Разум есть способность видеть связь общего с частным.
И.Кант
Свое понимание важности видения связи общего с частным В.Шекспир отчетливо выразил уже в "Гамлете". На необходимость видеть ее он указал и в "Макбете" в отповеди Макбета первому убийце:
Государь, мы - люди.
Макбет
Да, вы по списку числитесь людьми, −
Как гончих, шавок, мосек, полукровок,
Борзых, легавых и волчков, всех скопом,
Зовут собаками. Но роспись цен
Их делит на проворных, смирных, умных,
Сторожевых, охотничьих, по свойствам,
Которыми богатая природа
Их наделила, так что есть у каждой
Свой чин, хоть в общем списке меж ними
Различья нет; вот так же и с людьми.
(III, 1, перевод М.Лозинского)
Вообще-то, в этих словах Макбета нет никого открытия. Наверное, кто-нибудь еще помнит, что еще Диоген безуспешно пытался днем с огнем искать среди людей людей настоящих.
Только вот, в отличие от Диогена, В.Шекспир уже в "Гамлете" отметился пониманием, что люди отличаются от животных тем, что они имеют некие представления о том, что в общем есть жизнь. И этим же самым представлением они различаются между собой.
Для людей, мало чем отличающихся от животных, жизнь - это только "еда и сон", вне зависимости от их претензий к качеству этой "еды" и к обстановке, в которой они предпочитают спать.
При этом не так уж мало людей разделяют представление Макбета:
Жизнь - ускользающая тень, фигляр,
Который час кривляется на сцене
И навсегда смолкает; это - повесть,
Рассказанная дураком, где много
И шума и страстей, но смысла нет.
(V, 5, пер. М.Лозинского)
Но вот можно ли найти людей, разделяющих представление о жизни самого В.Шекспира, − вот в чем вопрос.
Когда конец кончал бы все, - как просто!
Все кончить сразу! Если бы убийство
Могло свершиться и отсечь при этом
Последствия, так чтоб одним ударом
Все завершалось и кончалось здесь,
Вот здесь, на этой отмели времен*, -
Мы не смутились бы грядущей жизнью.
Но суд вершится здесь же. Мы даем
Кровавые уроки, - им внимают
И губят научивших. Правосудье
Подносит нам же чашу с нашим ядом.
(I, 7, пер. М.Лозинского)
Звездочкой в этом фрагменте отмечено место, которое в оригинале написано так:
But here, upon this bank and school of time,...
То есть, для В.Шекспира, как и для каждого настоящего, как и он, человека, жизнь - это "школа времени", в которой на деле успешно учится только тот, кто увидел и понял, что в каждом миге жизни-бытия всегда и вечно взаимосвязано сосуществую элементы и прошлого, и настоящего, и будущего.
Соответственно, настоящий человек относится к своей жизни, как к череде экзаменов на способность на деле связывать это свое общее представление о жизни с каждым ежедневным частным своим действием на практике.
А потому он не боится никакого людского и будущего суда, ибо сам является самым объективным и строгим судиею своей собственной жизни.