Владович Янита : другие произведения.

Счастливая случайность - Глава 22

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  К вечеру ноги гудели от усталости, и все же Мэри-Бет согласилась поужинать вместе с сестрой Винченцо и ее женихом. Они могли встретиться и в самом отеле, но, по словам Франчески, существовало одно замечательное место, которое Мэри-Бет, как туристка, обязана посетить.
  
  И пусть со стороны казалось, что Франческа желает проявить дружелюбие и гостеприимство по отношению к американской гостье, у нее были скрытые мотивы. Она, конечно, радовалась за брата, который снова пытался устроить личную жизнь, но боялась, что fiamma Энцо окажется столь же ветреной и коварной, как и его первая жена.
  
  Вот Франческа и решила приглядеться к американке, но оставаться беспристрастной оказалось не так просто, поскольку та очень бурно реагировала на архитектуру Флоренции. А это не могло не покорить патриотическое сердце Франчески.
  
  По дороге в ресторан "Ла Ложжия", находящийся в самом центре площади Микеланджело, Мэри-Бет с интересом слушала комментарии Анжело Росси. Итальянец рассказывал о достопримечательностях, мимо которых они проезжали. И лишь одно не давало ей расслабиться: подозрительные взгляды сестры Винченцо. Это смущало, но Мэри-Бет надеялась, что скоро перестанет быть объектом столь пристального внимания.
  
  Их столик оказался у окна, и Мэри-Бет, выглянув на улицу, залюбовалась видом на Понте Веккио. Подошел официант, и ей пришлось оторваться от великолепной панорамы, но оно того стоило. Служащий был высок, молод и красив, а его улыбка казалась воплощением порока. Узнав, что среди гостей туристка, никогда прежде не бывавшая в Италии, он сочувствующе поцокал языком.
  
  - Вы еще не знакомы с настоящей итальянской кухней, и это печально. Но не переживайте, сегодня мы исправим это упущение.
  
  Официант перечислил блюда, которые, по его мнению, позволят проникнуться духом тосканской кухни, и получил полное одобрение сидящих за столом итальянцев.
  Когда смешливый официант удалился, Мэри-Бет сказала:
  
  - Я ела итальянскую еду. Мне готовил Энцо.
  
  Эти слова вызвали вспышку смеха у Франчески и Анджело. Мэри-Бет посмотрела на Винченцо: он нахмурился. Неужели, его смутило ее замечание?
  Желая отвлечь общее внимание от столь компрометирующей темы, Мэри-Бет спросила у Франчески, чем та занимается.
  
  Пока девушка рассказывала о своем детском увлечении сплетнями, которое переросло в профессию, сейчас она работала в местной газете, принесли закуску.
  
  - Это брускетта*, - пояснила Франческа, подхватив обжаренный кусочек хлеба с ароматной начинкой. - Классический вариант: помидоры с базиликом, чесноком и оливковым маслом, если я не ошибаюсь. Не так ли, Энцо? - насмешливо поинтересовалась она.
  
  - Не буду спорить, ты мастер своего дела. И могла бы стать непревзойденным ресторанным критиком. Если бы захотела, конечно, - добавил Винченцо, потянувшись за тостом.
  
  Съев одну брускетту, Мэри-Бет не могла отказать себе в удовольствии взять вторую. Пока она раздумывала над тем, не забыть ли о привычных ограничениях, огромное блюдо опустело.
  
  Вскоре подали флорентийский бифштекс , и Мэри-Бет порадовалась, что все еще голодна.
  Потом наступила очередь Анджело Росси рассказывать о себе.
  
  - Из-за моей профессии семья считает меня corvo bianco, - посетовал он.
  
  - Белая ворона, - перевел Винченцо, поймав недоумевающий взгляд Мэри-Бет.
  
  - А почему?
  
  - Все мои родственники так или иначе связаны с виноделием. Но душа у меня к этому никогда не лежала, вот я и уехал из Сиены. Я полюбил Рим, но, как оказалось, меня все время тянуло в Тоскану. И когда появилась возможность, я без лишних раздумий перебрался во Флоренцию.
  
  - А чем вы занимаетесь, Лайза? - поинтересовалась Франческа.
  
  Сестра Винченцо положила приборы и, откинувшись на спинку стула, с любопытством смотрела на Мэри-Бет.
  
  - Я работаю волонтером в Детском центре развития и реабилитации.
  
  - И много ли платят волонтерам...
  
  - Чичи! - возмутился Винченцо.
  
  - Я пошутила, - улыбнулась Франческа.
  
  Но поймав взгляд сестрицы своего кавалера, Мэри-Бет поняла, что та вовсе не шутила.
  - Платят совсем немного, но не переживайте, Франческа, я не охочусь за деньгами вашего брата, поскольку финансово независима. А в центре тружусь, как говорится, по велению души. Люблю, знаете ли, приносить радость детям.
  
  - Похвально! Значит, вы сумеете подружиться с моими племянниками.
  
  - У Витторино и Колетт есть дети? - удивилась Мэри-Бет. Она как-то не представляла Колетт Бальдуччи заботливой матерью, да и вообще матерью ее не представляла.
  
  - Нет, у них нет детей, - Франческа сникла, виновато поглядывая на брата.
  
  - Дети у меня.
  
  - Что?! - Мэри-Бет во все глаза смотрела на Винченцо.
  
  - У меня пятилетние близнецы: Леле и Коло.
  
  - Понятно.
  
  Голова Мэри-Бет кружилась, в ушах звенело. Она потянулась за бокалом с вином и вмиг осушила его. У Винченцо есть дети? И он ни разу не упомянул о них?!
  
  Дети. Магическое для нее слово. Сможет ли она найти с ними общий язык? Вообще Леле и Коло - это кто? Мальчики или девочки? Или те и другие? Ей не терпелось расспросить Винченцо о его детях.
  
  Мэри-Бет заставила себя улыбнуться. Влюбленная парочка старательно делала вид, что занята друг другом и не обращает внимания на странное поведение американки. Винченцо спрятался за бокалом, но Мэри-Бет чувствовала исходящие от него флюиды сожаления. Она помнила, как поведала ему свою грустную историю и призналась, что у нее никогда не будет детей. Возможно, поэтому он и не сказал о своих детях.
  
  Имелось еще одно объяснение подобной скрытности, но Мэри-Бет была слишком хорошего мнения о Винченцо, чтобы предположить, будто дети для него ничего не значили.
  Все удовольствие от ужина и веселой компании смыло волной горечи. Просто встать и уйти она, к сожалению, не могла. Будь проклято это воспитание, вынуждавшее блюсти приличия!
  
  К счастью, Винченцо понял ее состояние и, прервав мучительную тишину, воцарившуюся за столиком, заявил:
  
  - Перелет меня утомил. Давайте, обойдемся без десерта.
  
  Анджело и Франческа понимающе закивали, а Мэри-Бет промолчала. У нее было такое чувство, словно она выпрыгнула из самолета, а парашют все никак не желает раскрываться: земля приближается с неумолимой скоростью, а мысли разбегаются.
  
  Пока оформляли счет, Анджело попытался развлечь присутствующих шутливыми историями про иностранных туристов, останавливавшихся в отеле. Мэри-Бет слышала каждое его слово, понимала, в чем заключается шутка, но смех, рождавшийся где-то глубоко внутри, там же и затухал.
  
  Уже на выходе, Мэри-Бет вдруг услышала, как Франческа прошептала:
  
  - Прости меня, пожалуйста, Энцо. Я и представить себе не могла...
  
  - Все нормально.
  
  Брат с сестрой расцеловались, потом Винченцо пожал руку "бывшему" другу, и парочки разошлись: Франческа и Анджело решили прогуляться под звездным небом, а Винченцо и Мэри-Бет отправились ловить такси.
  
  По дороге в отель Винченцо не делал попыток объясниться, и Мэри-Бет была рада этому. Ей не хотелось разговаривать. Не на людях.
  
  А вот в уединении номера можно было и поговорить. Она жаждала узнать все тайны этого мужчины, или, по крайней мере, те, которыми он захочет поделиться.
  
  Мэри-Бет устроилась на диванчике и ожидающе взглянула на Винченцо. Он присел, но слова не шли с языка.
  
  Решив облегчить им дорогу вином, Винченцо достал бутылку из серебряного ведерка со льдом. Выдернув пробку, он разлил ароматную жидкость по бокалам.
  
  Мэри-Бет приняла бокал, то пить не стала. Она и так сегодня превысила норму алкоголя. А вот Винченцо в несколько глотков осушил свою порцию.
  
  Конечно, итальянцы боготворят вино, но никогда прежде Винченцо не проявлял подобную неумеренность. Неужели правда так ужасна? Это настораживало. Забывшись, Мэри-Бет и сама пригубила вино.
  Винченцо поставил пустой бокал на столик и присел на диван.
  
  - Я был женат, - наконец, пробормотал он. А дальше слова полились неудержимым потоком: - Ее звали Амели Ле-Блан. Мы познакомились лет шесть назад во время мое первого турне. Париж покорил меня своей магией, и я поддался его романтической атмосфере. И когда встретил Амели, то решил, что вот она, любовь. Так мне казалось, - пожал плечами Винченцо. - Через месяц мы поженились, а еще через восемь - у нас родились близнецы, мальчики. Рафаеле и Николо. Но я не сумел вовремя разглядеть истинную сущность Амели, - он вздохнул, - а так пострадали ни в чем не повинные дети.
  Винченцо замолчал, вспоминания нахлынули мощной волной. Горечь ошибок никогда не давала возможности забыть, что не только жена была виновата в крушении их брака.
  
  - Во время беременности Амели сполна показала свой характер. Она злилась, что ее некогда прекрасная фигура испорчена, но первое время еще сдерживала себя. А когда ей прописали постельный режим, стала просто невыносимой. Еще бы, ведь она надеялась разъезжать по миру, а тут нужно пять месяцев безвылазно провести в Сиене под наблюдением врачей. Закончилось турне по Европе, и я вернулся домой, а там меня ожидал настоящий ад. Я старался и, как мог, угождал жене, выполнял каждую ее прихоть. Тогда я еще надеялся, что после родов все вернется на свои места, но потом все стало еще хуже. Мне снова пришлось уехать, на этот раз в США. Я не считал нужным таскать детей за собой, и Амели пришлось остаться дома. Но кроме злости за мое решение ее разъедала зависть, поскольку Колетт, которая к тому времени стала женой Вито, отправилась в Штаты. К слову, Амели и Колетт кузины, - сообщил Винченцо.
  
  - И что случилось потом?
  
  - Я все еще находился в Штатах, когда Амели надоело сидеть с детьми, но и в Америку она не полетела. Моя милая женушка отравилась на какой-то курорт. Для меня уже было не важно, где конкретно она предпочитает проводить свое время. Главное, она бросила наших детей. Пусть рядом с ними были боготворящие их родственники, но никто не в силах заменить любящую мать. Когда же мы пересекались в Сиене, то постоянно ссорились. Куда-то пропала вся любовь. Хотя сейчас я готов согласиться, что любовью мои чувства к Амели никогда не были. Просто бурлили гормоны.
  
  - Вы развелись?
  
  - Думаю, развод стал бы наилучшим вариантом, но почему-то мы не вспомнили о нем. Дома мы бывали наездами, а о детях заботились мои родители. Нельзя сказать, что такая ситуация нас устраивала, но и не тяготила. Не думаю, что Амели когда-нибудь согласилась бы на развод, она при этом теряла очень многое. Конечно, я не Рокфеллер , но деньги и престиж заставляли Амели крепко держаться за свой статус жены музыканта с мировым именем.
  
  - Если вы не в разводе, значит...
  
  - Не переживай, у тебя нет романа с женатым мужчиной, - горько усмехнулся Винченцо. - Я вдовец.
  
  - Вдовец?!
  
  - Врачи обнаружили у Николо синдром раннего детского аутизма. Это было особенно заметно на фоне Рафаеле, тот проявлял просто чудеса сообразительности. Если во время своего пребывания дома Амели еще хоть как-то общалась с Леле, то Коло она изводила, постоянно указывая на его неполноценность. Не то чтобы я не верил словам матери, которая пыталась донести до меня правду, но считал, что она преувеличивает. У меня изумительная мать, и я даже мысли не допускал, что у моих детей все будет иначе. Боже, как я был слеп! - Винченцо спрятал лицо в ладонях, заново переживая свое горе.
  Мэри-Бет покинула свою половинку диванчика и села рядом с мужчиной. Прежде чем она успела придумать способ прекратить эту пытку, Винченцо взял себя в руки и продолжил:
  - И вот однажды я стал свидетелем того, что много раз пыталась донести до меня мама. Не буду пересказывать подробности. В общем, я с трудом сдержал рвущийся наружу гнев, приласкал Николо и отправил его к бабушке. Мы остались одни, и я высказал жене все, что думаю о ней и ее отношении к моим детям. А она лишь рассмеялась, заявив, что еще непонятно, мои это дети или Вито. Как оказалось, в начале нашего знакомства Амели спала и со мной, и с моим братом. А причиной всему невинное девичье пари, целью которого было узнать, одинаково ли близнецы ведут себя в постели. Потом Амели поинтересовалась, не побывала ли еще в моей постели Колетт, именно она придумала это пари. У меня не было сил продолжать этот разговор. Я хотел найти брата и узнать, может ли оказаться правдой то, что мне сообщила Амели. А жена вдруг заявила, что я должен лишь порадоваться, если отцом этого малолетнего дебила окажется мой брат. Я не понимал, как она может так отзываться о собственном ребенке? И тут у меня внутри что-то щелкнуло. Я подлетел к ней и... - Винченцо замолчал, не решаясь рассказывать дальше.
  
  Мэри-Бет взяла в ладони его руку, их пальцы переплелись.
  
  - В общем, я ударил ее. По лицу. Словно в замедленной съемке я видел, как Амели отлетела к стене, сползла вниз. Из разбитой губы потекла кровь. И тут у меня словно пелена с глаз упала. Я в ужасе от своего поступка выбежал из комнаты. Стыд гнал меня дальше, и я, пытаясь совладать с собой, покинул дом. Мне казалось, что если я снова увижу Амели, сделаю нечто ужасное. Мысли о жене рождали во мне дикую ярость. Я не оправдываюсь, но...
  
  - Я сама бы ей врезала хорошенько, - легким пожатием Мэри-Бет показала, что понимает его чувства.
  
  - Когда я вернулся, Амели уже не было. А следующим утром ее "Порше" нашли на подъезде к Сиене. Машина слетела с дороги и врезалась в дерево. В крови Амели обнаружили жуткую смесь из алкоголя и снотворного. Вечером того же дня появилась Иса. Исабелла, младшая сестра Анджело. Она заявила, что Амели приехала к ней пожаловаться на мужа, избившего ее. Иса уговорила ее остаться на ночь, поскольку они немного выпили, а утром не обнаружила ни самой подруги, ни ее авто, но волноваться не стала. А вечером она нашла в своей аптечке письмо Амели. Моя жена больше не хотела жить с мужем-тираном. В общем, она покончила с собой и обвинила во всем меня.
  
  - Господи! - ахнула Мэри-Бет. - Как ты пережил все это?
  
  - Я все еще с этим живу.
  
  - Понимаю.
  
  И она действительно понимала. Мэри-Бет прекрасно знала, что боль, причиненная другим человеком, не всегда исчезает со временем. Она лишь на краткие мгновения уходит, а потом, в самый неподходящий момент, выныривает из того отдаленного уголочка души, в котором нашла пристанище, чтобы изводить снова и снова.
  
  - А дети? Ты узнал правду?
  
  - Нет, я не решился спросить Вито. Брат бы в любом случае все отрицал. А меня бы мучили сомнения, не солгал ли он. Мальчики были копией меня в детстве, и я так гордился этим. Вито тоже был моей точной копией, и то, что я всю жизнь считал благом, вдруг превратилось в дамоклов меч , поскольку Леле и Коло также похожи и на моего брата. Мне оставалось лишь надеяться, что Амели солгала.
  
  - А экспертиза на отцовство?
  
  - Увы, это не вариант**.
  
  - И как ты с этим живешь?
  
  - Порой очень тяжело, но я держусь ради близнецов. Кем бы они мне не приходились - сыновьями или племянниками - моя любовь не уменьшилась ни на йоту.
  
  Слезы текли по щекам Винченцо, однако в присутствии любимой он не стеснялся своей слабости.
  
  Мэри-Бет сбросила туфли и с ногами взобралась на диванчик. Она обняла мужчину, желая хоть на время подарить ему умиротворение.
  
  Теперь стало ясно, почему он так осторожничал. Мэри-Бет и сама проявляла не меньшую осмотрительность. Так что разве имела она право осуждать Винченцо?
  
  
  
  * Брускетта (ит. bruschetta) - родовое название поджаренного хлеба с начинкой. ** Структура ДНК близнецов зависит от вида последних: однояйцевые - совпадает (хотя группа ученых из Университета Алабамы установила, что ДНК монозиготных близнецов имеет вариации в числе копий одних и тех же генов), полуоднояйцевые - совпадает на 25 %, двуяйцевые - совпадает на 50 % и др.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"