Ривлин Влад : другие произведения.

Перечитывая Шолом Алейхема

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Мой дед был человеком добрым и веселым .
  Идиш был его родным языком и поэтому Шолом Алейхема-своего любимого писателя, он предпочитал читать в подлиннике.
  Перечитывал он Шолом Алейхема часто, многое помнил наизусть. И всякий раз смеялся его шуткам, или же становился задумчивым, если от чтения ему становилось грустно.
  Мне было лет 14. Из идиша я знал лишь отдельнные слова и выражения- в нашей семье идиш был языком посвященных- на нем говорили между собой только старики, когда не хотели , чтобы мы что-то поняли.
  Поэтому читал я Шолом Алейхема по-русски.
  Прочитав, я спросил деда за что он так любит Шолом Алейхема.
  Дед посмотрел на меня с улыбкой и процитировал мне отрывок из "Счастье привалило".
  -Сказать целковый, -- обидно, а вдруг
  можно два получить. Сказать два, -- боязно...
  Дед цитировал своего любимого писателя и от души смеялся.
  А мне было не смешно. Я никогда не жил в черте оседлости, не ходил в хедер вместо школы, и мне были непонятны веселье иили грусть деда, восторгавшегося прочитанным.
  - Что здесь смешного?-спросил я Деда.
  Дед ничего тогда не сказал, лишь с грустью посмотрел на меня.
  Я навсегда запомнил этот его взгляд.
  О чем загрустил тогда мой дед? О времени, которое нас разделяло, или о том, что я не понимаю идиш?
  С тех пор минуло очень много по меркам человеческой жизни лет.
  Целая вечность.
  Уже давно нет деда.
  А я снова и снова перечитываю "Счастье привалило", Шолом Алейхема.
  И каждый раз , я снова и снова восторгаюсь остроумием Тевье, его добрыми и грустными шутками.
  И каждый раз, я вспоминаю деда.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"