Дракон-Романтик : другие произведения.

За Ноттингем!

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Рассказ по РГ ВВС, точнее, по серии 2-го сезона "Прогулка". Что было бы, если бы шерифа вовремя не нашли?


Эй, вставайте, кто ещё остался,
Встанем гордым строем среди руин.
Кто ещё помнит и кто не сдался.
Я не верю, что я один
Защищаю свой город.

Тэм Гринхилл "Стражи последнего рубежа"

  

1.

  

Шериф пропал. Сейчас уже неважно, куда его понесло среди ночи верхом в одной нижней тунике и брэ. Главное -- он пропал без вести, а этот самодовольный сэр Джаспер полагает, что Вейзи мёртв. Что он, Гай Гисборн, решил устранить шерифа, дабы самому занять его место! Бред! О, конечно, сэр Джаспер охотно верит в невиновность благородного сэра Гая, но где же шериф?Лорд Вейзи должен поставить свою личную печать, дабы принц Джон знал, что в Ноттингеме всё благополучно. Кстати о Ноттингеме. Вы ведь знаете, дорогой Гисборн, что если с милордом что-то случится... У вас очень неплохо готовят, но не стоило так утруждать поваров. Гаю уже приходилось встречать таких -- заискивая перед сильными мира сего, они не упустят возможности показать свою власть, если выпадет случай. Сэр Джаспер явно испытывал удовольствие от того, что в его руках находится судьба Ноттингема и его жителей. "Если лорд Вейзи не отыщется к закату, город будет сровнян с землёй, а его жители перебиты", -- объявил этот лощёный мерзавец. Судя по сведениям Алана и его приятеля разбойника... как там его? Уилла -- милорд шериф находится за пределами города. 
Гай Гисборн мысленно выругался, поминая в самых красочных выражениях блудного шерифа, упивающегося своей властью сэра Джаспера, которому не пришло в голову сначала разобраться во всём, а затем вызывать армию. Досталось и белобрысой глупой курице, открывшей ворота Вейзи, и Робину Локсли.
Ну а как же без него? Кто последнее время доставляет шерифу и его помощнику кучу неприятностей? Кто насмехается над ними, уходя из любых ловушек? Кто спёр тайный договор? И по чьей милости Вейзи озаботился своей неприкосновенностью, поставив под удар горожан? Вот пусть теперь Робин Гуд и разыскивает пропажу! Он не хуже самого Гисборна знает о последствиях. "Пусть Гисборн сам меня попросит о помощи" -- нет, ну каков наглец! Просить его? Унижаться? "Ты поможешь нам вернуть шерифа?" -- вот так, и никаких "прошу". На что только не пойдёшь ради спасения города! И Мэриан. Это Мэриан предложила обратиться к разбойникам за помощью, она вызвала Гуда, и Гай старательно гнал от себя мысли, что его любимая по-прежнему тайно встречается с его злейшим врагом. Хотя, положа руку на сердце, Локсли не так уж плох. Если б не то, что случилось двадцать лет назад, да не леди Мэриан, они могли бы... Хватит! Нечего думать о Гуде! Главное, чтобы разбойник в срок отыскал и притащил в замок шерифа. А дело Гая Гисборна -- защитить город и Мэриан. Или Мэриан и город? Сегодня Гай неожиданно для себя понял, что любит Ноттингем и никому не даст его сжечь. Он больше не мальчик на побегушках, он -- правая рука шерифа и его заместитель. Он отвечает за город и горожан и сделает всё, чтобы предотвратить беду. Даже если для этого Гаю Гисборну придётся расстаться со всеми скопленными деньгами.
Но сэр Джаспер не желал слушать разумных доводов. Больше того -- ему было выгодно разрушение города, ведь право на восстановление стен и домов принадлежало его кузену. Эта... семейка собиралась изрядно нажиться на чужой крови и слезах. Отстроить стены легко, куда легче, чем вновь заселить Ноттингем. Но этот придворный хлыщ не желал никого выпускать. Ни женщин и детей, ни стариков... Никого!
- Впрочем, вы, сэр Гай, как Чёрный рыцарь, можете покинуть обречённый город. Но только вы и ваша семья! Больше никто.
Гай хотел было сказать, что никакой семьи у него нет, но вовремя прикусил язык. Это единственный шанс. Он сможет спасти Мэриан, а там разберёмся, кто кого любит. Только бы Мэриан согласилась!
Как и следовало ожидать, леди Найтон обнаружилась в большом зале.
- Принесите побольше соломы. И холста. Мне нужен чистый холст для перевязок, -- распоряжалась леди. -- А, сэр Гай! Вы-то мне и нужны!
- Вы мне тоже. Миледи, нам надо срочно поговорить. Не здесь.
Он увлёк девушку в коридор, где в эти минуты (вот удача!) было совершенно пустынно.
- Гай, мы с отцом Ансельмом решили, что если будет штурм, убитых относить в церковь. В замковую часовню или в церковь святого Петра, а раненых...
- Вы всё правильно придумали, -- нетерпеливо прервал любимую Гай, -- но я хотел поговорить с вами о другом. Сэр Джаспер...
- Что? Гай, не тяните! Что он ещё придумал? -- встревожилась леди.
Он отпустит сэра Гая Гисборна и его супругу. Помолчите! Мэриан, я всё понимаю. Я не настолько ослеп, чтобы не замечать. Вы не любите меня и никогда не полюбите, но вы должны жить! Вы слышите меня, Мэриан? -- Гай схватил девушку за руки. Опустился на колени, заглядывая в глаза: -- Мэриан... миледи, я не требую немедленного венчания, хотя видит Бог, больше всего на свете я мечтал бы назвать вас своей женой. Просто притворитесь. Наденьте моё кольцо на палец, а отец Ансельм согласится солгать, если его спросят. Если сэр Джаспер потребует доказательств. Это благая ложь, ложь во спасение, -- Гисборн торопился сказать всё, и получалось сбивчиво, но искренне. -- Мэриан! Мэриан, я люблю вас, я никогда не прощу себе вашей гибели.
- Сэр Гай, -- Мэриан Найтон смотрела на коленопреклонённого рыцаря, точно видела его впервые. Невольно вспомнилось, как Робин, преклонив колено, сделал ей предложение возле свежей могилы. Это было так по-гудовски. Она дала своё согласие и обручилась с Локсли. Именно обручальным перстнем Мэриан вызвала Робина в замок. А теперь Гисборн предлагает сыграть роль его жены. Он любит её, но он не Робин. -- Гай, это невозможно! Это нелепо. Кто-нибудь проговорится, что мы не женаты. И я не могу оставить людей. Я нужна им. А вы... Неужели вы бросите город и сбежите?
Нет, -- Гай поднялся на ноги, -- я должен защищать Ноттингем и его жителей. Если Гуд не найдёт шерифа до заката, нам придётся принять бой с войсками принца Джона. Пусть я Чёрный рыцарь, но здесь и сейчас я -- шериф Ноттингема! Но вы...
- Не вы ли только что предлагали сыграть роль вашей жены? А хорошая жена не может бросить мужа. Я не могу оставить вас и Ноттингем. В роду Найтонов никогда не было трусов, -- её глаза сверкали решимостью.
Женщина! -- надо было слышать ту непередаваемую интонацию, с которой Гай Гисборн бросил это короткое слово. Он понимал, что леди Мэриан права, что дело мужчины -- сражаться, а женщины -- ухаживать за ранеными. Гай чувствовал, что девушка недоговаривает, но это не имело значения. Здесь и сейчас она была его и только его. Его леди, его любовью, его жизнью.Без Мэриан жизнь не имела смысла.
- Берегите себя, моя леди, -- с этими словами Гай обнял Мэриан и поцеловал. Не как пылкий любовник, но как муж -- уверенно и нежно. -- Наденьте кольцо. Пусть думают, что мы поженились, а Алан был нашим свидетелем. Алан, ну что там? -- Гисборн повернулся к э' Дэйлу, стоявшему в нескольких шагах и старательно делавшему вид, что ничего не заметил. -- Есть новости от Гуда?
- Пока нет, -- бывший разбойник, а ныне более-менее надёжный помощник сэра Гая виновато отвёл глаза. -- Но Робин отыщет Вейзи, вот увидите!
"Как бы не было поздно", -- подумалось Гаю. Вслух же временно исполняющий обязанности шерифа рыцарь произнёс совсем другое:
- Пошли. Надо проверить запасы оружия и провианта. Мы вооружим всех взрослых мужчин. И парней старше тринадцати.
Всех? -- Алан удивлённо моргнул.
- Всех! А женщины, кто хочет и умеет, пусть помогают лекарям. 
- Леди Мэриан подаёт пример доброты и христианского милосердия, -- заметил оруженосец.
- Лучше бы она уехала, мне было бы спокойнее. Присмотри за ней, -- потребовал сэр Гай.
- Нет, милорд, -- дерзко отчеканил Алан, -- моё место подле вас. Я ваш помощник, а не леди Мэриан. К тому же Робин попросил Уилла позаботиться о (Алан чуть не сказал "его невесте", но вовремя спохватился) о леди и вывести её из города.
- И ты думаешь, Уиллу это удастся? -- Гисборн презрительно усмехнулся, как бы говоря: "уж коли я не смог..."
- Нет, не думаю. Но попробовать стоит, -- Алан усмехнулся в ответ, как умел только он.
- Отправляйся за сержантами. Нужно наметить наиболее важные и уязвимые места и прикинуть, как подольше удержать город, -- с этими словами Гай Гисборн, временный шериф Ноттингема, направился к себе.
- Надеюсь, Робин успеет, -- пробормотал Алан вслед своему господину и покровителю.
Но пришёл закат, тревожный и ветреный, а шерифа всё не было. Робин Гуд опоздал.

2.

  
Сэр Джаспер оглянулся на стоящие позади войска, окружившие мятежный город. Гай Гисборн с его прелестной леди не воспользовались своим правом. Что ж, тем хуже для них. Сэр Джаспер позволил себе лёгкую усмешку и тотчас стал посланцем принца Джона, голосом его воли.
- Срок вышел! -- провозгласил он и скомандовал: -- Вперёд! На Ноттингем!
Давно старый город не знал штурмов и осад, давно по его мостовым не лилась кровь, давно не пылали дома и лавки, не плакали от страха дети, не рыдали женщины, не кричали от боли и ярости люди, не звенели мечи на улицах, не свистели стрелы. Зачем только король Ричард отдал Ноттингем во владение младшему брату в качестве свадебного подарка? Будь проклят договор, обеспечивающий неприкосновенность шерифа! Забери преисподняя сэра Джаспера и Вейзи, гуляющего по ночам! Это из-за них, по их милости на улицах идут бои, гибнут ни в чём не повинные люди, горя дома. Да падут эти смерти на души принца Джона, Вейзи и сэра Джаспера, да обличат их мёртвые на Страшном Суде!
Ноттингемцы дрались отчаянно, яростно, хоть и не слишком умело -- единственными, кто мог хоть как-то противостоять королевским солдатам, были Гай Гисборн и воины гарнизона, которых он сам отбирал и муштровал. Не только мужчины, но и женщины, и подростки брались за оружие, подхватывали мечи, выпавшие их рук мужей, отцов, братьев. Не все, но многие. Другие помогали раненым добраться до церкви (к счастью, храм солдаты пока не трогали) или в иное место, кажущееся безопасным. А над несчастным, залитым кровью городом нерушимой стеной стоял ноттингемский замок. Эта крепость возводилась на века, её не взять ни на одну ночь, ни за неделю. И защитники её надёжны и сильны. Они поливали осаждающих смолой и кипятком, отбрасывали осадные лестницы, стреляли из арбалетов. И сэр Гай Гисборн поспевал везде. Один вид его фигуры, закованной в воронёные доспехи, вселял в сердца врагов страх, а в солдат гарнизона -- уверенность и силу. Сейчас Гисборн не думал ни о Локсли, ни о пропавшем шерифе. Это был его город, его люди, в замке за спиной была его любимая женщина, а прочее не имело никакого значения.
Леди Мэриан поначалу честно сидела в замке, успокаивая раненых, давая лекарства, делая перевязки. Уилл, не отходивший от невесты Робина ни на шаг, очень жалел, что с ними нет Джак. Как бы она сейчас пригодилась! Да и просто увидеть Джак... юноша и сам себе боялся признаться, как много места сарацинка заняла в его сердце, незаметно взяв в самый прекрасный плен.
И всё было бы хорошо, не растревожь вести со стен и из города мятежную душу леди Мэриан. Слушая рассказы о творящихся в городе зверствах, девушка стискивала зубы, напоминая себе, что следует быть благоразумной, что Робин вряд ли похвалит невесту за самовольство. Но где он?Что с ним случилось? Наверняка какая-то беда помешала Робину выполнить обещанное. Что с друзьями? Ну невозможно сидеть и ждать! Хватит! Она, в конце концов, Ночной дозорный! И её долг -- не отсиживаться за крепостными стенами, а спасать людей. Об этом она и заявила Уиллу. Никакие уговоры и увещевания не помогли -- уж если леди Найтон что решила, то не отступится. Тут бы Уиллу оглушить легонько леди по голове да уложить с ранеными. Но беспокойство за Робина перевесило здравый смысл, всегда присущий Уиллу Скарлетту, и он пошёл следом за Мэриан.
Выбраться из замка, который знаешь как свои пять пальцев, леди не составило труда. Повезло -- в общей суматохе их даже не заметили. Они хотели прорваться к городским воротам, чтобы выбраться из города и найти Робина. Но дорога благих намерений вскоре привела беглецов к улочке, на которой шёл бой. Вернее, бойня -- ибо как иначе назвать убийство безоружных и беспомощных? Какой-то солдат походя метнул нож в маленького мальчика, искавшего спасения у матери, а саму женщину полоснул мечом по горлу. И при виде этих смертей, случившихся у них с Уиллом на глазах, хорошенькую головку леди Мэриан Найтон покинули последние крохи благоразумия. Издав яростный крик, больше похожий на рёв раненой тигрицы, Мэриан метнулась вперёд и пронзила убийцу своим клинком. Она успела убить и ранить ещё нескольких врагов, прежде чем солдаты принца Джона заметили нежданных противников (Уилл тоже в стороне не остался). Леди Мэриан неплохо владела мечом, но против стольких сразу ей было не выстоять. Прижатая к стене сразу четырьмя, раненая, леди Найтон сопротивлялась отчаянно, но недолго. И последним, что Мэриан видела в свой смертный час, было лицо Гая Гисборна. Такое, как при их последнем разговоре. "Берегите себя, моя леди", -- донеслось словно сквозь густой туман."Гай", -- шевельнулись беззвучно губы. Она хотела попросить прощения, что не послушала его, но холодный липкий туман уже сомкнулся над головой.
Уиллу повезло чуть больше -- один из солдат всего лишь отрубил руку юноши почти по локоть, оставив истекать кровью. К счастью, какой-то добрый человек (позднее выяснилось, что это был солдат из отряда, высланного Гисборном в город для поддержки мирных жителей) перевязал парня, показавшегося смутно знакомым, и отнёс в замок. 

3.

  
А перед самым рассветом случилось то, на что напрасно надеялись весь вчерашний день. Робин Гуд нашёл шерифа и притащил его в замок. Точнее, Маленький Джон приволок лорда Вейзи в мешке точно какую-то свинью. Впрочем, стоило развязать Вейзи и вынуть кляп изо рта, как шериф ноттингемский тотчас доказал, что сходство с сим животным отнюдь не случайно.
- Что вы стоите, Гисборн? -- набросился он на помощника. Перемазанного кровью и сажей, сэра Гая можно было признать лишь по глазам -- сейчас усталым, спокойным и жёстким. -- Хватайте разбойников!
- Не раньше чем вы, милорд шериф, -- последнее слово просто таки сочилось ядом и презрением, -- покажетесь на глаза посланнику принца Джона. Вообразите себе, этот сэр Джаспер решил, что вы мертвы!
- Где он? Кто-нибудь, проводите меня! Немедленно, -- потребовал шериф и в сопровождении двух стражников отправился на поиски "идиота, которому лично он не доверил бы даже собаку".
Всё. Пропавший Вейзи вернулся, бой сейчас закончится. Только сейчас Гай почувствовал, как устал. Сейчас бы вымыться и в постель... 
- Гисборн... прости, -- против обыкновения, Робин Гуд выглядел очень виноватым. Настолько, что Гай Гисборн почувствовал лёгкое удовлетворение, приправленное злорадством. Его шериф постоянно шпынял (главным образом из-за Робина), пусть теперь Локсли почувствует, каково это. -- Эта лысая сволочь...
- Тебе ничего нельзя поручить, Локсли, -- Гаю не требовались никакие объяснения и оправдания. Слишком многих он потерял сегодня ночью. Два отряда, посланные в город, чтобы поддержать ноттингемцев, погибли почти полностью, да и третий потрепали. А сколько мирных жителей не дожило до утра? Солнце уже встало, и в ярком утреннем свете ночная бойня, верней, её последствия, выглядели ещё страшней и уродливей. Здесь, со стены, были хорошо видны пожарища, валяющиеся на улочках трупы и прочие неприглядные вещи.

4.

  
- А Мэриан? Где она? -- спохватился Робин.
- В замке, ухаживает за ранеными. Я предложил ей сыграть роль моей жены, раз уж миледи не желает выходить за меня замуж.
- Мэриан не могла согласиться на такое, -- перебил Робин Гуд, -- она моя невеста. Мы обручены, и ты не смеешь... Убери свои грязные лапы от чужой женщины!
- Локсли, ты когда-нибудь научишься слушать? -- вспылил Гай Гисборн. В нём проснулась ревность. -- Сэр Джаспер согласился выпустить из города меня и мою семью. Я хотел спасти Мэриан! Спасти, ясно тебе? Ты же сам хотел того же!
- Я приказал Уиллу вытащить Мэриан из Ноттингема, пока не поздно. Гисборн, я хочу её видеть.
- Я тоже, -- последний раз Гай видел Мэриан часа за два до полуночи, когда заходил в главный зал. Она улыбнулась ему поверх головы раненого, и эта улыбка, ободряющая и нежная, давала Гисборну силы продержаться на стенах. Мэриан... Его любовь, его свет, его счастье была за спиной, в замке. И пока он жив -- до неё никто не доберётся.
Они с Робином и Джак с Маленьким Джоном пробирались мимо раненых. Лежащие без сознания, спящие, стонущие, ругающиеся -- сколько их было! А сколько ещё лежало где-то на улицах или по домам.
- Сэр Гай!
- Сэр Гай, это правда, что шериф...
- Что там?
- Мы отбились? -- его солдаты наперебой приветствовали своего командира.
- Да, шериф вернулся. Теперь всё будет хорошо, -- Гай Гисборн тепло улыбнулся в ответ. А ведь эти люди и вправду рады его видеть -- с некоторым удивлением осознал он. Для этих раненых и лекарей, для обитателей замка и тех, кто оставался за стенами, Гай Гисборн был героем. Он и его солдаты в эту ночь спасли многих, отстояв город. Кое-кто был бы не прочь увидеть сэра Гая Гисборна новым шерифом ноттингемским. После своей отлучки Вейзи вряд ли удержится на посту -- принцу Джону не нравится, когда его ставленник делает ошибки.
- Где леди Мэриан? -- спросил Гай у старенького лекаря.
- Миледи? -- переспросил тот.. -- Она куда-то ушла.
- Давно? -- вмешался Робин. -- Одна или с Уиллом? Такой молодой, темноволосый, он был с нею.
- Не знаю, господин, -- лекарь вновь склонился над раненым.
- Наверно, отлучилась ненадолго, -- предположил Робин, и тут осматривавшаяся по сторонам Джак с криком "Уилл!" ринулась к одному из лежащих. Упала рядом с ним на колени, взволнованно заговорила на своём языке, да так быстро, что даже Робин понимал одно слово из пяти. И плакала. Такого от обычно сдержанной сарацинки друзья не ожидали. Они поспешили к Джак.
Та держала на коленях голову раненого и гладила тёмные волосы.
- Уилл, Уилл, любимый мой, зрачок очей моих, мой верный голубь. Уилл, не умирай, не покидай меня! Я не смогу без тебя!..
- Джак, -- Уилл смотрел совершенно счастливыми глазами, -- это сон?
- Уилл? Уилли, где Мэриан? -- Робин потряс раненого товарища за плечо. Джак сразу зашипела разъярённой кошкой, ударив Робина по руке. 
- Не смей!
- Мэриан... она... -- Уилл не договорил, но всё было ясно и так. Особенно при взгляде на окровавленную культю самого защитника.
Неееет!!! -- Кто из двоих закричал, ни Гай, ни Робин потом не могли вспомнить. Скорей всего, оба.
- Я ведь просил...
- Мэриан! Моя любимая Мэриан, -- вторил Гисборну Робин Гуд.
- Уилл, где это случилось? Где?
Но тот потерял сознание.
- Я покажу, -- вызвался один из солдат. Гай вспомнил его: Питер, один из последнего отряда.
- Ты видел, как... как погибла леди Найтон? -- Гаю было трудно говорить. Мешали непролитые слёзы.
- Нет, милорд, -- вытянулся Питер. -- Мы добрались туда, когда всё было кончено. Миледи убили. А этот парень был ещё жив, вот мы его и принесли.
- Благослови тебя аллах, добрый человек, -- пожелала Джак.
- Где она? Показывай, -- велел Гисборн.
Оставив Джак хлопотать над возлюбленным, Робин, Гай и Маленький Джон устремились вслед за Питером.
Мэриан лежала у стены полусгоревшего дома, пронзённая двумя стрелами. На груди виднелась рана от меча, на лице застыла слабая улыбка. Чуть виноватая, словно девушка просила прощения за свою смерть.
Дальнейшее помнилось Гаю смутно. Вроде бы кто-то рыдал рядом, вроде бы он сам выл при виде окровавленного тела любимой, вроде бы Маленький Джон с Питером несли тело Мэриан в замковую часовню, Робин всё время повторял "она моя невеста" и твердил что-то об обручении у могилы. Потом как сквозь сон доносился увещевающий голос отца Ансельма. Что-то вроде "теперь она обручена Смерти". Откуда-то всплывали лица шерифа (Гисборн не выдержал и двинул кулаком по этой лживой физиономии), Робина, Алана, чьи-то ещё. Застывшее лицо Мэриан, гроб, заунывное пение священника -- всё это происходило будто во сне.
Гай Гисборн что-то делал, что-то говорил, отдавал приказы... и в то же время его не было. Была заводная кукла. Да и у Локсли дела обстояли не лучшим образом. Алан, вроде бы принятый обратно в банду, по возвращении в замок рассказывал милорду, что Робин пару дней пил, мешая вино и пиво. Пил не прекращая. Нажрался вусмерть, как последняя свинья, а потом с помощью причитающего Мача притащился на обгорелые руины Найтон-холла. Ничего не хочет, никого не желает видеть. Как завидел Алана -- сразу полез в драку. Мол, они с Гисборном во всём виноваты, не уследили, не спасли. А Уилл -- изменник и предатель, чтоб ему сдохнуть! Ему сейчас ничего не объяснишь -- Робин и слышать ничего не желает. О грабежах позабыл, беднякам помогают Маленький Джон -- он нынче заместо вожака -- и другие. А Робин бродит по лесу как тень, зовёт Мэриан или сидит где-нибудь под деревом. Джон говорит, Робин скоро совсем помешается и помрёт. Он даже Мача прогнал, но тот всё равно таскается следом. Нет, Гаю Гисборну не было жаль Робина Локсли -- ведь Уилл признался, что Мэриан спешила к жениху. Вот пусть теперь Гуд мучается! 

5.

  
Вскоре шерифа и его помощника вызвали в Лондон. Его Высочество был крайне недоволен "кровавой ночью", как уже назвали ноттингемскую резню, и требовал виновников к себе.
Под виновными подразумевались сэр Джаспер, превысивший свои полномочия и осмелившийся прикрывать самовольство именем принца Джона, шериф Вейзи, исчезнувший как раз в день приезда посланника принца-регента, и сэр Гай Гисборн, не сумевший вовремя отыскать шерифа, да ещё и сговорившийся с разбойниками.
Их ввели в небольшой зал, где в кресле сидел Его Высочество. Принц улыбнулся, и от этой улыбки Гисборну стало не по себе. Так лениво мог бы улыбаться леопард с герба Ричарда при виде пойманной добычи.
- Приветствую вас, господа. Очень жаль, что наша встреча произошла по столь прискорбному поводу. И я желал бы знать, как могло произойти подобное. Сэр Джаспер, мы ждём ваших объяснений.
Сэр Джаспер краснел и бледнел, что-то лепетал, пытаясь оправдаться и свалить всё на Вейзи и Гисборна. Он был настолько жалок, что Гай с презрением отвернулся, загоняя вглубь ненависть. Бывший особый посланник Его Высочества не заслуживал ненависти, хотя люди Ноттингема и королевские солдаты погибли по его вине. 
На Вейзи, стоявшего по другую сторону сэра Джаспера, Гисборн тоже не смотрел. Боялся, что не выдержит и убьёт бывшего (наверняка уже бывшего) шерифа. Когда отупение, вызванное гибелью Мэриан, миновало, и Гай пришёл в себя, то понял: отныне ему с Вейзи не по пути. Прежние унижения, подколки, насмешки были сущей мелочью в сравнении с предательством Ноттингема. А как иначе можно назвать эту "ночную прогулку"? "Я вижу, Гисборн, из вас всё-таки вышел толк", -- и знакомая ухмылочка, сверкающая золотым зубом. Спустя несколько минут этот зуб и ещё несколько валялись на полу, а шериф вопил благим матом. Так что теперь Вейзи был щербат и шепеляв. Но старый негодяй угомонился не сразу. Он посмел говорить о леди Мэриан! Посмел оскорбить её память! "Эта прокажённая сбежала от вас к Робину Гуду! А вы ещё хотели жен..." -- только чудом болтливый язык милорда шерифа остался при нём. Да и сама жизнь, если на то пошло. Гай моментально приставил меч к горлу бывшего патрона. Вероятно, его взгляд был достаточно красноречив, так как Вейзи сразу заткнулся. Гисборн приказал приставить к дверям шерифских покоев охрану. С куда большим удовольствием он бы засадил шерифа в темницу или отдал на растерзание толпе, но нельзя. На вопрос, куда его понесло среди ночи, Вейзи что-то забормотал о договоре и о попытке проникнуть в лагерь разбойников.
От Маленького Джона, приходившего навестить Уилла и Джак (Уилл выжил благодаря её любви и лекарским познаниям, хотя и потерял много крови), Гай Гисборн узнал подробности поисков. Нет, шериф вовсе не страдал лунатизмом, хотя и пытался всё свалить на сон. Если бы всё было во сне, он бы очутился в Шервуде, а не в деревне Локсли. Но шериф так жаждал вернуть тайный договор, что это стало навязчивой идеей. Несмотря на все старания Вейзи соблюсти тайну и притвориться другим человеком, его довольно быстро раскрыли, и парень, сын крестьянки -- хозяйки дома, попытался сообщить о беглом милорде то ли Гисборну, то ли Робину. Это не входило в планы предприимчивого шерифа, и он попросту убил мальчишку. А затем, угрожая его сестре -- дерзкой белобрысой девице по имени Кейт смертью матери и младшей сестрёнки, вынудил её отправиться в Шервуд, научив, что говорить. Авось добрый Робин проникнется историей бед несчастной семьи и приведёт девчонку в лагерь. Кейт должна была найти и выкрасть свиток, но всё получилось не так. Она так и не нашла шайку. Тем временем Робин и его люди обыскали весь лес, попутно раздав еду и вещи беднякам и нищим (в этом месте рассказа Гисборн не удержался и заявил, что эта "благотворительность" лишь плодит наглых попрошаек, а честный бедняк зарабатывает на жизнь трудом). Шериф так и не отыскался. В конце концов решили пойти по деревням -- может, кто-то что-то видел? К несчастью, когда драгоценная пропажа нашлась, уже стемнело. Робин послал Мача на поиски Кейт, полагая, что девушка могла заблудиться ("Да чтоб она пропала! Ничего бы с девчонкой не сделалось!" -- вскипел Гисборн). Ещё и шериф пытался улизнуть. Сначала в деревне, потом по дороге в Ноттингем. Пришлось Маленькому Джону приложить его кулаком по лысине и сунуть в мешок. Договор остался у разбойников, а милорд шериф -- с носом, расквашенным кулаком бывшего помощника (это было как раз то, что запомнилось Гаю в тот день).
Разумеется, перед лицом принца Джона старый интриган выдал совсем иную историю. По его словам получалось, что он лишь желал вернуть договор, а крестьяне всячески мешали сему благородному делу и потому были покараны. А сэр Гай Гисборн, к коему шериф был так привязан, ведёт двойную игру, он состоит в сговоре с Робином Локсли, а его так называемый оруженосец, этот нахальный Алан, исполняет роль связного между Гисборном и шайкой. И уж конечно, Гисборн, этот изменник, не торопился с розысками, так как всегда мечтал о власти. Да, он не раз пытался избавиться от своего господина и покровителя, дабы самолично управлять Ноттингемом и всем графством. Гай Гисборн желал прослыть героем, опорочив доброе имя шерифа. И он, лорд Вейзи, отрекается от своего бывшего помощника и требует для него смертной казни за измену и мятеж.
- Однако вам не следовало уезжать, не предупредив помощника, -- заметил принц Джон. -- Вы виновны, Вейзи. Вы не оправдали нашего доверия. Очень жаль, но вы больше не можете быть шерифом. Ни в Ноттингемшире, ни где-либо ещё. И, поскольку "кровавая ночь" случилась по вашей вине, вы оплатите восстановление городских и замковых стен и укреплений.
- Но милорд! -- заикнулся было бывший шериф. А сэр Джаспер совсем приуныл.
- Что касается прочих домов, это забота горожан и нового шерифа. Казна слишком истощена походом моего дорогого брата и короля, да хранит его Господь. Сэр Джаспер, лорд Вейзи, покиньте нас, -- принц Джон жестом отослал обоих. Уходя, Вейзи угрюмо зыркнул на Гая Гисборна, тот сделал вид, что ничего не заметил.
- Сэр Гай, вы хорошо проявили себя, -- Джон был настроен благосклонно. -- К тому же вы -- Чёрный рыцарь, наш верный сторонник. Полагаю, вы вполне справитесь с обязанностями шерифа. Указ о вашем назначении уже подписан. Идите и служите нам верой и правдой!
- Благодарю Ваше Высочество за оказанную честь, -- сэр Гай преклонил колено и поцеловал надушенную руку принца.
"Вот и исполнилась давняя мечта, -- думал он, идя по коридору дворца. -- Нищий рыцарь Гай Гисборн обрёл власть и богатство. А счастья нет и уже не будет." Оно осталось в могиле Мэриан. В могиле, куда его любимую уложили это ничтожество Джаспер, Вейзи и принц Джон. Не будь этой договорённости между принцем и шерифом, ничего бы не случилось. Все остались бы живы, и леди Мэриан была бы рядом. Да, Гай уже знал, кто такой Ночной дозорный -- в вещах леди Найтон обнаружились знакомые маска и плащ -- но главное, что она бы была! Жила, улыбалась, бегала на тайные свидания в Шервуд, строила глазки Гаю, помогала беднякам... А теперь её нет. И никогда не будет. Гай Гисборн совершенно точно знал, что никогда уже не сможет быть верным слугой принца Джона. Довольно! Хватит с него и одного Вейзи. Он больше не Чёрный рыцарь, он -- шериф ноттингемский. Мало кто из уцелевших горожан сумеет отстроиться вновь, значит, чтобы погорельцы не ушли из города на новое место, Гай сам оплатит строительство новых домов. Это правильно и справедливо. Мэриан бы порадовалась. Мэриан... наверно, Гаю предстоит всю жизнь оглядываться и спрашивать себя: "Что бы сказала на это леди Мэриан? Как бы она поступила на моём месте?" Но никаких бесплатных раздач! Он не прекраснодушный Локсли, чтобы плодить попрошаек.
А ведь теперь у них с Робином общая боль и общий враг. Вейзи и принц Джон. И если бывший шериф утратил свою чёртову неприкосновенность и вполне может нарваться на стрелу, попасть под сосульку, свалиться с лошади, подавиться косточкой, то с Его Высочеством так не получится. У короля Ричарда до сих пор нет законных детей, значит, случись что с ним, Джон наденет корону. Ричард, конечно, воинственный осёл, мечтающий о войне и о славе, но он должен вернуться в Англию. А верный вассал и телохранитель, граф Хантингдон, сумеет его уговорить. Нечего Робину киснуть в лесу и на развалинах Найтона! Мэриан бы вовек ему этого не простила. Она наверняка хотела, чтобы её ненаглядный Робин продолжал борьбу за свободу Англии, помогал людям, вернул бы законного короля. Вот и пусть борется! Пусть отправляется в Святую землю и приволакивает своего драгоценного Ричарда! А Гай Гисборн поможет ему в этом. Если понадобится, Гай сам поедет вместе с Локсли в Палестину. Да, решено -- как только они вернутся в Ноттингем, он пошлёт Алана в Шервуд.
Впервые со дня смерти Мэриан Гай Гисборн чувствовал себя по-настоящему живым. Серая пустота в душе постепенно заполнялась. 

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"