Зайцев Евгений Денисович: другие произведения.

Памятка

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс 'Мир боевых искусств.Wuxia' Переводы на Amazon
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-20
Peклaмa
Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:

  ПАМЯТКА
  для приезжающих в Германию.
  
  
   В немецком разговорном языке представлены устойчивые слова и выражения,часто употребляющиеся в обиходе для выражения отношения к происходящему или услышанному. Знание их значения поможет быстрее адаптироваться к звучащей языковой среде и правильно реагировать на различные ситуации на улице и в других общественных местах.
  
   - MORGEN! , TAG! , ABEND! - "утро, день, вечер"-
  Так немцы приветствуют друг друга, желая всего хорошего. Правда, они не всегда точны указывая время суток, отдавая предпочтение слову -TAG! Его можно слышать и утром, и в время, когда пора вставать из-за обеденного стола. Их можно понять. Все свои дела немцы делают днем, а день для них начинается ранним утром и оканчивается вечером.. И потом, народ они практичный. Лишнего, без чего можно обойтись, не совершают. Вот и упускают дополнение словом - GUTEN, - " добрый" или "доброе." Но вы не немцы и поэтому не забывайте произносить свое приветствие правильно- GUTEN MORGEN, frau MÜLLER! GUTEN ABEND, Нerr SCHMIDT !
  
   - KEINE BEWEGUNG! - означает "не двигаться".
  Услышать такой возглас где- нибудь в общественном месте или в транспорте, согласитесь, было-бы непривычным и немного пугающим. И в Германии тоже. Поэтому особенно часто его произносят в бесконечных немецких и переводных полицейских детективах и боевиках, идущих по местным телеканалам.. Здесь сам жанр заставляет!. И, все-же, запомнить его значение было-бы не лишним. Мало ли чего может случиться в жизни? А вы не будете знать, как правильно на него реагировать?
  
   - STEHЕNBLEIBEN! - переводится как- "ни с места, стоять". Преимущественное применение в детективах, боевиках, в фильмах ужасов. В жизни употребляется в виде простодушной народной шутки. О выражении надо помнить, если случайно окажитесь рядом с каким-либо неурочным событием с криками, поджогами автомобилей и битьем витринных стекол.
  
   - ES TUT MIR LEID- обозначает " сожалею, сочувствую".
  Употребляется, когда уже нельзя ничего изменить. Что произошло-то произошло!. Вы имеете, так же, полное право это говорить при других жизненных обстоятельствах-
   - плохая погода
   - нездоровый вид знакомого
   - неинтересный фильм
   - сообщение о наводнении в Бангладеш и т.д..
   Употребление этой фразы будет говорить о вашей тонкой и отзывчивой натуре. Не ленитесь произносить его, как можно чаще!. Это всем нравится.
  
   - KEIN PROBLEM! - перевод прост -" нет проблем"
  Фраза широко распространена в Германии, и в других развитых странах.Европы. Каждый немец считает нужным заявить об этом по многу раз на день с чувством удовлетворения. Такие публичные высказывание приветствуется , поскольку говорят о гармонических взаимоотношениях государства со своими гражданами. И, правда, в такой благоустроенной стране как-то эгоистично упоминать о своих проблемах. Поэтому широко используйте это выражение в общении с немцами и вы вызовите у них понимающий отклик!
  
   - KEIN ANGST! -означает "не бойся"
   Ничего не бойся, добивайся чего ты хочешь и все у тебя получится! А также, при виде больших собак, мышей, змей и пауков. И во всех других случаях, когда бояться, действительно, нечего. .
  
   - WAS KANN ICH FÜR SIE TUN! - переводится, как "что я могу, мог-бы, для Вас сделать, чем помочь".
  Эти слова широко распространены в Германии. Во-первых, в качестве предлога, чтобы завести с незнакомыми разговор. Во-вторых, произносится в целях произвести на Вас благоприятное впечатление в сфере обслуживания и услуг, чтобы быстрее склонить вас к трате кровных денег. В третьих, когда говорящий их вовсе не думает что-либо для Вас делать. Он говорит так, потому что здесь это принято! Поэтому, не обольщайтесь, услышав эти предупредительно-учтивые слова. Они, часто, ни о чем не говорят и это только форма вежливого общения .- "Was kann ich für Sie tun?"
  
   -"ACH,SO! - означает - " Ах, вот оно что! Неужели !"
  Распространено чрезвычайно! Выражает чаще всего чувство удивления услышанным или увиденным. Высказываетcz из чувства вежливости, когда надо реагировать на чью-то несмолкаемую речь. В этом случае выражение произносится с меньшим придыханием и с незаметным позевыванием, что нужно понимать, как - "да-а" или "это надо же". Употребляется так же, когда слышится давно и хорошо известное, когда узнают о неприятном. Когда напоминают о чем-либо забытом важном или на что-то интересное показывают. Имеет много эмоциональных оттенков.
  
   - GUT! - значит "хорошо".
   Произносите это слово с улыбкой каждый раз, когда не понимаете о чем вас спрашивают. Качайте головой и смело говорите - gut! Уверяю, что в 8 случаях из 10 вы попадете в цель. Потому что в 8 случаях из 10 немцы говорят и спрашивают о том, что требует от вас слова только "gut. Остальные 20:% вам простится, как гостям!
  
   - ALSO! - "и так". Употребляется очень часто и служит для обозначения начала новой мысли или приглашения к разговору . Играет связующую роль между собеседниками. Распространено в научных и политических кругах, особенно во время дискуссий по жгучим проблемам современности. Не путать с "ach, so" !
  
   - ODER - переводится -"или".
   Предлог играет в беседе важную роль. Немцы имеют привычку прерывать этим словом свою мысль и делать выжидательную паузу, давая понять другим, другому, что пора и им что-то произнести. Предлог может произноситься несколько раз, после чего говорящий замолкает. Поэтому, когда немец произносит -"oder..? - быстро говорите "danke" и попытайтесь уйти под различным предлогом., Вам дискутировать на таком уровне еще не позволяет знание немецкого языка. Не путать с названием известной реки.
  
   - GENAU - "точный, точно." В числе лидеров по своему ежедневному употреблению во всех сферах жизни, и в разговорах, независимо от их тематики. Популярно устойчиво среди различных социальных групп населения. Перевод этого слова не отражает его всеобъемлющего коммуникативного значения. Поэтому, как вы смело отвечаете "gut", так же смело говорите и "genau".
   - Это Рейхстаг? - Genau!
   - Вы выходите - Genau!
   - Вы господин Циммердорф? - Genau!
  И тому подобное. Слово должно произносится отчетливо, с акцентом на букве "n", которая должна слышится двойным звуком.. Ошибиться с применением этого слова, практически, невозможно.
  
   - NATÜRLICH -"разумеется, естественно, конечно".
  Уже в переводе вы чувствуете его жизненную востребованность! Как удобно начинать разговор этим словом и им заканчивать. Он показатель компетентности, осведомленности, образованности и отсутствия комплексов. Широко употребляйте это слово в своей жизни и дома!
   - Это картина Сальвадора Дали? -Natürlich !
   - Сегодня отличная погода! - Natürlich !
   Произносить "natürlich" следует с эмоциональной живостью и улыбкой. Оно этого заслуживает.
  
   - AUCH - "так же, тоже."
   Употребляется среди тех , кто друг c другом на "ты." Расспространено среди пожилых семейных пар, студенческой молодежи, и внутри политических партий. Произносится с личным местоимением. -
   - Я люблю тебя! - Ich auch!
   - Я член партии зеленых! -Ich auch.
   Подтверждает обыденное, не содержит новизны. Пахнет нафталином отношений и времени. Произносится не громко и не внятно.
  
   - NUR - "только, лишь". В повседневной жизни играет скромное значение. Широко используется в торговле в качестве пиар приманки в рекламных целях. Зачастую с навязчивым перебарщиванием. - "Авто всего лишь за 75 тыс. евро. И вы еще раздумываете?" Перед ценой многих товаров, независимо от его социального предназначения, стоит это "волшебное," с точки зрения торговли, слово! Не попадитесь на эту удочку, потому что в нескольких шагах тот же самый товар, так же с этим словом, вы можете купить дешевле.
  
   - GUT GEMACHT! - обозначает "хорошо сделано."
  Выражение распространено в жизни и в кино. Имеет широкий спектр повседневного применения. Говорящий выражает им чувство удовлетворения своей работой или поощряя этим кого-то другого. Это словосочетание употребляется в различных отраслях человеческой деятельности - в искусстве, строительстве, спорте , политике, и т.п.
  
   - ALLES KLAR - переводится, как "все ясно".
   Обладает способностью вмещать в себя большой разносторонний подтекст, который немцы хорошо чувствуют. Имеет широкое хождение во внешней речевой среде, в телефонных разговорах. Причем, в телефонных разговорах, кажется, больше. Слушающий может много раз повторять эти два слова, не произнося ни каких других. Почаще произносите эти замечательные простые слова, поскольку они удобны в запоминании и показывают, что и вам знакомы немецкие словесные перлы, что вы тоже можете этими незамысловатыми словами поддерживать время от времени душевный разговор.
  
   - KEINE ANNUNG - "не имею представления, без понятия",- Услышав такой ответ, идите дальше, ибо так отвечают только те, кто чересчур торопиться, либо в силу своего отвратительного характера просто не хотят с вами общаться. Есть, есть еще в Германии такие неразговорчивые люди!
Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com А.Робский "Убийца Богов"(Боевое фэнтези) А.Завадская "Архи-Vr"(Киберпанк) Е.Вострова "Канцелярия счастья: Академия Ненависти и Интриг"(Антиутопия) В.Бец "Забирая жизни"(Постапокалипсис) С.Панченко "Warm. Генезис"(Постапокалипсис) К.О'меил "Свалилась, как снег на голову"(Любовное фэнтези) Н.Александр "Сага о неудачнике 2"(ЛитРПГ) Д.Сугралинов "Дисгардиум 6. Демонические игры"(ЛитРПГ) Т.Мух "Падальщик 3. Разумный Химерит"(Боевая фантастика) К.Юраш "Процент человечности"(Антиутопия)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
А.Гулевич "К бою!" С.Бакшеев "Вокалистка" Н.Сайбер "И полвека в придачу"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"