это не научная фантастика, а только ешё одна притча.
Если название "Сказание о восхождении во свет" всегда казалось вам привлекательнее, чем более интригующее название "Книга мёртвых", надеюсь, смогу немного вас развлечь.
PS Сайт самиздата не подерживает кавычки-ёлочки, это не авторская орфография.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"