Аннотация: У многих народов есть зимние праздники вокруг 25 декабря. Это праздники Рождества Света - начала увеличения светового дня. Это и Рождество Христово, и Ханука, и Зул...
Cлово חֲנֻכָּה, Ханукка́[1] или Ха́нука[2] состоит из слов:
Содержание
Название праздника
Значение праздника
[править | править код]
Восстание Маккавеев[править | править код]
Чудо Хануки[править | править код]
Законы и обычаи праздника
358
Содержание
Название[ | код]
Игра в дрейдл[ | код]
Происхождение игры[ | код]
См. также[ | код]
Примечания[ | код]
Содержание
Описание[править | править код]
Зажигание свечей Ханукии
См. также[править | править код]
Примечания[править | править код]
Ссылки[править | править код]
Почему Ханука празднуется 8 дней.
Уши
Весы
У многих народов есть зимние праздники вокруг 25 декабря. Это праздники Рождества Света - начала увеличения светового дня. Это и Рождество Христово, и Ханука, и Зул...
25 декабря - Христос воскрес?
Так слушайте смысл этого праздника.
Сатурна́лии (лат. Saturnalia)
{Суббота - день Сатурна,
Сатурн - свинец
День Солнца - Митры, проливающего дождь
Тайны сатурналий
Англия, Стоунхендж
'Стоун Хендж':
Современное название Stonehenge имеет значение 'каменный хендж', то есть 'каменный круг', так как вторая часть слова послужила для создания археологического термина хендж - ритуального круга из грунтового вала со рвом по внутренней стороне.
stone
Hedge - по словарю Мюллера:
hedge 1. noun 1) (живая) изгородь; ограда - dead hedge
2) преграда, препятствие 3) ни к чему не обязывающее заявление to sit on the hedge - занимать выжидательную позицию to be on the right (wrong) side of the hedge - а) зани-
мать правильную (неправильную) позицию; б) быть победителем (побежденным)
2. v. 1) огораживать изгородью 2) ограничивать, связывать; мешать, препятствовать; окружать (трудностями и т. п.)
3) окружать (любовью, вниманием;
4) ограждать, страховать себя от возможных потерь
5) уклоняться, увиливать от прямого ответа, оставлять лазейку - ''
шабат года
Ханукка
Почему Рождество Христово празднуется 25 декабря
С космодрома Плесецк запущена ракета с письмами детей Деду Морозу
Где родился Дед Мороз
Когда начали справлять Рождество
Часть 1.
Глава 3. Ханука: праздник государственной независимости и 'День Адама'
Николай Угодник - прообраз деда Мороза или Дед Мороз - прообраз Св. Николая?
Иудейский ли праздник 'Ханука' - 'День Света'
Д. Щедровицкий о празднике Ханука
Термины Хануки
Мера
Меридиан
Меру-----מרא
19 декабря - день смерти Света
Почему св. Николай вновь принял облик Деда Мороза
Рассмотрим этимологию слов 'Мороз, Снег, ГоЛубой' с точки зрения священного языка молений к богам.
Мороз = Мороз
Страна Стонхенджей . Аркаим
Местная Троя
Борьба жрецов разных путей
Баал - Баал-Феор - Баал-Пеор - Перун: что это за 'Сила Божья'?
Друиды-----------דרש+ידה (ידע)
"Имеющий уши, да слышит!"
Двоеверие
Световит,
Святовит,
Ханука
[править | править код]
Материал из Википедии - свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Ха́нука (ивр. חֲנֻכָּה)
Ханукия
Тип Еврейский
Иначе 'праздник огней', 'праздник Маккавеев'
Значение Победа над греками;
освящение жертвенника и Храма;
чудо с кувшинчиком масла;
замена пропущенного праздника Суккот
Установлен во II веке до н. э.
Отмечается иудеями
В период с 25 кислев
По 2 тевет или 3 тевет
Дата 25 кислева[d]
В 2016 году с вечера 24 декабря по вечер 1 января 2017 года
В 2017 году с вечера 12 декабря по вечер 20 декабря 2017 года
Празднование синагога, семья
Традиции Молитва в синагоге, Галель.
Зажигание свечей дома
Ханукия, дрейдл, латкес, суфгания
Связан с Суккот, Пурим
Ханука на Викискладе
Ха́нука (ивр. חֲנֻכָּה, Ханукка́[1] или Ха́нука[2] - освящение, обновление; арам. חנכתה; др.-греч. τὰ ἐνκαίνια[3]) - еврейский праздник, начинающийся 25 кислева и продолжающийся восемь дней до 2 или 3 тевета[4].
ח"ן / хан - 'ח"ן / хен - уважаемый товарищ' ◄------- חבר נכבד / хавер нехбад
כָּה / ко // кА = ' здесь Господь Бог (כו = = יהוה)'
Так что со всем уважением к Богу, к уважаемым Его почитателям и моим читателям - товарищам по размышлениям - попытаемся открыть скрытую мудрость хануки и дней рождения света (а праздник хануки называется 'Праздником света'!):
Праздник был установлен во II веке до н. э. в память об очищении Храма[5], освящении жертвенника[6] и возобновлении храмовой службы Маккавеями, последовавших за разгромом и изгнанием с Храмовой горы греко-сирийских войск и их еврейских союзников в 165 году до н. э.
За три года до того, в тот же самый день 25 кислева, Антиох Епифан осквернил святыню Израиля.
Содержание
[скрыть]
1 Название праздника
2 Значение праздника
3 Восстание Маккавеев
4 Чудо Хануки
5 Законы и обычаи праздника
o 5.1 Зажигание свечей Ханукии
6 См. также
7 Примечания
8 Ссылки
Название праздника
[править | править код]
Название этого праздника происходит, вероятно, от выражения 'хануккат ха-мизбеах' (освящение [обновление] жертвенника), которое произошло сразу после освобождения Храма Маккавеями и его очищения от идолов. Другое объяснение расшифровывает название праздника иначе: חנוכה=חנו כ"ה, то есть 'отдохнули [от врагов] 25 [числа месяца кислев]'.
Другое название праздника - Хаг Урим ('Праздник Огней') - впервые упоминается Иосифом Флавием. В русскоязычной среде устойчивым именованием стало также 'Светлый праздник Хануки'.
Значение праздника
[править | править код]
В этой статье или разделе имеется избыток цитат либо слишком длинные цитаты.
Излишние и чрезмерно большие цитаты следует обобщить и переписать своими словами.
Возможно, эти цитаты будут более уместны в Викицитатнике или в Викитеке.
Иуда же и братья его сказали: вот, враги наши сокрушены, взойдём очистить и обновить святилище. И собралось всё ополчение, и взошли на гору Сион. И увидели, что святилище опустошено, жертвенник осквернён, ворота сожжены, и в притворах, как в лесу или на какой-нибудь горе, поросли растения, и хранилища разрушены. И разодрали они одежды свои, плакали горьким плачем и сыпали пепел на свои головы, и падали лицем на землю и трубили вестовыми трубами, и вопили к небу. Тогда отрядил Иуда мужей воевать против находившихся в крепости, доколе он очистит святилище. И избрал священников беспорочных, ревнителей закона. Они очистили святилище, и осквернённые камни вынесли в нечистое место. ...взяли камни целые, по закону, и построили новый жертвенник по прежнему; потом устроили святыни и внутренние части Храма и освятили притворы; устроили новую священную утварь и внесли в Храм менору и алтарь всесожжений и воскурений и стол хлебов приношения; и воскурили на алтаре фимиам, и зажгли светильники на меноре, и осветили Храм; и положили на стол хлебы и развесили занавесы, и окончили все дела, которые предприняли.
В двадцать пятый день девятого месяца - это месяц кислев - сто сорок восьмого года, встали весьма рано и принесли жертву по закону на новоустроенном жертвеннике всесожжений. В то время, в тот самый день, в который язычники осквернили жертвенник, обновлён он с песнями. Пирами, гуслями и кимвалами. И весь народ падал на лице своё, и молились и воссылали благодарение на небо Благопоспешившему им. Так совершили обновление жертвенника восемь дней с весельем, принося всесожжения и вознося жертву спасения и хвалы. И украсили переднюю сторону Храма золотыми венцами и щитами, и возобновили ворота и хранилища и сделали для них двери. И была весьма великая радость в народе и отвращено было поношение язычников. И установил Иуда и братья его и всё собрание Израиля, чтобы дни обновления жертвенника празднуемы были с весельем и радостью, в своё время, каждый год восемь дней, от двадцатого дня месяца кислева.
(1Макк. 4:36-59)
...И вот на двадцать пятое число месяца кислева, называемого македонянами аппелаем, иудеи зажгли свечи на светильнике, совершили воскурения на алтаре, возложили на стол хлебы предложения и принесли на новом жертвеннике жертву всесожжения.
Всё это случилось как раз в тот же самый день, в который, три года тому назад, священное место культа иудеев было осквернено и профанировано... а возобновлён Храм был в тот же двадцать пятый день месяца апеллая, в сто сорок восьмом году, в сто пятьдесят четвёртую олимпиаду. Опустошение Храма совершилось вполне сообразно предсказанию Даниила за четыреста восемь лет, когда пророк объявил, что македоняне разрушат святилище.
Иуда праздновал со своими согражданами возобновление жертвоприношений в Храме в течение восьми дней... Иудеи так радовались явившейся теперь вновь возможности вернуться к своим прежним обычаям и внезапному случаю после продолжительного времени опять предаваться истинному богопочитанию, что они условились на будущее время всегда праздновать день восстановления Храма восьмидневным празднеством. С тех пор по настоящее время мы празднуем этот праздник под именем Празднества света (Хаг Урим), вероятно, потому, что в этот день явилась нам против всякого ожидания, подобно свету, возможность вновь поклоняться Предвечному...
- Иосиф Флавий, 'Иудейские древности' XII 7:6-7
И окрепли Хашмонаим, коһаним гдолим, и разбили их (греков), и спасли евреев из их рук, и поставили царя из числа коэнов, и вернулось царство к Израилю более чем на 200 лет, вплоть до разрушения Второго Храма
- Маймонид, 'Мишнэ Тора', Книга Времён (раздел Законы Свитка Эстер и Хануки, 3:1)
По одному из мнений, приведённых в Талмуде, Иехуда Маккавей и его сподвижники устроили празднование, которое было возмещением пропущенного восставшими праздника Суккот. Праздник был пропущен из-за гражданской войны и ритуального осквернения Храма язычниками[1].
Восстание Маккавеев[править | править код]
Основная статья: Маккавеи
Иерусалимский храм был захвачен в 170 году до н. э. Антиохом IV Эпифаном. В 169 году до н. э. Антиох Эпифан отправил в Сирию священную храмовую утварь, включая знаменитую золотую Менору[7].
Восстание Маккавеев (Хасмонеев) против селевкидов вспыхнуло в 167 году до н. э.. Перед восстанием народ был расколот на эллинизированных евреев (которые переняли обычаи, а иногда и религию, греков) и евреев-ортодоксов. По всей стране было распространено поклонение языческим богам. Верхушка еврейского руководства также была эллинизирована.
Предание гласит[8], что Матитьяху Хашмонай, который возглавил восстание, произнёс фразу: 'Кто за Бога - за мной!' (ивр. מי להשם אלי) и те, кто остались верны ценностям Торы, пошли за ним в горы вести долгую партизанскую войну. После смерти Матитьяху восставших возглавил его сын - Иехуда Маккавей.
В 164 году до н. э. восставшие освободили Иерусалим и Храм, в котором на 3 года была прервана храмовая служба. Маккавеи очистили Храм от скверны, обновили всю его утварь и возобновили зажигание Меноры в тот самый день 25 кислева, в который три года до этого Антиох Епифан осквернил святыню Израиля.[9] По мнению мудрецов Талмуда, первоначально новая утварь была железной, а 'когда же они [жители Иерусалима] стали богаче - из золота'[10], хотя Иосиф Флавий утверждает, что новая Менора была золотой[11].
Восстание Маккавеев после этих событий продолжалось ещё более 20 лет. Тем не менее, празднование победы Маккавеев было назначено на его апогей - освобождение Иерусалима и Храма.
Чудо Хануки[править | править код]
Согласно преданию, когда Иехуда Маккавей и его воины очистили Храм, они не смогли найти ритуально чистое масло, которое годилось бы для того, чтобы зажечь менору и освятить Храм. После продолжительных поисков всё же был найден один небольшой кувшин с чистым маслом, но он был так мал, что его могло хватить только на один день горения меноры. Однако Маккавеи всё же решили зажечь менору, поскольку Храм должен был быть освящён, и тогда произошло чудо: масла хватило ровно на восемь дней, то есть точно на то время, которое требовалось для приготовления нового чистого масла для меноры. В память об этом чуде праздник Хануки с тех пор отмечается в течение восьми дней.
Законы и обычаи праздника
[править | править код]
Ханука входит в число праздников, празднование которых было установлено мудрецами. По этой причине, нет запрета работать в дни Хануки. Хануку и Пурим иногда называют 'детскими' праздниками (в Израиле, например, эти праздники, как правило, являются рабочими днями, исключение делается лишь для детей в школах, которые в эти дни не учатся).
Савивон
слово קובע / коба - "устанавливает, определяет; шлем (каска)", а קובא - "игральная кость (кубик)", который использовался и для гаданий, предсказаний судьбы.
Еврейский волчок סביבון / савивон - это ни что иное, как 'кубик', превращённый в волчок с 8-ю гранями.
Вращение волчка на Ханукку (праздник света и огней) символизирует управление судьбой. На волчке савивоне есть буквы: נהגפ .
И хотя раввины утверждают, что это фраза נס גדול היה פה / Нес Гадоль haiя По = 'Чудо большое было здесь' (масло в однодневном горшочке горело не один, а 8 дней - большое ли это чудо?), однако расставим буквы по другому: - נהג פ / нааг по (פן - пан) = 'вёл, водил {ср. детское - 'тебе водить'}, править; иметь обыкновение, поступать; быть принятым ++ Бог сил, Всесильный (פו = = 86 = = אלהים) (образ, что если)'
Вне Израиля На каждой грани дрейдла (савивона - каркара \ כרכר) написана еврейские буквы: נ нун, ג гимель, ה хей и ש шин. Это начальные буквы слов в предложении נס גדול היה שם (Нес гадоль хайя шам - 'Чудо великое было там'). Слово שם - это и 'там \ תם - по-арамейски 'там', а на иврите - 'непорочность, честность, цельность, наивность, конец; наивный, простодушный {*дитя, ребёнок, верующий דתי /дати // дети}\ , и Имя божье - השם'', а буквы נהגש можно представить, как גנהש , что можно расшифровать так: גן השם / ган аШем = 'сад, под защитой там Имени Господа Бога', то есть намёк на Святую землю, где есть рай (Гефсиманский сад), а Святую землю хранит, защищает Сам Бог!
В мистической традиции этим буквам (נהגש) придаются также и иные значения (например, 'душа', 'тело', 'разум' и 'целое', или נ Навуходоносор, ה Аман, ג Гог, и ש Рим - שר / Sar - 'власть'), в том числе и цифровое '358' (נ+ה+ג+ש) в гематрии.
358
משיח /машиах - 'Мессия' == 8+10+300+40 = 358
חשן/хассан = 'Ангел Воздуха'
חשן/хошен = 'Наперсник первосвященника'
מחודש /мехудаш - 'Обновлённый, восстановленный'
משיח /машиах - 'Мессия'
Дрейдл стал темой для многих народных песен, считалок и загадок на идише, а в новое время также на иврите и английском языках. Он также нашёл отражение в современной еврейской литературе (например, в рассказе Шолом-Алейхема 'Ханукальные деньги').
Содержание
1 Название
2 Игра в дрейдл
o 2.1 Происхождение игры
3 См. также
4 Примечания
5 Ссылки
Название[ | код]
На идише волчок изначально имел несколько названий: 'дрэйдл' (от слова дрэйен - вертеть), 'варфл' (от слова варфн - бросать), 'штэл айн' (устанавливай ◄------- שת אל עין / шет эл айн = 'место, основа, основание ++ Бог силы ++ глаз'), 'гор' (целиком ◄ ------ גור / гор - '1. живи 2. страшись'), и 'фаргл' (этимология неясна ◄--------- פרה גלה / пара галле // фара гале = 'плодотворный, благодатный ++ открытый, обнажённый, шар,'), из которых дрейдл со временем стал наиболее употребительным.
С возникновением современной литературы на иврите попытки создать ивритский термин для дрейдла предпринимали Менделе Мойхер-Сфорим и Хаим-Нахман Бялик ('каркар', כרכר - "1.плясать, прыгать; 2. изворачиваться; 3. юлить (ср. Русск. 'юла волчок')'), однако утвердилось слово 'севивон' (סביבון), представляющее собой однокорневую кальку с идиша: как и дрейдл оно образовано от глагола крутить. Согласно современной традиции, этим словом назвал ханукальный волчок пятилетний Итамар Бен Ави (1882-1943), сын ключевой фигуры в возрождении современного иврита Элиэзера Бен-Йехуды; в письменной форме оно появилось значительно позже.
https://lechaim.ru/ARHIV/200/rapoport.htm
В английском языке, как и по-русски, для обозначения ханукального волчка используется идишское слово dreidel (вариант: dreidl), которым обозначают и собственно игру; в письменном виде впервые зафиксировано в 1916 году.
Игра в дрейдл[ | код]
Играть принято на мелкие монетки (а также на яблоки или орехи). Дрейдл крутят по очереди:
Если выпадает нун, то никто не выигрывает - пускающий передает ход,
Если гимель, то банк получает пускающий,
Если хэй, то пускающий получает полбанка,
Если шин (пэй), то пускающий докладывает ставку в банк.
Происхождение игры[ | код]
Несмотря на легенду о древнем происхождении игры, первые документальные упоминания о ней датируются XVI веком. В Германских землях волчок был известен как 'Torrel' или 'Trendl' ('Trundl')ת и на четырёх гранях был помечен латинскими буквами N, G, H, и S. Эти буквы составляли немецкую мнемограмму правил игры: Nichts (ничего), Ganz (всё), Halb (половина), Stell (ставь). В еврейской версии те же буквы, записанные еврейским письмом, поначалу озвучивались аналогичным образом на идише: ני(ש)ט - ни(ш)т (ничего), גיב - гиб (дай), האַלב - халб (половина), שטעל - штэл (ставь). Таким образом буквы ש ,ה ,ג ,נ озвучиваются при игре на идише (например, в хасидских семьях) с некоторыми вариациями и по сей день (вариант: ג - гит, хорошо, и ש - шлэхт, плохо). Только позднее игра стала ассоциироваться с Ханукой и буквы приобрели отсылающее к праздничной легенде и не связанное напрямую с игрой традиционное значение. В неашкеназских еврейских общинах игра получила некоторое хождение лишь во второй половине XX века.
Во время гонений на евреев с помощью дрейдла еврейские дети учились родной азбуке.[1][неавторитетный источник? 734 дня]
См. также[ | код]
Волчок
Примечания[ | код]
1. ↑ https://web.archive.org/web/20140814155536/http://www.edu-eao.ru/images/stories/ppo/bragina.pdf 'Когда во времена Антиоха еврейские дети играли в волчок, этой игрой они нередко прикрывали тайное изучение еврейской азбуки, запрещенное греческими завоевателями.'
В ашкеназской традиции на этот праздник принято давать детям деньги (т. н. ха́нике-гелт, от идиш חנוכה-געלט - ханукальные деньги[12]), готовить картофельные оладьи (идиш לאַטקעס, ла́ткес или ло́ткес) и играть в специальный ханукальный волчок - дрейдл (идиш דרײדל, дрейдл; ивр. סביבון, севивон).
почему на Хануку мы должны есть жирные пре-жирные булочки סופגניה / ""суфгания""? Что они символизируют?
У меня есть предположение: изучая родственный калмыцкий праздник זועל / Зул = 'движение ужасного высшего' (в честь Рождения Солнца), люди делают пропитанные маслом изделия из теста "борцики" \ בורא צח \ борэ цах (казахск. баурсак)- 'очищение чистого', делают в них ямку, кладут туда травинки святой травы, которые сжигают, затем эту "булку" делят между присутствующими и съедают.
Как правило, готовится из пресного или дрожжевого теста в виде небольших пончиков ('мешочков из теста' ромбовидной или круглой, как Солнце, формы), изготовляемых путём жарки во фритюре в казане. Также существуют рецепты творожных баурсаков. Обычно подаётся в качестве дополнения, например, к шурпе \ שור פה = 'Бык (говядина) ++ здесь рот'\ , либо к чаю (у татар только к чаю, у уйгур к чайному напитку атканчай).
Баурсак является непременным атрибутом праздничного дастархана. Играет важную роль в свадебных обрядах башкир и других народов. В татарской свадебной традиции родители жениха (у сибирских татар - невесты) приносили в подарок на свадьбу блюдо с баурсаками или чак-чаком.
В узбекской кухне баурсаки считаются ритуальным блюдом. У туркмен они называются пешме и имеют ромбовидную форму. У турок он называется локма (тур. Lokma ← לחם /лехем - '1. хлеб 2. пища').
В суфгание тоже есть ямка, заполненная повидлом. Так, может быть, когда-то эту ямку не заполняли повидлом? Т.е. "суфгания" символизирует тот самый горшочек с маслом, которое горело целых 8 дней (обратите внимание на саму цифру 8 ! - - https://i.pinimg.com/originals/ee/4c/89/ee4c8979911063e7981863d9823a0229.jpg ► ханукальный горшочек похож на нижнюю часть 8-ки), вместо одного и это было чудом.
Да и слово סופגניה означает не только "пропитанный", но и "סופ конец языческого (פגן) бога", а ведь Ханука и установлена в честь победы евреев-монотеистов над греками-политеистами (язычниками)!
Зажигание свечей Ханукии
[править | править код]
Основная статья: Ханукия
На протяжении всех восьми дней праздника принято зажигать свечи в ханукии в память о чуде, произошедшем в дни Хануки. Порядок зажигания следующий: в первый день зажигается одна свеча, во второй - две, и так далее до восьми. Ещё одна свеча, называемая шамаш (שמש, букв. 'служка'), предназначена для зажигания остальных свечей и зажигается во все дни праздника перед основными свечами. Общее число свечей, используемых на Хануку - 44.
См. также[править | править код]
► Ханука
Примечания[править | править код]
1. ↑ Перейти к: 1 2 Ханукка - статья из Электронной еврейской энциклопедии
2. ↑ 'Новейший словарь иностранных слов и выражений' (Москва: АСТ и Минск: Харвест, 2001)