Выворотень : другие произведения.

Проклятия Экадо Скотины

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками


  
  

Проклятие первое

  
   Будь ты проклят! Пусть тебя подбросит и разорвет! Желаю, чтобы нос твой превратился в картофелину, а в ушах завелись мыши! Чтобы ты блевал зубами, подонок! Знай, однажды Крафа явится к тебе во сне, запрыгнет на твою оплывшую грудь и порвет твою жирную глотку, сукин сын! Вгони якорь себе в зад, засранец! Ты отныне спокойно не заснешь, пока не загладишь свою вину перед всей моей командой. А ты ее загладишь, уверяю тебя... К чертям жалкие медяки, отсыпанные в Нагасаки! Можешь засунуть их во влагалище своей любовницы и трахаться за эти деньги сам. Отныне мне нужно только золото. Полновесное и много! Или ты думал, я не узнаю, что мне подсунули твои грузчики? Ты думал, что нашел идиота, но уверяю тебя, это я найду тебя и засажу нож в живот, если немедленно не увеличишь стоимость нашей сделки в десять раз. Из-за твоей сволочности, слизняк, погиб мой боцман, а ты не стоил и одного яйца Крафы. Я жду ответа, урод, иначе твое чудовище, которое ты надеялся спрятать от меня в этом гребанном ящике, отправится за борт. Бьюсь об заклад, воды оно не любит и до места назначения не догребет.
   Вшей тебе по всему телу и шпангоутом по шее, мерзавец! Я жду ответа.
  
   Подписано восьмого дня шестого месяца, в конце 2253 года Экадо Скотиной, капитаном "Миткаси" в порту Гонконга.
   Здесь и подтверждают: Сакоди Мавр и Ренар вместе со своими боевыми гориллами; богобоязненный аббат священного монастыря святого Брада и два безмолвных монаха оттуда же; мои матросы, которые подписались собственноручно, а их имена были выведены рядом с их подписями рукой любезного менестреля Макато, который вот уже третий год путешествует со мной.
  
  

Проклятие второе

  
   Ты, ублюдок, будешь вечно отдраивать днище "Миткаси" и лично вылизывать мои сапоги! Твоя сестра будет подносить мне саке, а дочь ублажать мою плоть, пока мне не осточертеет, и я не отошлю их на псарню! Пусть глисты разорвут твой сжавшийся анус, трусливый выродок! В какое дерьмо ты меня втянул? За то, что я вынужден был лично пристрелить Ренара, я отрежу тебе пальцы ног и заткну ими все отверстия в твоем теле! Чтоб у тебя нагель торчал из головы! Чтоб твои ладони отсохли и кровоточили! Чтобы обдолбанные монахи, с которыми мне пришлось разделить палубу, тебя четвертовали, но ты бы выжил и до конца дней слушал их тупые проповеди неподвижной чуркой!
   И, кстати, если предатель-аббат таки доберется до тебя на украденной у меня лодке, передай ему это ухо, что я прилагаю к письму, оно ему когда-то было дорого. И пусть его подагра раскорячит! И кол ему в колено, и кулак в рот!
   И тебе тоже!
   Я в бешенстве! Из-за этой конченной твари, что вырвалась из трюма, половина моей команды превратились в монстров, но, знай, настоящий монстр здесь - это я. И если ты, сын портовой шлюхи, немедленно не пересмотришь наш договор и не увеличишь вознаграждение хотя бы на треть, клянусь всеми морскими богами, я найду тебя и вытащу все кишки!
   И пусть у тебя соски вздуются и вены полопаются, если ты не ответишь!
  
   Подписано тринадцатого дня шестого месяца, в конце 2253 года Экадо Скотиной, капитаном "Миткаси" в порту Сингапура.
   Здесь и подтверждают: Сакоди Мавр, и мои матросы которые подписались собственноручно, а их имена были выведены рядом с их подписями рукой любезного менестреля Макато, который вот уже третий год путешествует со мной.
  

Проклятие третье

  
   Сдохни! Сдохни! Сдохни! Чтоб ты свалился с моста в Преисподней, и демоны по лоскутку сдирали твою поджаренную кожу! Пусть лопнут твои лживые глаза! Пусть разбухнет и покроется язвами твой язык! Подотрись своим договором и сожри его, дабы даже памяти не осталось о том соглашении, что было подписано нами в Нагасаки! А после я насажу твою жопу на штурвал и прокручу от Токио до Рейкьявика! Я трижды протащу тебя под килем, после чего оторву твой член и скормлю его моллюскам! Будь проклят тот день, когда я встретил твою толстую тушу в портовом баре! Будь проклят тот день, тот порт, тот бар и то дешевое пойло, которым там потчуют! Будь проклят ты и все, кто знает тебя! Будь проклята твоя мать, исторгнувшая из своего чрева такое ничтожество! Будь проклят твой отец, пустивший в нее свое паршивое семя! Будь проклята вся твоя родня до седьмого колена!
   Да, я потерял свою команду из-за этой злобной бакэнэко, но меня ей не достать. Экадо Скотина и не таких обламывал! Я убью эту тварь и сделаю из ее шкуры себе теплые штаны. А из твоей кожи, подонок, я сделаю себе обивку для кресла! Никто и ничто меня не остановит. Так или иначе, но я доберусь до тебя...
   (обрыв записи)
  
  
  
   Примечание переводчика:
   Бакэнэко - точное значение слова неизвестно. Дословно: оборотень-кошка. Однако данное определение не может быть применено, поскольку не отражает сути превращения.
   пер. с чел. Чайана Мягкие Лапы
   датировано годом 1168 от рождения Вечного Экадо
  


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"