Владович Янита : другие произведения.

Только одна - Глава 29

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Пытаясь справиться с обуревавшими его эмоциями, Джеймс несколько часов бездумно кружил по проселочным дорогам, а потом понял, что окончательно заблудился. На обратном пути ему не попалось ни одного населенного пункта. Лишь через час, увидев знак, извещающий водителей, что они въезжают в Кроли, Джеймс понял, в каком направлении следует двигаться, чтобы вернуться в Саутвуд.
  И вот, голодный и уставший, он появился в поместье своего друга, мечтая о глотке воды, кусочке сыра и мягкой постели - именно в такой последовательности. Главная дверь особняка была заперта, так что следовало поискать другой вход - не хотелось будить слуг.
  В кабинете лорда Саутвуда еще горел свет. Джеймс тихонько открыл дверь, ведущую на террасу, и вошел в комнату. Там сидел хозяин и лорд Эмори. Один взгляд на того, кто посмел посягнуть на святое - девушку своего друга - и ярость вспыхнула с новой силой.
  Джеймс кашлянул, желая привлечь внимание к своей персоне.
  - Джейми, - вскочил, вернее, попытался резко встать, лорд Эмори. - Друг, нам нужно поговорить.
  - Нам не о чем разговаривать.
  - Джеймс, выслушай его, - попросил лорд Саутвуд.
  - Ты знаешь, что он сделал?!
  - Да. И все же я прошу тебя, поговори с Нэйтом.
  Демонстрируя всем своим видом абсолютное безразличие к предстоящему разговору, Джеймс все же сел. Скрестив руки на груди и закинув ногу на ногу, впился взглядом в своего обидчика.
  - Джейми, все должно было быть совсем не так! - запустив пальцы в и так уже растрепанные волосы, заявил тот. - Я всего лишь хотел помочь вам с Хетти.
  - Чем именно? Ты посчитал, что она мне не пара, и решил рассорить нас? А может, вообразил, что подходишь ей больше?
  Внезапно мелькнула мысль, что вот сейчас он сидит напротив маньяка, терроризировавшего его женщин на протяжении уже стольких лет. Джеймс ошеломленно моргнул. За время своей поездки он как-то не сопоставил событие, свидетелем которого стал, с наличием своего собственного преследователя.
  - Мое объяснение может показаться тебе глупым, но в тот момент я думал, что оказываю вам неоценимую услугу. Я понял, что вы поссорились: ты флиртовал на виду у всех. А это оскорбительно для Хетти! - Видя, как прищурился Джеймс, лорд Эмори решил умерить пыл. - Я подумал, что если ты увидишь, как она флиртует с другим мужчиной, то поймешь, насколько недопустимо твое поведение.
  - Позволь мне уточнить. Значит, твое поведение было в пределах допустимого? - язвительно поинтересовался Джеймс.
  - Я не думал совершать ничего такого, правда. Иначе, зачем попросил Бидди привести тебя? Не понимаю, что на меня нашло. Мне нет оправдания, но... - Лорд Эмори посмотрел на своего визави и с отчаянием в голосе произнес: - Я не хочу потерять твою дружбу, Джеймс. Не из-за моей глупости, - лицо молодого лорда излучало искреннее раскаяние.
  - Знаешь, Нэйт, - сказал Джеймс, и его собеседник решил, что гроза миновала, - в тот момент мне хотелось отправить тебя в нокаут. И пока это желание не прошло, постарайся не попадаться мне на глаза.
  Джеймс стремительно покинул комнату, а лорд Эмори вздохнул, глядя на захлопнувшуюся за другом дверь. Его надежда на примирение угасла.
  - Не переживай, Нэйт, - сказал лорд Саутвуд, положив руку на плечо зятя. - Он обязательно оттает.
  - Я очень на это надеюсь, - понурив голову, сказал виновник ссоры.
  На самом же деле его волновала отнюдь не потеря близкого друга: он был уверен, что Джеймс простит его, и их дружеские отношения восстановятся. Он беспокоился по другому поводу. Внезапное вожделение, вспыхнувшее по отношению к девушке друга, было неуместным и повергало в ужас своей неуправляемостью.
  Подслушав обмен репликами, прозвучавший сразу после его ухода, Джеймс отправился наверх. Но он уже сейчас знал, что простит друга: их слишком многое объединяло в этой жизни. И все же честь требовала наказать виновника - пусть даже это и будет временная опала.
  Когда Джеймс вошел в спальню, Маргарет уже спала.
  Нет, его удивило вовсе не это: он не ждал, что она, словно взволнованная жена, будет дожидаться его возвращения. Он удивился, застав ее на кровати.
  А как же ее нежелание спать вместе? Ответ нашелся очень быстро: на диванчике предстояло спать ему.
  "Не будет этого!" - подумал Джеймс и, сняв одежду, забрался под одеяло.
  
  ***
  
  Маргарет снился прекрасный сон: Джеймс рядом, обнимает, целует. Но даже во сне она понимала, что-то было не так - мужское тело оказалось мягким и утратившим форму.
  Открыв глаза, Маргарет поняла свою ошибку. Джеймс действительно спал рядом, но на самом краю, повернувшись спиной. Она же прижимала к себе подушку.
  Неужели Джеймс посчитал, будто она своим поведением спровоцировала его друга на столь развязное поведение? Или еще хуже, поощряла?
  Желая поскорее прояснить ситуацию, Маргарет передвинулась поближе к мужчине, протянула руку и легонько пробежала пальцами по позвоночнику - от шеи до поясницы.
  "Интересно, как бы он отреагировал, если бы я запустила руку под одеяло и погладила его там?"
  Маргарет все еще пыталась уговорить себя совершить это, как вдруг Джеймс повернулся к ней лицом. Прищурившись, окинул ее хмурым взглядом.
  Надеясь, что его недовольство объясняется недосыпанием или усталостью, она улыбнулась и ласково произнесла:
  - Доброе утро. Я бы принесла тебе кофе в постель, но, думаю, будет выглядеть не очень красиво, если гости начнут хозяйничать на чужой кухне.
  Джеймс молчал. Он пытался сообразить, что может означать подобная смена поведения: Маргарет не ворчала, а наоборот, источала улыбки.
  Странно, весьма странно.
  Когда Джеймс еще больше нахмурился, она едва не утратила самообладание. Но, приняв решение, не собиралась отступать при первой же неудаче. И смело бросилась в бой.
  - Давай поговорим о вчерашнем, - Прижав одеяло к груди, села на постели. - Лорд Эмори принес мне свои извинения, пообещал, что подобное больше не повторится. Хотя знаешь, его объяснения просто нелепы. - Помолчав секунду, Маргарет спросила о том, что беспокоило ее больше всего: - Надеюсь, ты не думаешь, что это я спровоцировала твоего друга? - Ответа не последовало. - Джеймс, неужели ты мог подумать такое?!
  - А это важно? - равнодушно поинтересовался он.
  Еще во время игры в крокет его посетила гениальная идея: если его настойчивость не привлекла Маргарет, так может, безразличие вынудит ее побороть свои преувеличенные комплексы и надуманные страхи. Вот он и сбавил обороты.
  - Конечно, это важно! Пусть наши отношения не более чем обман, для окружающих мы пара. Поэтому я бы никогда... - от волнения у Маргарет пропал голос.
  Она с надеждой смотрела на него, и Джеймс решил не мучить ее больше.
  - Я верю, что ты не провоцировала Нэйта.
  Резко поддавшись вперед, Маргарет поцеловала Джеймса. Первые несколько секунд он ничего не предпринимал, ошеломленный столь неожиданной атакой. Но, справившись с удивлением, обнял девушку и прижал к себе, понимая, что именно об этом мечтал с того самого момента, как проснулся. Об этом и еще паре-тройке вещей.
  - Как ты думаешь, может, это лорд Эмори наш маньяк? - поинтересовалась Маргарет, водя пальчиком по его груди.
  - Нет! Это не он! - в запале воскликнул Джеймс. - Порой Нэйт совершает ужасные глупости, как вчера, и мне хочется отколошматить его. Но он делает это не со зла.
  - Не похоже, что он способен придумать столь коварный план.
  - Нэйт вовсе не глуп!
  - Но и не настолько умен, чтобы собрать бомбу из подручных средств.
  - Я, знаешь ли, не сделал бы этого, - усмехнулся Джеймс. А через мгновение воскликнул: - Эй, что это ты делаешь? - и перехватил руку Маргарет, свободно гулявшую по его животу.
  Он пристально посмотрел на коварную соблазнительницу. Она так и не сказала, есть ли у них хоть какой-то шанс на будущее. Теперешнее поведение обнадеживало. Но вдруг это обычная женская проверка?
  Джеймс не желал быть участником какого-то заумного эксперимента: ему хотелось ясности. Он и так оказался втянут в интригу, перевернувшую всю его жизнь с ног на голову.
  Желая прояснить ситуацию до того, как станет слишком поздно, повторил:
  - Что ты делаешь?
  - Джеймс, помнишь, я вчера сказала, что между нами все может быть только один раз?
  Он не помнил этого, но ее последующее поведение тем утром было достаточно красноречиво.
  - Допустим.
  - Я передумала.
  - А как же угрызения совести? Или жажда удовольствие так сильна, что ты готова позабыть обо всем, даже о своей чести?
  Джеймс не знал, что заставляет его произносить эти ужасные слова - месть за собственные мучения или желание услышать правду, какой бы горькой она ни была?
  - А это важно? - спросила Маргарет.
  - Нет, - солгал Джеймс. - Если тебе хочется еще разок устроить греховные игры с моим телом, то я весь - целиком и полностью - к твоим услугам.
  И пусть в его голосе сквозило безразличие, но в глазах Маргарет увидела смятение. И простила эту намеренную жестокость.
  Она бросилась в его объятия, он был столь же стремителен - их губы встретились на полпути, что стало безапелляционным доказательством взаимного влечения.
  Не желая, чтобы между ними осталось хоть крупица недопонимания, Маргарет отпрянула и пробормотала:
  - Что бы ты знал, нет никаких преград. Эстер шлет нам свое благословение, - и вновь поцеловала, не в силах противостоять желанию испить притягательную сладость его губ.
  - Подожди, - теперь уже Джеймс отстранился. - Что это значит?
  - Я все ей рассказала, - пробормотала Маргарет, поглаживая пальцами волосы на его груди.
  - Все? - Он зажмурился от удовольствия, когда ноготок скользнул по плоскому соску, спрятавшемуся в густой поросли.
  - Почти, - смутилась Маргарет. А потом улыбнулась. - Ты свободен. Я свободна. Нет никаких преград. - Между фразами она чмокала его в губы.
  Его туманящийся от удовольствия взгляд скользнул по часам, стоящим на выложенном из мрамора камине. Четверть десятого. До начала соревнования оставалось меньше часа. Конечно, они могли бы сделать все по-быстрому, но Джеймс понимал, что если уж они предадутся плотским утехам, то одного часа им будет мало.
  И он решил дать себе еще одну минуту - одну короткую минуту удовольствия. Повалил Маргарет на спину и, услышав в ответ счастливый смех, крепко поцеловал, изливая все свое отчаяние из-за того, что им придется отложить то, чего так страстно желали их тела. Прижавшись своим лбом к ее лбу, Джеймс прошептал:
  - Я хочу тебя. Хочу до безумия, словно ты мое спасение. Но если мы сейчас не прекратим все это, то игра в крикет начнется без нас.
  - О нет! - воскликнула Маргарет.
  - О да! - с отчаянием в голосе ответил он, затем перекатился на спину, пытаясь справиться с огнем, бушующим в крови.
  Маргарет прижалась к его напряженному телу и прошептала на ухо:
  - Это будет для тебя дополнительный стимул поскорее закончить игру, капитан, - чмокнула его в плечо и, соскочив с кровати, поспешила в ванную.
  После легкого завтрака, Маргарет и Джеймс, держась за руки, словно подростки, догнали остальных участников, уже покинувших дом.
  Следовало сосредоточиться, отринуть все порочные мысли и посвятить себя целиком крокету.
  Второй иннинг мало чем отличался от первого, разве что, что теперь игроки из команды Джеймса старались "выбить" бастменов из команды лорда Эмори и не дать им заработать драгоценные очки во время "пробежек".
  В целом игра шла с попеременным успехом, но был один напряженный момент, когда Маргарет решила, что из-за мстительности их капитана игра в крикет может плавно перетечь в соревнование по меткости.
  - Я буду подавать, - заявил Джеймс, когда Филиппа Веард закончила свой овер /* серия бросков одного игрока/. В этом не было ничего необычного, если бы следующим бастменом не оказался лорд Эмори.
  Маргарет не знала, насколько хорошо Джеймс бросал крикетный мяч, но перед ее мысленным взором уже пронеслась картина: истекающего кровью ее обидчика уносят с поля в бессознательном состоянии.
  Перехватив Джеймса, заявила, что хочет попробовать свои силы в роли боулера. Маргарет понимала, на что пошла: оспорила решение капитана команды, более того, решение своего мужчины. Она ожидала яростный протест, но собиралась стоять до конца. Однако Джеймс прищурился, окинул ее пристальным взглядом и... беспрекословно отдал мяч.
  Встав на место, она постаралась отмахнуться от личных переживаний, а потом изо всех сил швырнула мяч. Публика восхищенно ахнула, увидев, как от столкновения с мячом рассыпались воротца.
  Лорд Эмори, признавая свое поражение, элегантно поклонился. Вот только непонятно, заслуженная это победа или же он, пытаясь извиниться за вчерашнее поведение, специально сдал игру?
  Маргарет была уверена в своих способностях, но неприятный осадок в душе все же оставался. Столь же легко "выбив" следующего бастмена, она и думать забыла о сомнительном характере своей предыдущей победы.
  Игра закончилась с разгромным счетом в пользу команды Джеймса Эджертона.
  - Мы победили! - воскликнула Маргарет и бросилась на шею капитану команды. Ее не волновало, как отреагируют на подобные объятия его друзья - она радовалась и хотела разделить свою радость с близким человеком.
  Джеймс подхватил ее и крепко поцеловал. Он наслаждался вкусом ее губ, позабыв, что они находятся на публике.
  - А я могу тоже поздравить нашего великолепного боулера? - вкрадчиво поинтересовался Стефан Фулк.
  - Обойдешься, - заявил Джеймс. Он прервал поцелуй, но удерживал любимую за талию, словно обозначая свою территорию.
  - Вы великолепно играете, Эстер.
  - Благодарю вас, Стефан. Но победа - эта заслуга всей команды.
  - О Боже, не только талантлива, но и скромна, - прозвучал совсем рядом язвительный голос Генриетты Вилмингтон.
  - Я такая, - усмехнулась Маргарет.
  - Дорогая, - окликнул ее Джеймс.
  - Да, - томно протянула она.
  - Не возражаешь, если мы вернемся в Лондон раньше, чем планировали? У меня появились срочные дела.
  Его глаза излучали страсть, и Маргарет поняла, о каких делах идет речь. У нее самой неожиданно возникли аналогичные дела.
  - Когда отправляемся?
  - Как можно скорее, - Джеймс ответил со всей серьезностью, на которую был способен в этот момент, поскольку губы так и растягивались в дурацкой ухмылке.
  Маргарет лишь рассмеялась. Его нетерпение было созвучно ее желаниям.
  Минут через сорок они разыскали леди Саутвуд, чтобы поблагодарить за гостеприимство и попрощаться.
  - Жаль, что вы не можете остаться, - кивнула она, - но я понимаю, дела есть дела. Пойдемте, я вас проведу.
  В холле их встретил лорд Саутвуд, спускавшийся по лестнице.
  - Куда же вы? - удивленно спросил хозяин дома.
  - У меня возникли срочные дела, поэтому мы уезжаем в Лондон, - ответил Джеймс. От многократного повторения вымысел не стал похож на правду. Но кто докажет обратное?
  - А как же праздник по поводу победы вашей команды?
  Леди Саутвуд окинула мужа удивленным взглядом. Неужели он не понимал, что у них будет свой личный праздник? Один на двоих.
  С понимающей улыбкой взирая на держащуюся за руки парочку, она пожелала уезжающим гостям счастливой дороги.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"