Зайцев Евгений Денисович: другие произведения.

Памятка

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс "Мир боевых искусств. Wuxia" Переводы на Amazon!
Конкурсы романов на Author.Today
Конкурс Наследница на ПродаМан

Устали от серых будней?
[Создай аудиокнигу за 15 минут]
Диктор озвучит книги за 42 рубля
Peклaмa
Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:

  ПАМЯТКА
  для приезжающих в Германию.
  
  
   В немецком разговорном языке представлены устойчивые слова и выражения,часто употребляющиеся в обиходе для выражения отношения к происходящему или услышанному. Знание их значения поможет быстрее адаптироваться к звучащей языковой среде и правильно реагировать на различные ситуации на улице и в других общественных местах.
  
   - MORGEN! , TAG! , ABEND! - "утро, день, вечер"-
  Так немцы приветствуют друг друга, желая всего хорошего. Правда, они не всегда точны указывая время суток, отдавая предпочтение слову -TAG! Его можно слышать и утром, и в время, когда пора вставать из-за обеденного стола. Их можно понять. Все свои дела немцы делают днем, а день для них начинается ранним утром и оканчивается вечером.. И потом, народ они практичный. Лишнего, без чего можно обойтись, не совершают. Вот и упускают дополнение словом - GUTEN, - " добрый" или "доброе." Но вы не немцы и поэтому не забывайте произносить свое приветствие правильно- GUTEN MORGEN, frau MÜLLER! GUTEN ABEND, Нerr SCHMIDT !
  
   - KEINE BEWEGUNG! - означает "не двигаться".
  Услышать такой возглас где- нибудь в общественном месте или в транспорте, согласитесь, было-бы непривычным и немного пугающим. И в Германии тоже. Поэтому особенно часто его произносят в бесконечных немецких и переводных полицейских детективах и боевиках, идущих по местным телеканалам.. Здесь сам жанр заставляет!. И, все-же, запомнить его значение было-бы не лишним. Мало ли чего может случиться в жизни? А вы не будете знать, как правильно на него реагировать?
  
   - STEHЕNBLEIBEN! - переводится как- "ни с места, стоять". Преимущественное применение в детективах, боевиках, в фильмах ужасов. В жизни употребляется в виде простодушной народной шутки. О выражении надо помнить, если случайно окажитесь рядом с каким-либо неурочным событием с криками, поджогами автомобилей и битьем витринных стекол.
  
   - ES TUT MIR LEID- обозначает " сожалею, сочувствую".
  Употребляется, когда уже нельзя ничего изменить. Что произошло-то произошло!. Вы имеете, так же, полное право это говорить при других жизненных обстоятельствах-
   - плохая погода
   - нездоровый вид знакомого
   - неинтересный фильм
   - сообщение о наводнении в Бангладеш и т.д..
   Употребление этой фразы будет говорить о вашей тонкой и отзывчивой натуре. Не ленитесь произносить его, как можно чаще!. Это всем нравится.
  
   - KEIN PROBLEM! - перевод прост -" нет проблем"
  Фраза широко распространена в Германии, и в других развитых странах.Европы. Каждый немец считает нужным заявить об этом по многу раз на день с чувством удовлетворения. Такие публичные высказывание приветствуется , поскольку говорят о гармонических взаимоотношениях государства со своими гражданами. И, правда, в такой благоустроенной стране как-то эгоистично упоминать о своих проблемах. Поэтому широко используйте это выражение в общении с немцами и вы вызовите у них понимающий отклик!
  
   - KEIN ANGST! -означает "не бойся"
   Ничего не бойся, добивайся чего ты хочешь и все у тебя получится! А также, при виде больших собак, мышей, змей и пауков. И во всех других случаях, когда бояться, действительно, нечего. .
  
   - WAS KANN ICH FÜR SIE TUN! - переводится, как "что я могу, мог-бы, для Вас сделать, чем помочь".
  Эти слова широко распространены в Германии. Во-первых, в качестве предлога, чтобы завести с незнакомыми разговор. Во-вторых, произносится в целях произвести на Вас благоприятное впечатление в сфере обслуживания и услуг, чтобы быстрее склонить вас к трате кровных денег. В третьих, когда говорящий их вовсе не думает что-либо для Вас делать. Он говорит так, потому что здесь это принято! Поэтому, не обольщайтесь, услышав эти предупредительно-учтивые слова. Они, часто, ни о чем не говорят и это только форма вежливого общения .- "Was kann ich für Sie tun?"
  
   -"ACH,SO! - означает - " Ах, вот оно что! Неужели !"
  Распространено чрезвычайно! Выражает чаще всего чувство удивления услышанным или увиденным. Высказываетcz из чувства вежливости, когда надо реагировать на чью-то несмолкаемую речь. В этом случае выражение произносится с меньшим придыханием и с незаметным позевыванием, что нужно понимать, как - "да-а" или "это надо же". Употребляется так же, когда слышится давно и хорошо известное, когда узнают о неприятном. Когда напоминают о чем-либо забытом важном или на что-то интересное показывают. Имеет много эмоциональных оттенков.
  
   - GUT! - значит "хорошо".
   Произносите это слово с улыбкой каждый раз, когда не понимаете о чем вас спрашивают. Качайте головой и смело говорите - gut! Уверяю, что в 8 случаях из 10 вы попадете в цель. Потому что в 8 случаях из 10 немцы говорят и спрашивают о том, что требует от вас слова только "gut. Остальные 20:% вам простится, как гостям!
  
   - ALSO! - "и так". Употребляется очень часто и служит для обозначения начала новой мысли или приглашения к разговору . Играет связующую роль между собеседниками. Распространено в научных и политических кругах, особенно во время дискуссий по жгучим проблемам современности. Не путать с "ach, so" !
  
   - ODER - переводится -"или".
   Предлог играет в беседе важную роль. Немцы имеют привычку прерывать этим словом свою мысль и делать выжидательную паузу, давая понять другим, другому, что пора и им что-то произнести. Предлог может произноситься несколько раз, после чего говорящий замолкает. Поэтому, когда немец произносит -"oder..? - быстро говорите "danke" и попытайтесь уйти под различным предлогом., Вам дискутировать на таком уровне еще не позволяет знание немецкого языка. Не путать с названием известной реки.
  
   - GENAU - "точный, точно." В числе лидеров по своему ежедневному употреблению во всех сферах жизни, и в разговорах, независимо от их тематики. Популярно устойчиво среди различных социальных групп населения. Перевод этого слова не отражает его всеобъемлющего коммуникативного значения. Поэтому, как вы смело отвечаете "gut", так же смело говорите и "genau".
   - Это Рейхстаг? - Genau!
   - Вы выходите - Genau!
   - Вы господин Циммердорф? - Genau!
  И тому подобное. Слово должно произносится отчетливо, с акцентом на букве "n", которая должна слышится двойным звуком.. Ошибиться с применением этого слова, практически, невозможно.
  
   - NATÜRLICH -"разумеется, естественно, конечно".
  Уже в переводе вы чувствуете его жизненную востребованность! Как удобно начинать разговор этим словом и им заканчивать. Он показатель компетентности, осведомленности, образованности и отсутствия комплексов. Широко употребляйте это слово в своей жизни и дома!
   - Это картина Сальвадора Дали? -Natürlich !
   - Сегодня отличная погода! - Natürlich !
   Произносить "natürlich" следует с эмоциональной живостью и улыбкой. Оно этого заслуживает.
  
   - AUCH - "так же, тоже."
   Употребляется среди тех , кто друг c другом на "ты." Расспространено среди пожилых семейных пар, студенческой молодежи, и внутри политических партий. Произносится с личным местоимением. -
   - Я люблю тебя! - Ich auch!
   - Я член партии зеленых! -Ich auch.
   Подтверждает обыденное, не содержит новизны. Пахнет нафталином отношений и времени. Произносится не громко и не внятно.
  
   - NUR - "только, лишь". В повседневной жизни играет скромное значение. Широко используется в торговле в качестве пиар приманки в рекламных целях. Зачастую с навязчивым перебарщиванием. - "Авто всего лишь за 75 тыс. евро. И вы еще раздумываете?" Перед ценой многих товаров, независимо от его социального предназначения, стоит это "волшебное," с точки зрения торговли, слово! Не попадитесь на эту удочку, потому что в нескольких шагах тот же самый товар, так же с этим словом, вы можете купить дешевле.
  
   - GUT GEMACHT! - обозначает "хорошо сделано."
  Выражение распространено в жизни и в кино. Имеет широкий спектр повседневного применения. Говорящий выражает им чувство удовлетворения своей работой или поощряя этим кого-то другого. Это словосочетание употребляется в различных отраслях человеческой деятельности - в искусстве, строительстве, спорте , политике, и т.п.
  
   - ALLES KLAR - переводится, как "все ясно".
   Обладает способностью вмещать в себя большой разносторонний подтекст, который немцы хорошо чувствуют. Имеет широкое хождение во внешней речевой среде, в телефонных разговорах. Причем, в телефонных разговорах, кажется, больше. Слушающий может много раз повторять эти два слова, не произнося ни каких других. Почаще произносите эти замечательные простые слова, поскольку они удобны в запоминании и показывают, что и вам знакомы немецкие словесные перлы, что вы тоже можете этими незамысловатыми словами поддерживать время от времени душевный разговор.
  
   - KEINE ANNUNG - "не имею представления, без понятия",- Услышав такой ответ, идите дальше, ибо так отвечают только те, кто чересчур торопиться, либо в силу своего отвратительного характера просто не хотят с вами общаться. Есть, есть еще в Германии такие неразговорчивые люди!
Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com А.Эванс "Фаворит(ка) отбора"(Любовное фэнтези) Н.Александр "Контакт"(Научная фантастика) М.Юрий "Небесный Трон 1"(Уся (Wuxia)) Ю.Ларосса "Тихий ветер"(Антиутопия) Д.Максим "Новые маги. Друид"(Киберпанк) М.Ртуть "Попала, или Муж под кроватью"(Любовное фэнтези) Б.Мелина "Пипец"(Постапокалипсис) В.Старский ""Темный Мир" Трансформация 2"(Боевая фантастика) А.Минаева "Академия Алой короны. Обучение"(Боевое фэнтези) В.Соколов "Мажор: Путёвка в спецназ"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Время.Ветер.Вода" А.Кейн, И.Саган "Дотянуться до престола" Э.Бланк "Атрионка.Сердце хамелеона" Д.Гельфер "Серые будни богов.Синтетические миры"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"