Владович Янита : другие произведения.

Необычное путешествие - гл. 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Конец XVI века
  Джеймс Кевин Артур Брок, виконт Честли, неспешно двигался между палатками: толпа расступалась перед ним, освобождая проход, а торговцы предлагали свой лучший товар.
  Обязанности лендлорда вынуждали Джеймса уделять внимание каждому, а меж тем непонятное чувство гнало его вперед. Ожидание чего необычного преследовало Джеймса вот уже который день. Но сегодня - он был уверен! - что-то обязательно произойдет.
  А пока этого не случилось, он здоровался с жителями Ванминстера, рассматривал товар и перекидывался шутками с Лайоном, наследником графа Кроу. Друг детства неожиданно приехал в гости, а потом решил ненадолго задержаться в Брок-Хаусе.
  - Держи вора!
  Джеймс ничуть не удивился, услышав этот истошный крик. Ярмарка давала возможность поживиться не только торговцам, но и воришкам, промышлявшим в толпе.
  - Стой, негодяй! - снова выкрикнул белобрысый детина, безуспешно пытаясь догнать хлипкого паренька. Тот уворачивался от рук людей подобно ласке.
  В какой-то момент паренек обернулся и, не заметив подножку Джеймса, растянулся на земле. А когда попытался встать, наткнулся на острие шпаги и решил не спорить с судьбой.
  - Спасибо, милорд! - запыхавшись, пробормотал преследователь. - Я Шорти. Вы очень помогли мне. Даже не знаю, как бы я вернулся к госпоже без ее кошелька, - бросив грозный взгляд на воришку, добавил: - который украл этот негодяй!
  - Я ничего не крал, - попытался оправдаться лежащий на земле юноша.
  - Мы сейчас это проверим. Выворачивай карманы. Ну же! - поторопил его Джеймс.
  Воришка горестно вздохнул и достал из-за пазухи кошелек с вышитыми золотом инициалами "М.Л.".
  Шорти потянулся за кошельком, но Джеймс опередил его.
  - Я сам верну твоей госпоже ее собственность.
  - Как пожелаете, милорд, - склонил голову слуга. - Прошу вас, следуйте за мной.
  Спрятав шпагу в ножны и отделавшись от друга, чье присутствие могло испортить будущее знакомство, Джеймс продолжил свой путь, время от времени поглядывая на слугу, понуро идущего впереди. Видимо, ему очень хотелось выслужиться перед госпожой. А может, он поглядывал на ее золотые монеты?
  А в следующую секунду Джеймс забыл обо всем, поскольку увидел дивное видение: рыжеволосая чаровница стояла у обочины, а ее руки нервно теребили батистовый платочек. Опомнившись, Джеймс поспешил к той, которая завладела всеми его помыслами.
  - Милая моя леди, позвольте представиться. Джеймс Кевин Артут Брок, виконт Честли, - в элегантном поклоне произнес он.
  - Мелинда Левейе, - представилась она, сделав едва заметный реверанс.
  Впрочем, Джеймса не беспокоили правила поведения. Его тревожило другое.
  - Вы кажетесь такой грустной. Я могу попытаться вернуть улыбку в вашу жизнь?
  - Увы, это невозможно.
  - И все же я попробую. Вот ваш кошелек.
  - Благодарю вас, милорд.
  Радость от находки вспыхнула и тут же потухла, ее затмила неуемная печаль, которая светилась в глазах Мелинды.
  - Что же вас так заботит, моя дорогая леди?
  - Когда я проезжала через ваш славный городок, у меня сломалась карета, а кузница закрыта.
  - И с этой проблемой я вам помогу.
  Джеймс огляделся. Заметив помощника мэра, окликнул его:
  - Бичли!
  - Да милорд!
  - Проводи слугу леди Левейе, - Джеймс махнул на Шорти, - к кучеру, где бы тот ни находился.
  - Будет сделано, милорд, - поклонился Бичли и скрылся в толпе.
  - Пока будут ремонтировать вашу карету, позвольте сопроводить вас на наше небольшое торжество.
  - С удовольствием, милорд, - подав ему руку, произнесла Мелинда.
  Некоторое время спустя Шорти нашел их и сообщил, что кузнец сможет отремонтировать их карету лишь к завтрашнему вечеру.
  - О, какая незадача! - вздохнула путешественница.
  - Милая Мелинда, не переживайте по этому поводу. Наш кузнец обязательно все починит, а тем временем, я приглашаю вас переселиться в мой особняк. Вам там будет удобнее, чем в гостинице.
  - Благодарю за приглашение, но я очень тороплюсь.
  - Тогда я знаю, как вам помочь.
  - Неужели?
  - Да, воспользуйтесь моей каретой.
  - Благодарю вас, вы просто мой спаситель! - и все же Джеймс не увидел радости на ее лице.
  - Дорогая моя Мелинда, как же я могу изгнать печаль из ваших глаз?
  - Что вам до моей печали?
  - Мое сердце грустит вместе с вами, - пояснил он.
  - Хорошо, я расскажу. Конечная цель моего путешествия... - Мелинда умолкла все еще не решаясь признаться во всем.
  - Вы едете к подруге, - закончил за нее Джеймс.
  - Ах нет! - вздохнула путешественница. - Простите, я солгала вам.
  - Но почему?
  - Мне страшно... - пробормотала Мелинда. Вздохнув, произнесла: - Я еду в монастырь кармелиток, чтобы стать послушницей.
  - Вы этого хотите?
  - У меня нет другого выхода.
  - Что же случилось? - потребовал Джеймс.
  - Мой отец, жестокий тиран, решил выдать меня замуж за лорда Эриа, который по возрасту годится мне в дедушки. Уж лучше я стану невестой Христа, чем женой этого старикашки.
  - Да, я понимаю.
  - Мне нужно торопиться. Боюсь, отец послал за мной погоню. И если я не успею принять постриг до того, как меня найдут, уже ничто не спасет меня от ненавистного брака.
  Слезинка скатилась по ее фарфоровой щечке. Не понимая, что делает, Джеймс протянул руку и смахнул эту соленую каплю.
  - Вы все еще готовы дать мне свою карету, лорд Честли?
  - Да, - ответил он.
  - Благодарю. Вы спасаете меня от ужасной участи.
  Она не стала говорить, что в то же время он обрекает ее на безликое существование в монастыре, но Джеймс и так все понял
  Приказав одному из жителей отправиться в поместье за каретой, он предложил:
  - Давайте я отведу вас в гостиницу, чтобы вы могли подкрепиться перед дорогой.
  - Да, благодарю, - тихо произнесла Мелинда.
  Всю дорогу они молчали: Джеймс думал о незавидной судьбе девушки, а она, видимо, думала о том же. Когда они подошли к гостинице, Джеймс сказал:
  - Позвольте мне составить вам компанию.
  - Сочту за честь, - робко улыбнулась Мелинда.
  Увидев лорда Честли, хозяин приказал жене подать самые лучшие яства. И вот на столе уже были запеченные на вертеле голуби, копченая оленина, сыр. Но посетители, погруженные в собственные переживания, не смогли отдать должное внимание еде.
  Когда прибыла карета, Джеймс сообщил кучеру, что ему предстоит отвезти леди Левейе в монастырь кармелиток. Следовало попрощаться и со спокойной совестью удалиться, все-таки он сделал все, что было в его силах. И все же Джеймс не торопился уходить, наблюдая за тем, как Шорти и кучер водрузили сундук на крышу кареты, закрепили его.
  Мелинда, сердечно поблагодарив своего нового знакомого, села в карету, где уже находилась ее служанка, но снова выглянула в окошко.
  - Еще раз благодарю за помощь, - сказала она, и с придыханием добавила: - Джеймс!
  Кучер щелкнул кнутом, и тут Джеймс не выдержал:
  - Подождите! Не уезжайте!
  - Да? - с надеждой произнесла Мелинда.
  - Вам не обязательно уезжать.
  - Или брак, или монастырь. Замуж я не хочу.
  - Даже за меня? - выпалил Джеймс.
  - Вы делаете мне предложение? - удивилась Мелинда.
  - Да. - Решив, что все должно быть по правилам, Джеймс спросил: - Вы окажете мне честь, моя дорогая Мелинда, и станете моей женой?
  - Да, - ответила она и потупила глазки.
  Будущий новобрачный открыл дверцу и, протянув руку, предложил:
  - Пойдемте, священник обвенчает нас прямо сейчас.
  - Даже без согласия моего отца? - спросила Мелинда, не спеша выходить из кареты.
  Джеймс на мгновение задумался, а потом озвучил решение:
  - Мы поедем в Шотландию. Да, обвенчаемся в Гретна-Грин, если вы еще не передумали, конечно.
  - Пусть будет так, - улыбнулась Мелинда. - Только нам нужно торопиться.
  - Сейчас и отправимся.
  Джеймс забрался в карету и приказал:
  - Трогай!
  Карета качнулась и покатилась вперед.
  - Мелинда, я понимаю, что все получается не так быстро, как хотелось бы, но мы обязательно справимся.
  - Да, я понимаю, Джеймс. Вы оказали мне огромную честь своим предложением. Никто не заставлял вас спасать меня ценой собственной свободы.
  - Поверьте, моя дорогая Мелинда, я рад лишиться свободы, если это позволит вам стать частью моей жизни, - он подхватил ее пальчики, затянутые в перчатку, и приложился к ним губами.
  - Если таково ваше желание.
  Ее глаза сверкнули, но Джеймс решил, что ему показалось.
  За приятным разговором время пролетело быстро, и вот уже карета остановилась у дверей Брок-Хауса.
  Джеймс представил будущую хозяйку слугам, распорядился выделить ей комнату и зашел в кабинет. И увидев Лайона, который наслаждался одиночеством и отменным кларетом, сообщил:
  - Я женюсь!
  - И кто счастливая невеста? - отозвался Лайон, решив, что это шутка.
  - Ее зовут Мелинда Левейе. И сегодня мы отправляемся в Гретна-Грин.
  - Джеймс, а ты не торопишься?
  - Напротив, я и так слишком задержался. Будь моя воля, обвенчался бы прямо сейчас, но без согласия будущего тестя это сделать не так просто.
  - Замечательно, что не тебе решать, - пробормотал Лайон.
  - Прости, что ты сказал?
  - Говорю, что не стоит нарушать правила, признанные церковью. Пусть все идет своим чередом.
  - Я не хочу ждать, да и не могу. Мелинда сбежала от другого жениха, поэтому мы так торопимся.
  - Ты, и правда, этого хочешь?
  - Да, всей душой.
  - Не знай я тебя лучше, мог бы сказать, что ты влюбился...
  - Да!
  - Или же тебя околдовали, - закончил Лайон.
  - Неважно, главное, что через два часа я узжаю, чтобы тайно обвенчаться. Кто бы мог подумать, - хмыкнул Джеймс.
  - Ты еще пожалеешь об этом.
  - Не будет этого!
  - И я пожалею.
  - Что не остановил меня?
  - Что помог тебе, - вздохнул Лайон.
  - Чем же, позволь узнать?
  - Я договорюсь со священником, и он вас обвенчает.
  - Это законно?
  - После того, как вы осуществите брак, уже никто и ничего не сможет возразить.
  - Спасибо, дружище! - воскликнул Джеймс.
  Лайон лишь неуверенно улыбнулся.
  - Я сообщу счастливую новость Мелинде и найду кого-нибудь, кто сопроводит тебя к священнику.
  Вот только одним священником не обошлось. Новость стремительно разнеслась по городу, и когда брачующиеся приехали в церковь, их встречала толпа.
  Невеста была прекрасна. Поверх белоснежного платья-роб она надела зеленый марлотт, украшенный тесьмой и вышивкой. Рыжие волосы чьи-то умелые руки уложили в изящную прическу, а в ушах поблескивали изумруды. Жених облачился в камзол, украшенный вышивкой и галунами, короткие буфчатые штаны и чулки.
  Молодые казались идеальной парой, и толпа встретила их ликованием. А может, они радовались продолжению праздника?
  После того, как виконт и виконтесса Честли удалились, горожане еще долго поднимали эль за здоровье молодых. Не меньше прозвучало тостов и с пожеланием как можно быстрее получить наследника.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"