Ривлин Влад : другие произведения.

Стихове(сборник стихов на болгарском)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод: Георги Ангелов

  OЦЕЛЯЛА СНИМКА
  Срещу войната и произвола на НАТО в Югославия, Ирак и Афганистан
  
  Вие, които дойдохте,
  да установявате демокрация в Ирак
  и да се борите с терора в Газа.
  
  Вгледайте се в техните лица.
  Просто се вгледайте.
  Оцелялата снимка е всичко,
  което им остана от живота.
  Няма повече дом
  и живот вече няма.
  Вместо дом - руини,
  вместо живот - гробове.
  
  Вгледайте се в лицата им.
  Просто се вгледайте -
  в техните погледи, усмивки.
  
  В лицата на тези, които
  никога няма да се върнат у дома.
  Нито в Бейрут, нито в Газа,
  нито в Багдад, нито в Басра.
  
  Вгледайте се в техните лица.
  Просто се вгледайте.
  
  ..........................................................
  
  
  ПТИЦАТА НА СМЪРТТА
  Птицата на смъртта - неканена гостенка
  внезапно долетя при мен.
  И чука по прозореца,
  но аз не бързам да й отворя.
  
  "Почакай, казвам й, още малко,
  трябва толкова много да свърша -
  да допиша и доживея,
  да позвъня, да обясня..."
  
  "Почакай още мъничко,
  я моля,
  но тя като градушка
  все чука по прозореца -
  равнодушна, упорита, надменна,
  глуха -
  птицата на смъртта -
  неканената моя гостенка.
  
  ......................................................
  НАКБА*
  Тя идва от миналото като спазъм в гърлото.
  Чука в слепоочията със кръвта.
  Живее със сенките в разрушения дом.
  Лишава тревожните мисли от сън.
  От лагерите на бежанците
  ни гледа с жив укор.
  Денем и нощем боли -
  незараснала рана.
  
  * Определението "Накба" за пръв път е използвано от ливанския историк Константин Зрейк в книгата му 'Какво е Накба?", издадена през 1948 г.
  В превод от арабски, Накба означава 'Трагедия, катастрофа, бедствие'.
  Палестинците наричат Накба трагедията на изгнанието от своята Родина от 1948 г. насам. б. а.
  
  
  ............................................
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  КАКВО Е ГАЗА?
  
  Газа - ивица чудесна земя край морето,
  вечно течащо със сълзи и кръв.
  
  Газа - земя на дълбоки рани
  от разкъсващите я ракети и снаряди.
  
  Газа - затвор зад бетонна ограда,
  построена от внуците на онези,
  които загиваха в концлагерите
  на повалената от Райха Европа.
  
  Газа, жива мъничка точка на световната карта,
  редом с единствената демокрация в Близкия Изток
  и с братски Египет.
  
  Газа - гладна, с изтичаща кръв,
  но отчаяно сражаваща се за Свободата.
  
  
  ...........................................................
  
  
  
  ***
  
  Утихна, преболя, забрави се...
  Само белег в душата остана
  като удар от брадва.
  
  
  
  .........................................
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  КАКВО ЩЕ ОСТАНЕ СЛЕД МЕН
  
  Какво ще остане след мен?
  Чаша с недопит чай,
  пепелник, пълен с угарки.
  Книги на лавицата, купчина хартии върху масата.
  Незавършени мисли, писани за чекмеджето.
  Албум със снимки, неизпратено писмо.
  Сметки, започната бутилка.
  Стенен часовник,
  никога неизоставащ
  и неизпреварващ времето.
  
  Никога не съм обичал този часовник.
  Защото винаги или закъснявах,
  задържайки се в миналото,
  или изпреварвах своя век.
  Сега този часовник ми е безразличен.
  Времето и Аз -
  няма за какво да спорим повече.
  
  ..........................................................
  
   КРАЙ ПЪТЯ
  
  Край пътя Трева зеленее.
  Блестейки на слънцето с огърлица от роса,
  възкликва Тревата: "Животът прекрасен е!"
  
  Край пътя безмълвно гробище.
  Царство на покой за мъртвите
  и скръб за живите.
  "Всичко минава"- казват гробовете безстрастно.
  
  Човек по пътя в автомобила си
  се носи към неотложни, важни дела,
  бързайки.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"