Д.Р.Р.Толкин : другие произведения.

"Лэ о Лейтиан" - песнь четырнадцатая

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Поэма Д.Р.Р.Толкина "Лэ о Лейтиан" осталась неоконченной и обрывается на четырнадцатой песне.

Up through the dark and echoing gloom
as ghosts from many-tunneled tomb,
up from the mountains" roots profound
and the vast menace underground, 4250
their limbs aquake with deadly fear,
terror in eyes, and dread in ear
together fled they, by the beat
affrighted of their flying feet.
At last before them far away 4255
they saw the glimmering wraith of day,
the mighty archway of the gate -
and there a horror new did wait.
Upon the threshold, watchful, dire,
his eyes new-kindled with dull fire, 4260
towered Carcharoth, a biding doom:
his jaws were gaping like a tomb,
his teeth were bare, his tongue aflame;
aroused he watched that no one came,
no flitting shade nor hunted shape, 4265
seeking from Angband to escape.
Now past that guard what guile or might
could thrust from death into the light?
He heard afar their hurrying feet,
he snuffed an odour strange and sweet; 4270
he smelled their coming long before
they marked the waiting threat at door.
His limbs he stretched and shook off sleep,
then stood at gaze. With sudden leap
upon them as they sped he sprang; 4275
his howling in the arches rang.
Too swift for thought his onset came, 
too swift for any spell to tame;
and Beren desperate then aside
thrust Lúthien, and forth did stride 4280
unarmed, defenceless to defend
Tinúviel until the end.
With left he caught at hairy throat,
with right hand at the eyes he smote -
his right, from which the radiance welled 4285
of the holy Silmaril he held.
As gleam of swords in fire there flashed
the fangs of Carcharoth, and crashed
together like a trap, that tore
the hand about the wrist, and shore 4290
through brittle bone and sinew nesh,
devouring frail mortal flesh;
and in that cruel mouth unclean
engulfed the jewel"s holy sheen.


 Наверх, сквозь гулкий сумрак подземелий,
 Дрожа и трепеща они летели,
 Оставив позади подножье гор,
 За коридором пробегая коридор,
 Едва держась на подгибавшихся ногах,
 Преодолев с трудом смертельный страх,
 Хоть ужас слух и зрение затмил,
 Наверх стремились из последних сил.
 И, наконец, за анфиладой зал,
 День призрачный далеко засиял,
 Проем уж виден был под аркою ворот,
 Но ужас новый на пороге ждет.
 Огромный , бдительный, с горящим мрачно оком
 Кархарот там лежал  неотвратимым роком.
 Зияла пасть могильный словно ров,
 Алел язык между оскаленных клыков,
 Проснувшись , снова нес он стражу зорко,
 И мимо ужасающего волка
 Ни тень, ни призрак не сумели бы пройти,
 Чтоб выход из Ангбанда здесь найти.
 Как победить его иль обмануть,
 Чтобы из смерти в светлый день шагнуть?
 Издалека волк услыхал их шаг поспешный,
 Почуял сладкий аромат нездешний
 Задолго перед тем, когда в тревоге
 Они заметили опасность на пороге.
 Волк лапы потянул, стряхнувши сон,
 Свой мрачный взгляд в пришельцев вперил он.
 Затем внезапно бросился вперед,
 Рев дикий отразил высокий свод,
 Быстрее мысли мощный был бросок,
 Не укротить заклятьем тот прыжок.
 Тинувиэль скорее Берен оттолкнул,
 Навстречу зверю страшному шагнул
 Готовый без оружья защищать,
 До часа смертного за Лютиэн стоять.
 Рукою левой волчье горло сжал,
 Он правой нанести хотел удар,
 В которой между пальцами светил
 Своим сиянием священный Сильмарил.
 Клыки Кархарота, как меч в огне блеснули,
 И с громким клацанием челюсти замкнули,
 Мощней капкана руку поглотили,
 Добрались до костей,до сухожилий,
 И до запястия конечность оторвав,
 Плоть смертную и слабую пожрав.
 И с ней в провале грязного оскала
 Священное сияние пропало.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"