Зеленков Василий Вадимович, Котова Ксения Васильевна : другие произведения.

Мерцание священных камней. Свиток первый. Лист второй

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  

МЕРЦАНИЕ СВЯЩЕННЫХ КАМНЕЙ

  
  
  СВИТОК ПЕРВЫЙ
  
  
  область Винер
  графство Неир
  
  
  ЛИСТ ВТОРОЙ
  
  
   Одинокого путника церненок увидел издалека. Детеныш оббежал крупного фелиса тигриной крови по широкой дуге, хотя тот едва на него взглянул, и умчался. Керем Фарех поправил за плечами тяжелый меч и переложил языком колосок из одного уголка рта в другой.
   Тигр шел в столицу ле"Неир с рассвета. После очередного поворота дорога расширилась, и впереди, за деревьями, начали проглядывать башни города.
   Неир кутался в утренний туман и сонно ожидал полудня. Перебирал листву ветер. Солнце поднималось выше, и с каждым часом становилось теплее. До города оставалось немного, когда Керем услышал сквозь шелест листвы стук копыт. Колосок перекочевал в другой уголок рта, и тигр уронил руку на нож.
   - Посторонись! - прорвалось через конское ржание.
   - Ну же, не... быстро! - высокий голос превратился в звонкий смех.
   - Госпожа! - в детском писке звенело отчаянье. - Госпожа!!!
   Тигр благоразумно отошел к обочине: веселившиеся аристократы обычно не смотрели по сторонам.
   Из-за поворота показался тонконогий вороной. За поводья крепко держалась молодая белоснежная фелиса тигриной крови в кремовом и неприлично подоткнутом ханьфу; открытые колени сжимали бока коня. Пояс аристократки петлей удерживал ножны цзяня.
   - Не так быстро? А если так? - красуясь, вороной поднялся на дыбы.
   - Нас догонят! - фелиса уже не смеялась, а размазывала по щекам счастливые слезы.
   Фарех, не замедляя шага, снова переложил колосок и с интересом оглядел аристократку. Конь мотнул головой.
   - Госпожа!!! - из-за поворота показался механомагический скакун. Маленький фелис пепельного цвета едва держался в седле. - Госпожа, подождите же!!!
   Вороной довольно заржал, а аристократка натянула поводья и с укором заметила:
   - Не стоит издеваться над Саби, Рут. Мне кажется, что он перепутал овес и ромашки случайно.
   Конь пренебрежительно фыркнул и перешел на шаг.
   - Он недавно на службе, - продолжила аристократка и без вежливости бросила. - Доброе утро, путник.
   Керем замедлил шаг.
   - Доброе утро, юная госпожа.
   Фелиса засмеялась. Порыв ветра тронул снежно-белые с черными полосами пряди. Прическа аристократки растрепалась, и вычурные шпильки норовили выпасть из волос.
   - Ты слышал, Рут, он назвал меня юной!
   - Ты старая и страшная грымза, которая любит издеваться над подданными, - театрально вздохнул конь и покосился на Керема. - Не говорите ей комплименты, она не умеет их принимать.
   Аристократка дернула вороного за ухо.
   - Комплимент можно сказать, - Фарех пожал плечами, - остальное - не мое дело.
   - Госпожа! - слуга поравнялся с аристократкой и напустил на себя важный вид. - Нельзя быть столь неосмотрительной, в этих лесах встречаются разбойники.
   - Правда? - наиграно удивилась фелиса.
   - Я не видел, - флегматично заметил Фарех. - Может, они меня видели.
   Рут заржал, оценив шутку.
   - Видишь, Саби, странствующий господин не видел, - ласково, как старшая сестра, сказала аристократка. - Разбойники заметили его и испугались. Посмотри, какой странствующий господин страшный! Рядом с ним нам ничего не грозит!
   Вороной снова заржал, Саби насупился.
   - Я вам еще нужен? - спросил Керем, откусив половину колоска.
   - Вы задержитесь в Неире? - поинтересовалась фелиса. Ветви дерева, мимо которого она проезжала, росли низко, и аристократка сорвала листок и заправила в волосы. Саби закатил глаза.
   - Если мне найдется дело, задержусь. Не найдется, уйду.
   - И какого рода дела вас интересуют?
   - Бой. Или охрана.
   Саби поморщился, а Рут дернул ушами, фыркнув:
   - Да от чего тут охранять? Разве что императорский посланник решит привить тебе, Вей Ла, хорошие манеры.
   Слуга выразительно посмотрел на аристократку, которая держалась в седле по-мужски. Фелиса наиграно смутилась:
   - Ах, да, - и опустила полы ханьфу. - Императорские посланники приносили раньше только дурные вести.
   - Почему? - без интереса спросил Фарех для поддержания разговора.
   Вей Ла состроила гримасу:
   - Понимаете, странствующий господин, моего брата разыскивает весь Веифаирр. Ужасно, не так ли?
   - Весь?
   - Так утверждают слухи.
   Слушая аристократку, вороной поднял уши и наклонил точеную голову. Вей Ла вспомнила высокородных соседей, посетовала на недальновидность советников и налоги, но ничего необычного не рассказала. На морде Керема появилось безупречно-любезное выражение: чужие проблемы и мятежники были тигру безразличны.
   - На время приезда посланника мне не помешают лишние руки, - закончила аристократка.
   - Вам нужна охрана? - с искренним интересом уточнил Керем.
   - Да! - оживился Саби.
   - Нет, - хором ответили Рут и Вей Ла; последняя добавила:
   - Мне не нужно, чтобы меня сопровождала башня в шесть чи и распугивала столичных неженок, но, если мы обговорим условия...
   - С удовольствием, - согласился тигр, - но сначала - цену.
   - Сначала мы условимся, что вы не будете путаться под лапами, лезть под руки и встречаться мне в каждом уголке дворца, - ответила фелиса. - Что касается цены, вам достаточно пятнадцати золотых за луну?
   Керем лениво кивнул:
   - Устроит. И условия, и оплата. Только зачем вам охранник, которого не будет рядом?
   Аристократка повела плечами, и Саби возмущенно задержал дыхание.
   - Я сомневаюсь, что вы умеете пользоваться той здоровой железкой, которая за вашими плечами, но ее вида хватит, если столичные неженки начнут переходит границы дозволенного в ле"Неир.
   - Я умею с ней обращаться, - осклабился Фарех, - и очень хорошо, юная госпожа. Впрочем, ваше мнение...
   Вей Ла продолжила со снисходительной улыбкой:
   - ...по-настоящему значения не имеет. На самом деле, я не слишком хорошо разбираюсь в оружии, но Маэстро рассудит.
   - Побеседуем, - флегматично согласился Керем.
   Фелиса покачала головой:
   - Он нелюдим.
   - А мастерство действительно высокое?
   Вей Ла кивнула.
   Саби вздохнул, теребя гриву механомагического скакуна.
   - Итак, мы договорились? - спросил Керем. - Плата, обязанности. Кстати, если мои навыки пригодятся, то против кого?
   Вей Ла повела рукой:
   - Я не знаю причин приезда императорского посланника. Может быть, он сунет длинный нос в лес, считая, что там прячется мой брат. Охотники не любят уэсти, которые нарушают обычное течение дел. Я не хочу почувствовать одновременно гнев Императора и подданных.
   - Власти сверху, лес снизу, все остальные посередине, - помедлив, рассудил Керем. - Ясно. Что ж, возражений нет.
   Саби привстал на стременах, прикидывая расстояние. Утренняя прогулка казалась слуге долгой и скучной, а аристократка - невыносимой. До города оставалось не больше часа аллюром. Они бы успели приехать к завтраку, но Рут шел нарочито медленно, и Вей Ла не торопила вороного. Аристократка краем глаза заметила ерзанье слуги и тихо засмеялась.
   - Саби уже мечтает о чае, странствующий господин.
   Рукав ханьфу взлетел лепестком лотоса, и фелиса достала из волос шпильку, украшенную платиной.
   - Если вы не передумаете за несколько часов, после полудня спросите в крепости Неира Вей Ла Луану, графиню ле"Неир. Вас пропустят.
   Вороной заносчиво тряхнул гривой, гордясь, что несет на спине Ее Светлость. Саби тоскливо вздохнул, видя расточительность графини. Керем покрутил в пальцах шпильку, вглядываясь в узор. На морде тигра проступило удивление.
   - Хорошо, - лаконично сказал Фарех, пряча шпильку с герцогским гербом. Теперь он поверил, что ему заплатят названную цену.
   Аристократка лукаво посмотрела на Саби и тронула поводья. Рут перешел на аллюр, и слуга пустил следом механомагического скакуна.
   Когда всадники отъехали на некоторое расстояние, вороной спросил:
   - Вей Ла, ты не думаешь, что этот проходимец убежит с дорогим подарком?
   Соглашаясь с Рутом, Саби кивнул. Фелиса грациозно повела плечами:
   - Если он ее украдет, то докажет, что зарабатывает на жизнь не мечом, а обманом. Шпилька - небольшая цена за правду, стоит ли рыжая тигриная кровь доверия. Ты же знаешь, кого отец мне выбрал в супруги.
  
   Неир переплетал черты севера и востока: укрепления из серого камня и миниатюрные домики. На покатых крышах сидели, лежали и потягивались фигурки кошек. Каменные мосты перегибались через неширокие ручьи и скрипевшие под ногами деревянные мостовые. От ветра покачивались металлические вывески на общеимперском и волновались покрытые иероглифами герцогства Винер ленты плотной ткани.
   Неир подчинялся архитектурным законам природы: усадьбы, мастерские и торговые лавки выглядели частью пейзажа. На холме сливалась с крохотной рощей двухъярусная чайная, у озера светлела пагода. Маленькие святилища украшали улицы. Город казался россыпью неярких осколков.
   Над улицами Неира серела крепость.
   На воротах Керем заплатил пошлину, и стражники его впустили. Тигр прошел нижний город и поднялся к верхним кварталам, где прятались за уютными садами усадьбы аристократов.
   Фарех остановился недалеко от ворот крепости и окинул стены уважительным взглядом: ее построили на века. Массивные и негостеприимно сомкнутые ворота ловили свет полудня бронзовыми накладками; на рельефах переплетались в жестоких схватках тигры.
   Керем стянул перевязь с мечом и несколько раз ударил ножнами по тяжелым створам. Вдоль крепостных стен разнесся низкий звон, и из крохотной сторожки слева от ворот, которую Фарех не заметил, вышел высокий фелис в шелковом доспехе со знаками гвардии герцога се"Винер. Воин соединил ладони у груди и неглубоко, но почтительно поклонился:
   - Приветствую, уважаемый. Вы пришли в неурочный час и, видимо, торопитесь.
   Тигр хмыкнул. Стражники на городских воротах вежливостью гвардейца не отличались.
   - Меня пригласила прийти и поступить на службу графиня ле"Неир. Вот приглашение.
   Керем достал шпильку. Солнце сверкнуло на платиновом гербе; воин прищурился:
   - Прошу вас немного подождать.
   Фелис сложил ладони лодочкой, протяжно мяукнул, и в воротах открылось крохотное, с ладонь, окошко, блеснули желтые глаза. Воин тихо заговорил со смотрителем. Окошко закрылось.
   - Меня не предупредили о вашем прибытии, - снова поклонился гвардеец.
   В воротах отворилась небольшая дверь. Фарех прошел через нее и показал смотрителю шпильку. Новый гвардеец невозмутимо сказал следовать за ним, словно тигры с двуручными мечами и украшениями Ее Светлости приходили каждый день.
   В сердце крепости прятался за ухоженным садом миниатюрный, почти игрушечный, дворец. Голубые стены трех ярусов покрывали бело-розовые росписи, а перед ступенями открытой галереи блестел пруд в обрамлении острых камней; журча, в него стекал ручей.
   Навстречу гвардейцу и Фареху спешила рыжая, как завиток огня, ликитаянка с роскошным хвостом.
   - Гость к Ее Светлости, графине ле"Неир, приглашен Ее Светлостью, - отчеканил смотритель и добавил, - распорядительница.
   Ликитаянка недовольно повела пальцами, которые покрывала короткая темная шерсть, создававшая иллюзию изящных перчаток.
   - Как вас представить?
   - Керем Фарех, мастер меча, вольный воин, - сообщил тигр, как наставлял его учитель: вначале имя, затем уровень мастерства, потом занятие.
   Распорядительница махнула сложенным веером смотрителю. Гвардеец ушел. Веер распахнулся.
   - Пройдемте. Я предупрежу Ее Светлость о ее госте. Меч можете не отдавать.
   - Благодарю, - отозвался Керем.
   Распорядительница провела его через сад и поднялась на галерею. Фарех оглянулся и решил, что в Неире будет приятно работать: в восточной неторопливости присутствовала гармония.
   Ликитаянка оставила посетителя в светлой гостиной, украшенной отрезами голубого шелка, и скрылась в одном из коридоров. Керема окружила тишина. На несколько секунд тигру показалось, что во дворце, кроме распорядительницы, нет слуг, но потом вошла красивая муста. Она поклонилась, поставила на пол перед Фарехом поднос с чайной чашкой и тихо исчезла за драпировками.
   Керем аккуратно прислонил меч к стене и сел, потом взял чашку и, пригубив напиток, удовлетворенно хмыкнул. Фарех любил чай, разбирался в нем, и даже умел правильно заваривать.
   Когда чашка опустела наполовину, вернулась распорядительница.
   - Ее Светлость готова вас принять, - ликитаянка веером поманила тигра за собой.
   Керем вернул чашку на поднос и взял меч. Распорядительница провела Фареха вдоль галереи и юркнула в неширокий коридор, где остановилась возле большого квадратного окна. Веером ликитаянка два раза ударила по стене напротив.
   - Да, Рю.
   Распорядительница положила ладонь на тонкое дерево и немного надавила. Расписанная силуэтами журавлей панель отошла в сторону, открыв уютный кабинет, который украшал только букет поздних камелий. Вей Ла подняла взгляд от бумаг и указала ладонью на циновку возле стола. Керем опустился на пол и положил меч рядом.
   - Добрый день. Как я и обещал, пришел.
   - Странствующий господин, - улыбнулась аристократка и взяла лист рисовой бумаги, - вы вовремя. Императорский посланник задерживается. Надеюсь, вы не успели найти в Неире неприятности.
   - Никаких. Я и не думал, что они возникнут.
   - Все случается, - не согласилась фелиса. - Вы знаете язык области Винер?
   - Знаю. Мне довелось выучить его сразу после рождения.
   - Его Сиятельство заметил бы, что вы достойный сын востока, - фыркнула Вей Ла. - Мои условия остаются прежними: кров, ваше содержание и пятнадцать золотых за луну.
   - Согласен, - сказал Керем, - но добавлю еще одно условие. Если я по вашему приказу буду отсутствовать, и в это время с вами что-то случиться, никаких замечаний.
   - Замечания? - Ее Светлость рассмеялась.
   Она склонилась над бумагой. Фарех ждал, пока графиня закончит писать. Аристократка завершила договор легким росчерком и наклоном головы указала тигру на кисти; вдоль точеной скулы упал вырвавшийся из прически полосатый локон. В глубине голубых глаз фелисы на мгновение вспыхнули искры интереса, когда тигр закончил иероглиф. Начертание было безупречным.
   - Вы можете уладить все бытовые вопросы с Рю, а спать будете там, - Вей Ла, как ребенок, махнула рукой в сторону бумажной перегородки слева. - Если вам что-то понадобиться срочно, можете не искать рыжую и сразу идти ко мне.
   - А если искать придется вас? - уточнил Фарех.
   - На все воля Танцующего-с-Камнями, - смирено ответила аристократка и улыбнулась.
   Она вздрогнула, когда в кабинет без стука ворвался Саби. Слуга согнулся пополам, пытаясь отдышаться.
   - Имперские. При... были. Ел... Живые.
   Взгляд аристократки потяжелел. Вей Ла решительно подняла лежавшее рядом ханьфу и выпрямилась.
   - Где они?
   Саби махнул рукой.
   - Мое присутствие требуется? - поинтересовался Керем, потянувшись к мечу.
   Слуга выдохнул:
   - У от-ца.
   - Пойдемте, - фелиса набросила ханьфу на плечи.
   По знаку Ее Светлости Саби побежал вперед.
  

(c) Котова К.В., Зеленков В.В.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"