Заиграев Алексей Александрович : другие произведения.

Уикенд в Старом Замке

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    ... Когда мужчина без брюк - с ним проще общаться...

  Уикенд в "Старом Замке"
  
  Картина 1
  
  (Номер в гостинице "Старый Замок". Горничная с плеером убирает номер пылесосом, что-то напевая себе под нос. Входят мистер Вилли и хозяин гостиницы. Хозяин в очках с толстыми стёклами.
  Горничная, взглянув на них, продолжила уборку.)
  
  Хозяин. (перекрикивая пылесос). Мистер Вилли, через несколько минут ваш номер будет готов.
  Вилли. По-моему, он уже готов.
  Хозяин. Спасибо, Элиза.
   (Хозяин выключает пылесос. Горничная, напевая продолжает уборку.)
  Хозяин. Спасибо, Элиза!
   (Горничная не реагирует. Хозяин снимает с неё наушники.)
  Хозяин. Спасибо, Элиза!
  
   (Элиза встаёт в позу ожидания чаевых. Вилли вручает деньги. Тщательно пересчитав монеты, Элиза хмыкает и уходит. Хозяин уносит пылесос и возвращается.)
  
  Вилли. Какая трогательная забота о служащих!
  Хозяин. Элиза на особом положении.
  
  (Вилли понимающе кивает и показывает большой живот)
  
  Хозяин. Не в этом смысле. Она родственница одного из профсоюзных боссов. Приходится считаться...
  
  (Хозяин раздвигает шторы. На подоконнике лежит бюстгальтер. Хозяин украдкой прячет его в карман.)
  
  Хозяин. Мистер Вильямс...
  Вилли. Для вас - просто Вилли.
  Хозяин. Мистер Вилли, ваш номер дожидался вас целый год.
  
  (Вилли проводит пальцем по подоконнику и показывает испачканный палец хозяину).
  
  Вилли. И, похоже, целый год не убирался.
  Хозяин. Это морская пыль. Она даже полезна для здоровья. Так что открывайте окно и дышите полными лёгкими.
  
  (Хозяин открыл окно. С улицы донёсся шум проезжающих машин. Хозяин закашлялся и закрыл окно. Провёл пальцем по подоконнику, посмотрел на палец и закрыл шторы.)
  
  Картина 2
  (Те же и коридорный)
  (Коридорный принёс чемодан и встал в позу ожидания чаевых. Вилли заплатил.
  Коридорный принёс небольшую сумку и снова протянул руку за чаевыми. Вилли хмыкнул и заплатил. Коридорный ушёл.)
  
  Вилли. Он тоже в положении?
  Хозяин. Он жених Элизы. И родственник...
  Вилли. Профсоюзных боссов?
  Хозяин. Хуже: он - мой родственник.
  
  (Коридорный принёс зонтик и протянул руку за чаевыми.)
  
  Вилли. (вручая коридорному деньги). Можете больше не беспокоиться: зонтик своей супруги я сам принесу.
  
  (Коридорный ушёл)
  
  Картина 3
  (Вилли и Хозяин)
  
  Хозяин. Вы с супругой?
  Вилли. Да. Сейчас она опустошает здешние магазины.
  Хозяин. А заодно и ваш кошелёк.
  Вилли. На какие жертвы не пойдёшь ради любимой.
  Хозяин. Я распоряжусь, чтобы в номере поставили цветы.
  Вилли. Можете не торопиться. После магазинов она сразу отправится на морскую прогулку, и будет кататься на яхте до вечера.
  Хозяин. А вы?
  Вилли. (трагично) Морская болезнь, дружище.
  Хозяин. Надеюсь, вы не будете скучать. Вы знаете, что в нашей гостинице...
  Вилли. Водятся привидения. Знаю-знаю, вы рассказываете мне об этом каждый год.
  
  (Вилли выпроваживает хозяина, снимает телефонную трубку и набирает номер. Хозяин возвращается. Вилли, будто обжёгся о трубку, быстро положил её и засунул руки в карманы.)
  
  Хозяин. Мистер Вилли, вы - журналист, которому верят. Если бы вы написали о том, что здесь водятся привидения, то...
  Вилли. То сюда съехались бы туристы со всей страны, и мне пришлось бы ночевать на улице.
  Хозяин. Я берегу этот номер специально для вас, и больше никого сюда не пускаю.
  
   (Вилли вытаскивает из-под кровати кружевные трусики.)
  
  Вилли. А это, видимо, забыли ваши привидения. (Отдаёт трусики хозяину)
  Хозяин. Конечно. Вы посмотрите на фасон: шестнадцатый век, а то и раньше.
  Вилли. (читает этикетку) Армани.
  Хозяин. Ветром занесло... Так всё-таки, о привидениях...
  Вилли. Напишу, когда сам увижу.
  Хозяин. Увидите, непременно увидите.
  Вилли. И попросите ваших призраков доставить в номер фрукты и шампанское.
   (Хозяин уходит)
  Картина 4
   (Вилли звонит по телефону)
  Вилли. Котёночек? Я тебя жду... Она на яхте, бороздит залив. Так что до вечера я - твой... Нет, я твой всегда, но сегодня - только до вечера.
   (положил трубку)
  Картина 5
   (Дверь открывается. На пороге - Элиза со столиком-каталкой.)
  
  Элиза. (не заходя в номер) Шампанское и фрукты заказывали?
  Вилли. Да.
  Элиза. Так забирайте!
  
  (Вилли втаскивает каталку в номер. Следом входит Элиза. Она берёт с каталки газету и читает вслух.)
  
  Элиза. (читает) "Знаменитый журналист Вилли Вильямс с супругой заказали номер в гостинице "Старый замок".
  
  (Швыряет газету в Вилли)
  
  Значит, ты обзавёлся супругой?!
  
  Вилли. У тебя, кажется, есть жених.
  Элиза. Да! У меня есть жених. Который не обманывает девушек! Который не исчезает на целый год!... Кто обещал звонить?!
  
  (замахивается на него полотенцем)
  
  Кто обещал писать?!
  
  (Наступает на Вилли. Тот пятится и упирается спиной в шкаф.)
  
  Кто обещал приезжать?!!
  
  (Замахивается полотенцем. Стук в дверь.)
  
  Элиза. Нельзя!
  Вилли. Можно!
  Картина 6
   (Те же и хозяин)
   (Входит хозяин)
  
  Хозяин. Прошу прощения, но соседи жалуются на шум. У них канарейка не может уснуть.
  
  (Смотрит на замахнувшуюся полотенцем Элизу)
  
  Что здесь творится?
  Элиза. Мистер Вилли попросил вытереть пыль.
  
  (трёт полотенцем шкаф, потом мистера Вилли. Хозяин смотрит на Вилли.)
  
  Вилли. Всё в порядке.
  
  (Хозяин, покачав головой, уходит)
  
  Картина 7
  
   (Вилли и Элиза, потом Хозяин)
  
  Элиза. (немного успокоившись, продолжает разнос) Значит, ты женился. И имел наглость приехать сюда.
  Вилли. Ты думаешь, меня спрашивали? Просто взяли, и притащили. Как собачонку на поводке.
  Элиза. (берёт его за галстук) А поводочек-то из дорогих. (отпускает галстук) Значит, ты женился на деньгах...
  Вилли. Да, на деньгах! На этих проклятых деньгах! Мою газету пытались закрыть. И кем бы я стал? Провинциальным репортёришкой?
  
   (берёт газету, читает)
  
   "Свинья Адамсов опоросилась тринадцатью поросятами"... А вот ещё интереснее: "Кобель Мак-Грейвов отказался покрыть..."
  
  Элиза. (забирает газету) И ты положил наше счастье на алтарь своего тщеславия... Ты должен был приехать.
  Вилли. А я приезжал. Когда стало совсем невмоготу - взял, и приехал. И увидел, как на балконе ты ворковала с этим своим...
  
   (Стук в дверь.)
  
  Элиза. Нельзя!
  Вилли. Можно!
  
  (Входит Хозяин)
  
  Хозяин. Элиза, вас ждут в семнадцатом номере. Почему вы так долго?
  Элиза. (показывает полотенце) Здесь было много грязи.
  
   (бросает полотенце на пол и уходит)
  
  Вилли. (кричит ей вслед) Зато теперь её стало меньше!
  
   (Хозяин, подобрав полотенце, уходит)
  
  Картина 8
  
   (Вилли, потом коридорный со скелетом, потом дядюшка)
  
  Вилли. (берёт газету, читает) "...Остановившись в "Старои Замке", вы увидите мистера Вильямса и наших привидений. Цены умеренные"
  
   (Отбрасывает газету и хватает телефонную трубку)
  
   Ну я вам сейчас...
  
  (Звучит удар грома и гаснет свет. Дверь медленно, со скрипом отворяется. В номер вплывает скелет. За ним угадывается несущий его коридорный. Вилли пятится.
  Коридорный ставит скелет, щёлкает выключателем. Свет не включается)
  
  Коридорный. Видно, молнией повредило провода.
  
   (Открывает шторы. В номере светлеет)
  
  Вилли. (приходя в себя) Что это значит?!
  Коридорный. Ваш дядюшка распорядился доставить сюда свои вещи.
  
   (Вилли пытается возражать)
  
  Коридорный. (перебивая) Он сказал, что вы не будете возражать.
  
   (Вилли махнул рукой, и коридорный ушёл.)
  
  Вилли. (иронически, разглядывая скелет) Какой антураж для романтической встречи...
   (яростно) Ну спасибо тебе, дядюшка!
  
   (Входит коридорный с чемоданом, включает свет.)
  
  Коридорный. Мистер Вилли, свет исправили. (Ставит чемодан)
  Вилли. А где всё остальное?
  Коридорный. Это весь багаж.
  Вилли. Я имею в виду этого старого осла.
  
   (Входит дядюшка)
  
  Вилли. (моментально засияв) Дорогой дядюшка!
  Дядюшка. (сияя ещё ярче) Дорогой племянник!
  Вилли. (в сторону) Старый идиот!
  Дядюшка. (в сторону) Молодой болван!
  Вилли. (в сторону) Не пустил бы его на порог, если бы не надеялся на наследство.
  Дядюшка. (в сторону) Не получит он у меня ни пенса. Всё завещаю Королевскому хирургическому обществу.
  Вилли. (Кивая на скелет) Зачем вы таскаете с собой эти останки?
  Дядюшка. (в сторону) Его зовут Джо. Это подарок Королевского хирургического общества. Как только я прочёл в газете, что ты остановился здесь - сразу решил: не буду тратиться, и оставлю багаж у тебя. Ты же не возражаешь?
  Вилли. (в сторону) Убил бы.
   (дядюшке) Дядюшка, для вас я готов на любые подвиги.
  Дядюшка. (в сторону) Завещаю ему Джо. Пусть вспоминает меня и радуется.
  
   (смахивает слезу)
  
  (Коридорный, смахнув слезу, кашлянул и протянул руку за чаевыми.
  Дядюшка, шмыгнув носом, кивнул на Вилли и ушёл.
   Вилли расплатился, и коридорный ушёл.)
  
  Вилли. (смотрит на скелет, потом грозит двери кулаком) Ну, дядюшка...
  
  (Открывается дверь и входит дядюшка. Вилли моментально перестроился и обнял дядюшку)
  
  Вилли. Спасибо, дядюшка. С ним (кивает на скелет) здесь стало как-то уютнее.
  Дядюшка. (с чувством) Береги Джо. Он тебе ещё пригодится.
  
   (Дядюшка уходит)
  
  Картина 9
  
  (Вилли снимает пиджак и вешает его на скелет. Потом открывает окно и машет рукой)
  
  Вилли. (кричит в окно) Досвидания, дорогой дядюшка!
  
  (Входит хозяин без очков. Близоруко щурясь, он подходит к скелету и обращается к нему)
  
  Хозяин. (спрашивает у скелета) Мистер Вилли, я не оставлял здесь свои очки?
  
   (Вилли подходит к скелету сзади, берёт его руку и кладёт её Хозяину на плечо.)
  
  Вилли. Наверное, их утащили ваши привидения
  Хозяин. (протягивает скелету руку) Значит, вы в них поверили?
  
   (Вилли суёт ему в ладонь кисть скелета. Сердечное рукопожатие)
  
  Хозяин. Так, может быть, напишете о привидениях?
  Вилли. За объявление о моём приезде я напишу такое, что от вашей гостиницы будут шарахаться даже любители экстремального отдыха.
  
   (Хозяин уходит.
  Вилли поправляет причёску, снимает галстук. Потом заглядывает в шкаф.)
  
  Вилли. Так, халата нет.
  (звонит по телефону) Вы всем не даёте халаты, или только мне?.. Да, принесите. И, пожалуйста, побыстрее.
  (смотрит на бокалы) Похоже, в этом веке их ещё не мыли.
  
   (Гасит свет и уходит с бокалами в ванную)
  
  Картина 10
  (Муж Котёночка)
  
   (Крадучись, с фонариком входит муж Котёночка. Он светит перед собой, не замечая скелет.)
  
  Вилли. (из ванной) Котёночек, Это ты?
  Муж Котёночка. (шипит) Котёночек... Даже я не позволяю себе давать ей фривольные прозвища
  Вилли. (из ванной) Котёночек, твой павианчик уже идёт!
  
   (Муж плюнул и шмыгнул в шкаф. Входит Вилли с бокалами и включает свет.)
  
  Вилли. Странно, никого нет.
  
   (Ставит бокалы на каталку и подвозит её к кровати)
  
  Вилли. Устроим оргию в духе древних римлян. Будем вкушать яства прямо на ложе.
  
  (Дверца шкафа приоткрылась. Муж что-то прошипел и погрозил пальцем. Дверца закрылась.)
  
  Вилли. (смотрит на шкаф) Мыши, что ли?
  
   (Подошёл к шкафу и хорошенько треснул по нему. Потом направился к кровати.
  Дверца шкафа открылась. Муж сидит на корточках, закрыв уши руками.
  Не замечая его, Вилли расставляет посуду.
  Муж осторожно закрыл дверцу.)
  
  Картина 11
  (Вилли и Ктёночек)
   (Входит Котёночек.
  Вилли, воровато выглянув за дверь, закрыл замок и раскрыл объятья)
  
  Вилли. Котёночек!
  Котёночек. Павианчик!
  
  (Страстный поцелуй. Котёночек бросает на кровать свою шляпку. Вилли темпераментно бросает на кровать Котёночка. Нависает над ней, многообещающе рыча. Потом замолкает.)
  
  Вилли. (обиженно) Нельзя устраивать оргию с умным лицом. Расслабься, или у нас опять ничего не получится!
  Котёночек. Как я могу расслабиться, когда на меня глазеет твой скелет!
  Вилли. Ему уже всё равно.
  Котёночек. Мне ещё не всё равно.
  
   (Вилли хватает скелет и выставляет его в коридор. Оттуда визг. Вилли воровато заносит скелет обратно)
  
  Котёночек. Унеси его на балкон.
  
   (Вилли вытаскивает скелет на балкон. Слышен визг тормозов, звук удара и свисток полицейского.
  Вилли, чертыхаясь, занёс скелет в номер.)
  
  Котёночек. Спрячь его в шкаф.
  
   (Вилли заталкивает скелет в шкаф и закрывает дверцу. Облегчённо вздыхает.
  Открываается другая дверца, и из шкафа вываливается Муж. Без сознания.)
  
  Котёночек. (в панике) Мой муж!
  Вилли. Проклятье!
  
   (Стук в дверь.)
  
  Вилли. Сейчас!
   (Котёночку) Спрячем его в ванной. Помоги.
  
   (Уносят мужа в ванную)
  
  Картина 12
  
  (Элиза)
   (Щёлкает замок. Входит Элиза с халатом)
  
  Элиза. (возмущённо) Ну сколько можно ждать?! Что, у меня других дел нет, что ли?
  
   (Замечает на кровати шляпку.)
  
  Элиза. Ах так?!
  
   (Идёт с халатом к шкафу. Открывает шкаф. Изучает скелет, потом смотрит на шляпку.)
  
  Элиза. (тихо)Ну, Вилли...
  (громче) Ах, Скелет... Мне дурно!
  
  (Симулирует обморок и аккуратно укладывается на пол.
  Пауза. встаёт)
  
  Элиза. Нет, не так.
  
   (Берёт с кровати шляпку и бросает её на пол. Аккуратно укладывается на шляпку.)
  
  Элиза. Ох! Мне дурно!!
  
  Картина 13
  (Элиза и Вилли)
  
   (Входит Вилли. Замечет лежащую на полу Элизу.)
  
  Вилли. Нашла время...
  
   (Переносит Элизу на кровать. Потом замечает помятую шляпку на полу.)
  
  Вилли. Элиза, прекрати. Я же не вмешиваюсь в твою личную жизнь.
  Элиза. (приподнимается на кровати) Ты женат на денежном мешке. У тебя не может быть личной жизни.
  
  Картина 14
  (Те же и Котёночек)
  
  (Входит Котёночек. Элиза моментально симулирует обморок.)
  
  Котёгночек. (глядя на Элизу) Очень кстати. Пусть муж подумает, что ты резвился с ней. Он ведь нас не видел...
  Вилли. Зато слышал.
  Котёгночек. В шкафу мог перепутать голоса.
  Муж. (стонет в ванной) Котёночек...
  Котёгночек. (шёпотом) Я задержу его, а ты раздевайся и прыгай к ней в кровать.
  Вилли. Неудобно...
  Котёгночек. А разбивать мою семью удобно?
  Муж. (стонет в ванной) Котёночек...
  Котёночек. Быстро прыгай в кровать и устраивай оргию!
  Вилли. Я не могу!
  Котёночек. Знаю! Попытайся хоть изобразить разврат!
  
   (Котёночек уходит.)
  
  Картина 15
  (Вилли, Элиза, потом Хозяин)
  
   (Вилли садится на Элизу верхом.)
  
  Вилли. (грозно) Предупреждаю: если ты сейчас же не очнёшься - я начну приводить тебя в чувство!
  
   (Элиза молчит. Вилли замахивается для суровой пощёчины.)
  
  Вилли. Моё терпение заканчивается!
  
   (Элиза молчит. Вилли молитвенно складывает руки.)
  
  Вилли. Господи, ну за что?!
  
   (Стук в дверь.)
  
  Вилли. (Элизе) Ага! Это, наверное, твой жених.
  
   (Элиза не реагирует.)
  
  Вилли. (громко) Входите!
  
   (Входит Хозяин. Заметив сцену на кровати, он замирает.)
  
  Хозяин. Что вы делаете?!
  Вилли. Привожу её в чувство.
  Хозяин. Нужно дать ей воды. (направляется к ванной)
  Вилли. Стоять!
  
   (Хозяин замер.)
  
  Вилли. Вода только ухудшит дело.
  Хозяин. А что улучшит?
  Вилли. Шампанское!
  
   (Хозяин налил бокал. Потом автоматически налил другой. Чокаются.)
  
  Картина 16
  (Те же и Котёночек с Мужем.)
  
   (Входят Котёночек с Мужем)
  
  Котёночек. (мужу) Вот видишь, я же говорила, что здесь жуткая оргия.
  Муж. На троих?
  Котёночек. Ещё не все собрались.
  
  (Хозяин плюнул и выскочил из номера. Вилли послал Мужу воздушный поцелуйчик. Муж робко помахал в ответ.)
  
  Муж. (Котёночку) а как ты сюда попала?
  Котёночек. Я... Мне позвонил мистер Вильямс. Он сказал, что нашёл тебя бесчувственного.
  Вилли. (язвительно) В шкафу!
  Муж. В шкафу? А что я там делал?
  
   (Вилли подходит к нему. Горничная с интересом следит за диалогом. Её не замечают.)
  
  Вилли. (мужу) Да, очень интересно было бы узнать: что вы там делали?!
  
   (Котёночек толкает локтем Вилли, но поздно: Муж начинает вспоминать.)
  
  Муж. (смотрит на Котёночка) Котёночек?!
  (смотрит на Вилли) Павианчик?! Оргия?!!
  
  (Муж вытаскивает из кармана пистолет и целится в Вилли. Котёночек бьёт Мужа по голове телефонным справочником. Муж падает без сознания.)
  
  Вилли. И что теперь?
  Котёночек. Перенесём его на кровать.
  Вилли. Зачем?
  Котёночек. Когда очнётся - застану его в постели с горничной. Нужно же как-то спасать мою семью.
  
   (Элиза снова симулирует обморок. Мужа переносят к ней на кровать.)
  
  Вилли. (глядя на кровать) Отлично. А теперь позовём коридорного, её жениха.
  Котёночек. Зачем?
  Вилли. Мне испортили уик-энд, и я не хочу, чтобы у других было хорошее настроение!
  (звонит по телефону) Алло! У вас есть Британская энциклопедия?... Какой том?... Выберите потяжелее! (положил трубку.)
  Вилли. (Котёночку, показывая на Мужа) Может быть, его раздеть?
  Котёночек. Зачем?
  Вилли. Когда мужчина без брюк - с ним проще общаться.
  
  (Муж стонет. Котёночек замечает на полу пистолет и засовывает его в карман мужу.)
  
  Вилли. Он же может кого-нибудь убить!
  Котёночек. А мы подстрахуемся. (Стоя над мужем, замахивается телефонным справочником.)
  
  Картина 17
  (Те же и Коридорный.)
  
  (Муж садится на кровати. Входит Коридорный с большой книгой. Его не замечают.)
  
  Муж. (держась за голову) Где я?
  Котёночек. На ложе разврата!
  Муж. А что я тут делаю?
  Вилли. Заездили бедную девушку до потери сознания!
  Коридорный. Когда очнётся - передайте, что у неё больше нет жениха!
  
   (Коридорный ушёл с книгой. Потом вернулся, показал Вилл книгу.)
  
  Коридорный. Британская энциклопедия, сэр...
  
   (Треснул Мужа энциклопедией по голове. Тот рухнул на кровать.)
  
  Коридорный. Том первый!
  
   (Вручил книгу Вилли и гордо ушёл.)
  
  Картина 18
  (Вилли, Котёночек, Муж, Элиза.)
  
  Котёночек. (взглянув на часы) Ой, мне пора.
  
   (Садится к зеркалу, прихорашивается.)
  
  Значит так, Вилли. По-быстрому разъяснишь моему мужу всю глубину его падения и отправишь домой.
  
  Вилли. Может быть, сначала привести его в чувство?
  Котёночек. В коридоре я видела аптечку. Там должен быть нашатырный спирт.
  
   (Вилли идёт к двери, потом останавливается)
  
  Вилли. Котёночек, а куда ты торопишься?
  Котёночек. Время выгуливать Чаппи!
  
   (Вилли ушёл)
  
  Котёночек. (звонит по телефону) Мой пёсик! Я уже иду!
  
   (Элиза аплодирует. Котёночек оборачивается. Элиза симулирует обморок.
  Котёночек уходит, забыв шляпку.
  Элиза встала, подошла к зеркалу и начала прихорашиваться.)
  
  Картина 19
  (Муж, Элиза, Вилли.)
  
  (Входит Вилли с нашатырём, даёт Мужу понюхать флакончик. Тот приходит в себя.)
  
  Муж. Что со мной?
  Вилли. (поглядывая на Элизу) с Вами столько всего произошло, что даже не знаю с чего начать... Да вы берите шампанское, не стесняйтесь.
  
   (Муж взял бокал, потом проверил пистолет в кармане.)
  
  Муж. Надеюсь, я никого не убил?
  Вилли. Это единственное, в чём вас нельзя упрекнуть.
  Муж. Расскажите мне всё.
  Элиза. Да, Вилли. Расскажи ему всё.
  Вилли. (поглядывая на Элизу) Сначала вы вытащили в коридор вот этот скелет и напугали почтенную даму.
  Муж. Я?
  Вилли. Ну не я же. Видимо, этого вам показалось мало, и вы выставили скелет на балкон.
  Муж. Зачем?
  Вилли. Очевидно, чтобы привлечь внимание проезжавших мимо водителей. Они так засмотрелись, что произошла авария.
  Муж. С жертвами?
  Вилли. О да. Погибла репутация гостиницы.
  
  Картина 20
  (Те же и Котёночек)
  
  Котёночек. Я забыла шляпку... (Замечает очнувшегося Мужа) Вилли, ты рассказал моему супругу, что я застала его за чудовищным развратом?
  Муж. Меня?! За развратом? Чудовищным?..
  
   (Бросается к телефону и набирает номер.)
  
   Доктор, ваши таблетки подействовали!
  
   (Берёт Котёночка на руки)
  
   Дорогая! Немедленно домой!
  
   (Вилли нахлобучил на него забытую Котёночком шляпку. Муж уносит Котёночка.)
  
  Картина 21
  (Элиза и Вилли)
   (Элиза снимает передник.)
  
  Вилли. (тревожно) Что ты хочешь этим сказать?
  Элиза. Моя смена закончилась.
  Вилли. Счастливо отдохнуть. (открывает дверь) Рад был тебя увидеть.
  
   (Элиза начинает раздеваться. Вилли закрыл дверь. Элиза надела халат.)
  
  Элиза. Вроде, фасон ничего. Не стыдно будет показаться твоей супруге?
  Вилли. Похоже, пора мирить тебя с женихом.
  
  (Снимает телефонную трубку. Элиза начинает снимать халат. Вилли положил трубку.)
  
  Вилли. Элиза, я же пытаюсь устроить твою личную жизнь.
  Элиза. Спасибо. Ты её уже устроил. Теперь займёмся твоей личной жизнью.
  Вилли. Не надо.
  Элиза. Надо. Ты же для меня столько сделал...
  Вилли. Ты ворвалась в мой номер...
  Элиза. Ты ворвался в мою жизнь...
  Вилли. Я живу как на привязи...
  Элиза. Я жила, и не знала зачем...
  Вилли. Сам не знаю зачем...
  Элиза. Дом, работа, и серость кругом...
  Вилли. Беспросветная серость...
  Элиза. И вдруг, в один из серых дождливых дней...
  Вилли. Чёрт меня дернул выбрать эту гостиницу.
  Элиза. Тогда ты ещё не был знаменитым Вилли Вильямсом...
  Вилли. Уже был, просто ты не читала газет.
  Элиза. Мне тогда даже жить не хотелось, а ты...
  Вилли. Ни с того ни с сего...
  Элиза. Подарил мне цветы.
  Вилли. Я тогда ждал другую, а она не пришла. Не выбрасывать же было букет.
  Элиза. А я летела домой как на крыльях. Дождь прошёл, всё стало каким-то свежим, чистым. И, отражаясь от мокрой мостовой, в каждом булыжнике мне улыбалось солнце...
  Вилли. А в лужах плыли облака... Любишь ты ставить всё с ног на голову.
  Элиза. Я не спала всю ночь, считая минуты до следующей смены и перешивая старое мамино платье... А ты его даже не заметил.
  Вилли. Ещё как заметил. Ты вошла без стука...
  Элиза. Я боялась, что ты скажешь "Нельзя".
  Вилли. ... И начала мыть пол. В вечернем платье.
  Элиза. А ты забрал у меня швабру, и вымыл номер сам.
  Вилли. Чтобы ты не испачкалась. А потом...
  Элиза. В тот день я так и не пришла домой.
  Вилли. А всю ночь...
  Элиза. Ты рассказывал о своей газете.
  Вилли. Я думал, что тебе интересно.
  Элиза. Мне было интересно всё, что с тобой связано... Значит, я всё ставлю с ног на голову, и у нас ничего не было?
  Вилли. Было! Всё, что у меня было в жизни - это ты. И моя газета. Если бы её закрыли - на улице оказался бы не только я, но ещё и целая сотня сотрудников. А они верили в меня и ни о чём не спрашивали. Только смотрели так, будто в душу заглядывали. И ждали. Ждали, когда я скажу: "Всё нормально. Мы будем жить.". мне нужно было найти деньги...
  Элиза. И ты на них женился... Наверное, ты поступил правильно. Не нужно было только давать мне надежду... Надежду на то, что стоит жить.
  Вилли. В детстве мне часто снился один и тот же сон. Будто с неба падают птицы. Падают и разбиваются. Я пытаюсь их подхватить; бросаюсь к одной, к другой, но всё время не успеваю...
  Элиза. И тогда, год назад...
  Вилли. Ты была похожа на птицу. Красивую и неотвратимо несущуюся к земле. Особенно в этом твоём платье.
  Элиза. Я его так и не унесла домой. Всё надеялась, что ты приедешь.
  Вилли. Вот я и приехал... Ну чего стоишь? Надевай своё платье.
  Элиза. Снова пытаешься поймать падающую птицу? А потом снова подбросишь к небу? Или даже - на этот раз - к небесам?
  Вилли. Я тебя уже не выпущу из рук.
  Элиза. Я... Я сейчас. (уходит)
  
  Картина 22
  (Вилли и Хозяин)
  
  Хозяин. Мистер Вилли, ваша супруга ждёт внизу. Она просила передать, что ваш поезд отходит через полчаса.
  Вилли. Скажите ей, что... Хотя нет, не нужно.
  
   (Забирают чемоданы.)
  
  Вилли. Там, в шкафу, остался скелет. За ним скоро приедет дядюшка.
  
   (Уходят)
  
  Картина 23
  (Элиза)
  (Входит Элиза в платье.)
  
  Элиза. Вилли!...
  
   (Замечает, что его нет. Уходит, и возвращается с пылесосом и плеером. Поверх платья надевает передник. Включает пылесос, надевает наушники, и, включив плеер, приступает к уборке.)
  
  Картина 24
  (Элиза, Вилли и Дядюшка)
  
  (Элиза убирает номер. Входят Вилли и Дядюшка.
  Дядюшка выключает пылесос. Элиза, всхлипывая, продолжает уборку.)
  
  Дядюшка. (Вилли) Этот мир населён болванами. Одни освистывают мой доклад в Хирургическом обществе. Другие (кивает на Элизу) вытворяют вообще неизвестно что. А третьи (смотрит на Вилли) уходят от жены, и на этом основании отказываются напечатать мой доклад в своей газете.
  Вилли. У меня больше нет газеты.
  Дядюшка. Ладно, не расстраивайся. Я подарю тебе Джо.
  
   (обнял на прощание скелет и направился к выходу. У двери остановился.)
  
   А кто теперь будет печатать мои доклады?.. Дорогой племянник, я передумал. До Джо ты ешё не дорос. Вместо него я подарю тебе газету.
  
   (Забирает скелет и уходит.
  Вилли, улыбаясь, смотрит на продолжающую уборку Элизу. Элиза всхлипывает. Вилли снимает с неё наушники. Обнимаются.)
  
  Финал.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"