После того как я прошёл таможенный досмотр мой друг, обосновавшийся в Миннеаполисе, привёз меня к себе. У него уже собрались соседи, которые жили в Америке несколько месяцев. Они считали себя эмигрантами со стажем и приветствуя появление бывшего соотечественника, щедро давали мне самые разные советы. Все сходились на том, что первым делом я должен получить вид на жительство. Перебивая друг друга они объяснили мне где находится соответствующее учреждение. Доехать до него можно было на автобусе. В воскресенье я узнал расписание, а в понедельник утром уже был на остановке. Точно в назначенное время появился автобус, на переднем стекле которого высвечивался номер и маршрут. Это было для меня ново и необычно, но я приняв вид бывалого жителя Миннесоты смело шагнул в открывшуюся дверь и спросил водителя довезёт ли он меня до Первой Авеню. Фраза моя была построена неправильно, слова я произнёс с тяжёлым акцентом, а для того, чтобы меня лучше поняли в конце предложения с вопросительной интонацией добавил русское "а?". Водитель терпеливо выслушал меня и ответил:
-You bet (2).
Теперь-то я прекрасно знаю, что обозначает эта идиома, а тогда мне послышалось "you bad"(3) и моя нога повисла в воздухе. Я подумал: почему это я "bad"(4), я "good"(5) и опустил ногу совсем не туда, куда хотел. В результате я потерял равновесие и упал, больно ударившись лбом о ступеньку. Водитель вскочил, помог мне подняться, жестом пригласил в салон и усадил на кресло для инвалидов, а на первом же светофоре спросил, почему я так странно среагировал на его слова. Я как мог объяснил, что я совсем не считаю себя плохим, а он сочувственно кивнул и растолковал мне смысл выражения you bet. Потирая образовавшийся синяк я подумал, что надо срочно покупать машину, тогда по крайней мере моё незнание английского не оставит никаких следов на лбу. Но как известно скоро сказывается только сказка и мне пришлось ещё довольно долго пользоваться услугами общественного транспорта. Всё это время встречая водителя, давшего мне первый урок английского языка, я с ним дружески здоровался, а он вместо приветствия говорил:
-You are good, do not worry. (6)
С тех пор прошло много лет, я получил американское гражданство, сменил несколько работ и купил машину. На автобусе я почти не езжу, но в борьбе за выживание шишек набил себе великое множество. Каждая из них связана с какой-нибудь историей, большинство из которых я забыл, но эту запомнил сразу и навсегда, потому что в первые же дни жизни в Америке мне сказали, что I am good.(1)
(1) I am good - я хороший.
(2) You bet - конечно, безусловно.
(3) you bad - ты плохой.
(4) Bad - плохой.
(5) Good - хороший.
(6) You are good, do not worry - ты хороший, не беспокойся.
Уважаемые читатели!
Этот рассказ вошёл в недавно вышедшую книгу "Римские каникулы", которую можно приобрести:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/136816618/
Мой роман 'В старом свете' вошёл в "длинный список" премии им. Бунина 2015 г.
Первая глава романа размещена на этом сайте. Приобрести книгу можно в интернет-магазине ozon.ru
http://www.ozon.ru/context/detail/id/29727272/
Жители США могут приобрести книги у автора. Цена $10 с пересылкой. Адрес: v_vladmeli@mail.ru