Вольфкович Александр Юрьевич: другие произведения.

Сити.

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь] [Ridero]
Реклама:
Читай на КНИГОМАН

Издавай на SelfPub

Читай и публикуй на Author.Today
 Ваша оценка:


   О своем, о личном немного.
   Сходил сегодня на собеседование, в одну переводческую фирму.
   И не куда-нибудь, а в сам Сити, - в башню "Империя", на 48 этаж. Вообще-то там 58 этажей, и это даже не самая высокая башня, но вид из окна там отменный! Весь город состоит как из меленьких-меленьких "кристалликов" - больших и малых домов, раскинувшихся на бескрайних просторах внизу. Кое-где они скрыты облаками пара, исходящими из ТЭЦ, которые сливаются с беленькими пятнышками снега на крышах домов. Вот такая пестрая мозаика получается! А рядом, словно громадные стены, между которыми образуются такие же громадные "окна", через которые видно все это великолепие, высятся соседние башни! ...Жаль, только сфотографировать эту красоту мне не удалось, хотя я и взял фотоаппарат: мне бы вряд ли разрешили сделать это "гостеприимные" хозяева кабинета, - ну об этом ниже. Вообще говоря, скажу по секрету, работать в Сити была моя хрустальная мечта. Но сегодня все мои мечты практически рассеялись в прах. Первым делом, девушка-менеджер вручила мне анкету, где подробнейшим образом предлагалось оценить мои личные качества: умный ли я (ну кто спрашивается, скажет "нет", - хотя там предусмотрен был и такой ответ, наряду с "да", "скорее нет", "затрудняюсь ответить", "пусть решают другие" и "скорее да", на чем я и решил остановиться), умею ли я дружить, обидчив ли я, какие человеческие качества считаю положительными, какие отрицательными, и т.д.
   Я думал, что это всего лишь формальная сторона собеседования, и на этом все это "душеведение" и закончится, но ошибся. Интервьюерша, мельком пробежавшись по "общим вопросам", типа почему я, через 10 лет "удаленной" работы решил все же искать счастья в работе офисе (вы мол уже человек немолодой, вам уже 45 лет, поздновато), - хотя я всего лишь откликнулся на конкретное предложение на сайте вакансий, стала меня подробно расспрашивать, что я понимаю под такими качествами как "личная ответственность", "дружелюбие", и т.д. Я говорил что примерно думаю, но тщательно подбирая слова, чтобы не "растекаться мыслью по древу", и в конце концов был не очень готов к таким темам разговора в духе "поиска смысла жизни": ожидал, что они дадут мне ноутбук с выходом в Интернет для поиска словаря Мультитран, и тестовый перевод, - желательно тоже в электронном виде. Но оказалось, что мне это пообещали только на следующем собеседовании (которое уже видимо не состоится). Да до этого я уже для них переводил, - и с английского и на английский, и после этого собственно уже был приглашен.
   - Вы всегда говорите так со словами-паразитами "как бы", "вот", "значит"? - оборвала меня юная особа, когда я подбирал очередные слова про "ответственность" и "безответственность", припоминая в качестве примера последней использование программ машинного перевода, о "результатах" которой в нашей переводческой среде ходит столько анекдотов.
   - Понимаете ли, тема слишком общая, и вообще-то я, как вы заметили, 10 лет уже занимаюсь только письменными переводами, да и сюда собираюсь устраиваться на сходную работу, ну плюс еще редактирование. Заниматься ораторством в мои задачи вроде бы не входит. Но вы извините меня...
   - Ладно, хватит, - ответьте лучше, каким вы видите коллектив, руководителя.
   Я, среди прочих ценных качеств упомянул о следовании компанией российскому законодательству, отсутствие серых схем оплаты, добавив при этом, что все это было знакомо в прошлом, и в общем-то доставляло больше неудобств как сотрудникам, так и, положа руку на сердце, боссам... Интервьюерша молчала это время. Спросила только, какие мои зарплатные ожидания. На что я назвал цифру примерно около верхнего предела и, если возможно выше, и добавив при этом "но на ваше усмотрение", как меня учили на рекрутинговых сайтах.
   - Вы что, невнимательно читали наши условия? - недовольным тоном ответила она. - Вы же знаете, что мы не можем предоставить сотрудникам оклад выше?
   - Я сказал "примерно", и на ваше усмотрение. Я все-таки много лет проработал в сфере...
   - Ваш доход будет делиться на две части: официальный оклад плюс деньги в конверте, где будет учитываться то, сколько конкретно вы перевели, какова ваша скорость, и так далее.
   Я немного опешил. Мне казалось, что это как-то уже "прошлый век". Тем более здесь, в Сити!
   - В конверте, как вы говорите, будет меньшая часть или большая?
   - Большая.
   - Это вроде раньше называлось черная зарплата.
   - У нас и черная, и белая есть, ну... вы же все понимаете!
   Да. Всё понимаю! Чего ж тут непонятного-то? Уход от налогов. Причем в данном случае довольно спорный по выгоде: если речь идет об оплате за страницы "в знаках с пробелами", то тут в конце концов важен учет и контроль, причем для обеих сторон. И с учетом того, что фирма, как я узнал, в принципе предоставляет и удаленную работу тоже, то не будут же толпы штатных и внештатных переводчиков штурмовать "Империю" со всей ее строгой охраной за ради вожделенных "конвертов"! То ли дело, конвертирование "знаков с пробелами" на банковскую карточку... Нет, меня конечно обрадовала ситуация, когда наконец будет хоть какой-то твердый оклад, а не только голая "сдельщина", и что вроде бы обещан соцпакет с отпусками и больничными, но - не такой рискованной ценой за все это! Но понял, что говорить что-либо было бесполезно.
   Уже одеваясь к выходу, я спросил:
   - Сколько лет вы на рынке?
   - Семь лет.
   - Скажите, ваша компания... сама по себе, или входит в какой-то комплекс? Кто ее генеральный директор?
   - Сама по себе. А руководство вам знать необязательно! Придете на второе собеседование, если вас пригласят, и все сами узнаете.
  
   ...На том и расстались. Секреты, секреты, секреты! И крайне неприветливый прием. Помнится, когда работал более 10 лет назад в одной конторе, мне упорно внушали, что факт наличия двойной бухгалтерии составляет ни много ни мало, коммерческую тайну, и если я ее "разглашу", даже, - насколько понимаю, "под пытками", то шеф заявил, что вправе будет привлечь меня к уголовной ответственности! Хотя я потом там по основным своим обязанностям изучал разное законодательство, в том числе и "Закон о коммерческой тайне", где ЧЕРНЫМ ПО БЕЛОМУ сказано, что нарушение законодательства, в то числе и утаивание налогов никакой "тайной" являться не может!
  
   ...Ну надо же, - хоть десять лет, хоть двадцать прошло, и сколько воды утекло, и сколько по телеку и из Госдумы раздавалось суровых слов и обещаний бороться с "нарушениями законодательства", - у нас ведь теперь буквально пардон и "пукнуть" нельзя, не нарвавшись на то или иное "законодательство", которое исключительно ужесточают, а нравы все те же! ...Они что там, в бизнесе нашем газет не читают, и хотя бы к соседям, в том числе соседям по этим небоскребам-муравейникам не присматриваются? Сколько людей РЕАЛЬНО сажают, и безо всякой надежды даже на амнистии, не говоря уж об оправдании, - в первую очередь ради отжатия бизнеса, под предлогом реального или мнимого нарушения тех или иных правил. И люди ведь реально умирали многие в тюрьмах, - девочки-бухгалтерши например какие-нибудь, и в том числе из-за двойной бухгалтерии! ...На "крыши" они что ли все надеются? А от сотрудников требуют быть "пунктуальными", "аккуратными", "уметь работать в коллективе", и вообще быть во всем, во всем на высоте. Выше может быть даже, чем сама двуглавая башня "Федерация"!
  
   - Эх, Сити, Сити, - думал я, удаляясь от башен по роскошному "Афимоллу".
   ...А вид из окна действительно был великолепным! Даже с 48-го этажа. Увижу ли еще когда-нибудь?

 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на Lit-Era.com  
  П.Флер "Поцелуй василиска" (Попаданцы в другие миры) | | А.Миллюр "Сбежать от судьбы или верните нам прошлого ректора!" (Любовное фэнтези) | | Н.Волгина "Мой секси босс" (Женский роман) | | В.Лошкарёва "Хозяин волчьей стаи" (Любовная фантастика) | | М.Леванова "Попаданка, которая гуляет сама по себе" (Любовное фэнтези) | | У.Михаил "Ездовой Гном - 2 Захребетье. Росланд Хай-Тэк" (ЛитРПГ) | | Э.Тарс "Б.О.Г. Запуск" (ЛитРПГ) | | Vera "Праздничная замена" (Короткий любовный роман) | | М.Эльденберт "Поющая для дракона. Книга 2" (Любовная фантастика) | | Н.Королева "Не попала, а... залетела! Адская гончая" (Юмористическое фэнтези) | |
Связаться с программистом сайта.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
М.Эльденберт "Заклятые супруги.Золотая мгла" Г.Гончарова "Тайяна.Раскрыть крылья" И.Арьяр "Лорды гор.Белое пламя" В.Шихарева "Чертополох.Излом" М.Лазарева "Фрейлина королевской безопасности" С.Бакшеев "Похищение со многими неизвестными" Л.Каури "Золушка вне закона" А.Лисина "Профессиональный некромант.Мэтр на охоте" Б.Вонсович "Эрна Штерн и два ее брака" А.Лис "Маг и его кошка"
Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"