Жирнов Сергей Олегович: другие произведения.

Сценарий телепередачи. Ольга Морель

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Творчество как воздух: VK, Telegram
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Сценарий мини-сериала передач о семье Посла Франции Пьера Мореля. Передача вторая: Ольга Морель. Русский вариант.

  ВСЕРОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ТЕЛЕРАДИОКОМПАНИЯ (ВГТРК)
  ТПО "ОТКРЫТЫЙ МИР"
  КАНАЛ "РОССИЙСКИЕ УНИВЕРСИТЕТЫ"
  ЧАСТНЫЕ ФИРМЫ "ИНТЕРГРАД-ВИДЕО", "ИНТЕРГРАД-КОНСАЛТИНГ"
  
  "ПОСЛЫ ФРАНЦИИ: СЕМЕЙНЫЙ ПОРТРЕТ В ИНТЕРЬЕРЕ"
  Сценарий серии из 4 телеперадач о семье посла Франции в Москве Пьера МОРЕЛЯ.
  
  Передача вторая: Ольга МОРЕЛЬ
  (русский вариант).
  
  Эфир-премьера русского варианта: четверг 29 июля 1994 года в 14.00.
  Канал "Российские университеты".
  Эфир-премьера французского варианта : вторник 19 июля 1994 года в 10.30.
  
  Автор сценария и ведущий:
  Сергей ЖИРНОВ, директор фирмы "Интерград-видео",
  член правления "Ассоциации друзей Франции"
  
  Заставка передачи, 40 секунд. Музыка, первый титр:
  
  
  Послы Франции: семейный портрет в интерьере...
  
  
  Кадры из первой передачи (посол сначала, закончить елкой). Потом переход на игру в резиденции, музыка, закадровый текст от автора:
  
  
  Постоянные телезрители цикла "Французский язык для вас" и канала "Российские университеты" уже посмотрели первую передачу, посвященную Послу Франции в Москве и его семье. В ней вы познакомились с Пьером МОРЕЛЕМ и его младшим сыном Адрияном. Тогда мы пообещали более подробно рассказать вам и о супруге посла Франции госпоже Ольге МОРЕЛЬ.
  
  
  Внешний вид резиденции стоп-кадром, второй титр
  
  
  Передача вторая: Ольга МОРЕЛЬ
  
  
  Музыка, закадровый текст от автора:
  
  Воскресным декабрьским днем 1993 года наша съемочная группа оказалась в роскошном особняке купца Игумнова на Большой Якиманке, который вот уже несколько десятков лет служит в качестве личной резиденции послам Франции в Москве.
  
  Вся семья Пьера МОРЕЛЯ играла в увлекательную игру "7 семей", а мы буквально купались в очень приветливой, дружеской, доброй и домашней атмосфере. Госпожа МОРЕЛЬ первая вышла из игры, что нас вполне устраивало, ибо давало возможность спокойно и обстоятельно побеседовать с ней.
  
  Ольга Морель первая выходит из игры, переход на интервью с Ольгой МОРЕЛЬ, закадровый текст от автора:
  
  Но прежде чем перейти к этому интервью, краткая биографическая справка...
  
  
  Стоп-кадр на "открытке". Титрами биографическая справка, озвучание за кадром, шумовой эффект печатающей машинки.
  
  
  БИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА:
  
  Ольга МОРЕЛЬ, урожденная БАЗАНОВА
  
  ОБРАЗОВАНИЕ:
  диплом Парижского института политических наук,
  диплом французской Национальной школы восточных языков (русский язык)
  диплом Гарвардского университета в США (китайский язык)
  
  ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ:
  французский карьерный дипломат, на дипломатической работе с декабря 1967 года:
  третий секретарь посольства в Пекине, 1967-70 гг.
  второй секретарь посольства в Будапеште, 1970-72 гг.
  первый секретарь, а затем второй советник посольства в Москве, 1973-79 гг.
  первый советник, заместитель постоянного представителя Франции при штаб-квартире ООН в Женеве, 1989-91 гг.
  
  Имеет дипломатический ранг Чрезвычайного и полномочного Посла Франции.
  
  С 1992 года находится в Москве в качестве супруги посла Франции Пьера МОРЕЛЯ
  
  
  Оживление стоп-кадра, переход на интервью с Ольгой МОРЕЛЬ на русском языке. ЕЕ РАБОТА.
  
  
  Ведущий: Госпожа МОРЕЛЬ, Вы сами работали советником посольства Франции и даже имеете ранг Чрезвычайного и полномочного посла. Очевидно Вам было больно сделать такой профессиональный выбор, отказавшись от собственной дипломатической карьеры и уехав в Москву просто в качестве жены французского посла?...
  
  Ольга МОРЕЛЬ: Нет, слово боль все же не подходит в данной ситуации. Я была рада и счастлива приехать в Москву вместе с моим мужем, даже если у меня здесь нет официальных дипломатических функций. В Москве все для меня имеет смысл и интерес. Даже если наша здешняя жизнь напряженна, насыщенна и очень не проста, я рада быть здесь. Вот почему временный перерыв в моей дипломатической карьере не является для меня большой проблемой.
  
  Ведущий: У Вас очевидно здесь очень мало свободного времени. Как Вы проводите ту малость, которая у Вас остается.
  
  Ольга МОРЕЛЬ: Да, свободного времени у нас действительно мало, так как мой муж работает даже в субботу утром. Для семейного досуга у нас остается вторая половина субботы и воскресенье. Мы с мужем очень любим прогулки по Москве и обычно по субботам и воскресеньям гуляем по ее улицам...Я руковожу небольшой архитектурной группой в международном женском клубе.
  
  Ведущий: Для Вас эта работа была некоей общественной обязанностью супруги посла или Вы сами выбрали?
  
  Ольга МОРЕЛЬ: Это не было обязанностью. Я сама сделала этот выбор. Я работала в этой группе еще в прошлом году, и заменила на посту руководителя другую даму, которая великолепно знала Москву. Я так увлеклась этой занимательной и приятной работой, узнала так много интересного в прошлом году, что совершенно естественно стала руководителем этой группы. Я стараюсь как можно больше узнать о Москве...
  
  Каждую пятницу мы в клубе организуем прогулку по Москве, а потом я всегда ее повторяю с моим мужем. Это очень подробные и совершенно особенные прогулки. Мы посещаем большие и маленькие улицы, изучаем дом за домом, храм за храмом, стараясь как можно больше узнать о каждой частичке города. Такие прогулки совершенно немыслимо организовать без многочисленных помощников и источников по истории Москвы. Таких источников в России довольно много.
  
  Ведущий: Вы сами находите такие источники?
  
  Ольга МОРЕЛЬ: - С самого первого момента нашего приезда в Москву я постаралась собрать как можно более богатую библиотеку книг по истории и архитектуре Москвы, приобретая и современные монографии, и старинные книги, и репродукции старых изданий. Я старалась покупать все, что касалось истории Москвы.
  
  У вас есть очень хорошие издания. В частности, недавно, в конце 80-х начале 90-х годов, появилась серия "Памятники архитектуры", которая посвящена отдельным кварталам и районам города. Эти книги издательства "Искусство" очень хороши.
  
  
  Перебивка - книга по искусству на столике.
  
  
  Сейчас мы с нетерпением ожидаем появления четвертого тома, который будет посвящен "Замоскворечью", то есть нашему району. У меня есть первый том "Кремль, Китай-город" и центральные площади", второй том "Белый город" и третий том "Земляной город".
  
  Ведущий: - В четвертом томе будем рассказано о резиденции посла Франции?
  
  Ольга МОРЕЛЬ: - Конечно. К тому же директор издательства "Искусство", которому известен мой интерес к Москве, подарил мне оригиналы трех фотографий резиденции посла Франции, которые вошли в четвертый том.
  
  
  Роль ХОЗЯЙКИ ДОМА. Переход на экскурсию по резиденции Посла из передачи "Пиковая дама" (ВГТРК), текст сначала за кадром, а потом синхрон в кадре:
  
  
  По инициативе Пьера и Ольги МОРЕЛЬ в дополнение к книге издательства "Искусство" недавно опубликовано специальное издание об этом доме, что свидетельствует о тонком вкусе посла Франции и его супруги, и о их желании поделиться прекрасным с другими людьми.
  
  
  Ольга МОРЕЛЬ: "Этот особняк был заказом купца первой гильдии Игумнова. Он заказал особняк в русском стиле у архитектора Фадеева. Они оба были из Ярославля, и Игумнов особенно любил памятники своего города. Фадеев был официальным архитектором города Ярославля и мало строил в Москве, но выстроил этот особняк, которй, конечно, самая прекрасная его работа..."
  
  
  Текст за кадром.
  
  Госпожа МОРЕЛЬ с огромной любовью проводит иногда экскурсии по великолепным аппартаментам особняка.
  
  
  Синхрон:
  
  Ольга МОРЕЛЬ: "...Это наша маленькая столовая. Я ее очень люблю потому, что она теплая. Она поразительно маленькая. Ее украшают в особенности эти зеркала. Из этого окна виден птичий дом и здание нашей Канцелярии. А из этого красивого окна виден храм Ивана-воина...
  
  Это - малая гостинная. Мы ее используем, когда нас меньше 12. Она в стиле Людовика XV. Здесь прекрасный потолок. Люстра, она принадлежала дому, она хорошо вписвается в оформление потолка...
  
  Вот большая гостинная. Это - главная гостинная особняка, и на конечно очень часто используется. Она тоже в стиле Людовика XV. И здесь интересный потолок. Вы видите 4 медальона. Говорят, на них изображена любовница, ради которой купец Игумнов построил этот дом. Здесь еще 4 медальона, изображающие писателей и исторические личности России.
  
  В этом зале самые удивительные старинные гобелены. Они особенно красивы. Они из Фландрии XVII века. и они изображают знаки зодиака. Существует серия из 12 знаков. 10 остальных хранятся в королевском дворце Фонтенбло. Это - наши самые драгоценные украшения в посольстве."
  
  
  Переход на фрагмент "Русский язык", ее происхождение, семья мадам Морель. Синхрон по-русски:
  
  
  Ведущий: - Вы прекрасно говорите по-русски. В чем причина этого?
  
  Ольга МОРЕЛЬ: - Я неплохо говорю, потому что у меня русские корни, потому что я учила русский язык в университете и несколько лет в 70-х годах работала советником в посольстве Франции в Москве. Как видите, у меня много причин говорить по-русски.
  
  Ведущий: - Не могли бы Вы немного рассказать о своей семье...
  
  Ольга МОРЕЛЬ: - Мне посчастливилось родиться в семье очень русской и одновременно, прекрасно адаптировавшейся к французской жизни. Мой отец был профессором Сорбонны, специалистом по римской истории и религии, а мама работала исследователем во французской Национальной библиотеке, она была специалистом по старинным книгам. Когда она приезжала ко мне в Москву в 70-х годах, то все свободное время проводила в Ленинской библиотеке. Мои родители сохранили огромный интерес и любовь к России. Они постарались передать своим детям это бесценное культурное наследие: знание языка и интерес к российской культуре.
  
  Ведущий: - Вы говорили по-русски дома?
  
  Ольга МОРЕЛЬ: - Да, в моем самом раннем детстве дома мы говорили по-русски. Но затем, поскольку все школьное обучение проходило на французском языке, я стала лучше говорить по-французски. С технической точки зрения, моим родным языком является русский, но я без сомнения лучше владею французским.
  
  Моя родина, конечно, - Франция, но я очень люблю Россию. Я здесь совершенно счастлива. У меня здесь есть свои привязанности, предпочтения, инстинкты. Я француженка, но в полной мере осознаю то огромное культурное наследние, которое мне довелось получить от моих родителей.
  
  Я постоянно работала над углублением этих знаний. Потому что недостаточно родиться с русским прошлым и иметь русские корни, чтобы по-настоящему знать эту страну. Так получилось, что Россия меня всегда очень притягивала к себе, и этого помогло мне развить мое знание этой страны. Для этого я много читала и интересовалась самыми различными аспектами великой российской культуры.
  
  Переход на посещение спектаклей - знание русской культуры. Кубанские казаки - вечер Краснодарского края в посольстве. Затем возвращение на интервью (синхрон по-русски).
  
  Ведущий: - А много у Вас друзей среди русских артистов?
  
  Ольга МОРЕЛЬ: - Да, конечно. Еще в 70-е годы у нас было много знакомых среди кинематографистов, писателей, художников, музыкантов. Пятнадцать лет назад мы с мужем ходили и на неофициальные концерты артистов, которые сейчас очень известны. Среди них Денисов, Шнитке, Губайдулина, у которых сейчас мировая слава. Мы всегда очень интересовались культурой, и у нас была возможность встречаться с артистами, писателями...
  
  Переход на фрагамент передачи о Пастернаке, ее увлечение поэзией из передачи о Пастернаке.Слушают музыку на даче, затем синхрон по-русски:
  
  Ольга МОРЕЛЬ: - Как и все русские и все те, кто говорит по-русски в Париже, я читала много стихов, учила их наизусть: Евгения Онегина, Бориса Годунова и так далее. Я много знаю Пушкина наизусть.
  
  Пастернака я открыла несколько позднее. Среди великих поэтов 20 века (а его я ставлю в один ряд с Ахматовой, Цветаевой, Мандельштамом) он более закрыт в себе и труден для понимания. Его музыка не однозначна, она менее лирична и закрыта. Но он великолепный поэт, которого я открыла достаточно поздно - когда мне было уже двадцать лет, и когда писателя Пастернака я уже хорошо знала.
  
  Сейчас он прочно вошел в мою жизнь. Добавлю только, что оказывается еще очень давно я знала его поэтические переводы Верлэна благодаря моей маме. Для нее Верлэн был переводом Пастернака.
  
  Этим домом Пастернак не заканчивается, но эта дача говорит многое о Пастернаке. Для нас было огромной привилегией увидеть его дом в том виде, в котором его должно быть видел сам Пастернак: с множеством друзей, которые делились своей радостью быть здесь. Нам повезло: концерт Мадлен Мальро проходил на исходе дня, при свете заходящего солнца и легком шуме ветра за окном. В комнате была только Мадлен и ее рояль, а окна выходили прямо в сад. Этот дом очень красив, но это еще ничего не объясняет в Пастернаке, ведь много красивых дач в Подмосковье. Но понятно, почему поэт захотел жить именно в таком доме..."
  
  
  Авторский текст за кадром:
  
  Тот концерт Мадлен МАЛЬРО в мае 1993 года, который мы снимали на даче Бориса ПАСТЕРНАКА в Переделкино, совпал для Пьера и Ольги МОРЕЛЬ с совершенно особенным юбилеем - пятнадцатилетием их необыкновенной женитьбы.
  
  
  Кадры из передачи о Пастернаке, Мадлен МАЛЬРО играет в доме Пастренака, затем переход на обоих, интервью в резиденции Посла об их свадьбе в Москве, синхрон по-французски, перевод за кадром.
  
  
  Посол: - 27 мая 1993 года мы праздновали пятнадцать лет нашей свадьбы. Это совпало с концертом, который здесь давала Мадлен МАЛЬРО. Я тогда ей напомнил, что ее сын Алэн, мой старинный друг, был свидетелем на нашей свадьбе. И вот по счастливому совпадению его мать, Мадлен МАЛЬРО, ровно через пятнадцать лет, день в день, приехала с концертом в Москву, и это было очень удивительно.
  
  Ведущий: - Ведь вы женились в Москве, не правда ли?
  
  Посол: - Совершенная верно. Мы были уже знакомы раньше, как коллеги по работе еще в Париже, как дипломаты. Мы даже немного работали вместе. Моя жена получила назначение в Москву в 1975 году. Потом, через 10 месяцев и я приехал работать в наше посольство в Москве. Мы были очень рады вновь встретиться, и через полтора года мы поженились.
  
  Ведущий: - Как проходила ваша свадьба?
  
  Посол: - О, это было замечательно. Наши родные и близкие друзья приехали в Москву на несколько дней. Мы все для них организовали, достали билеты в Большой театр. Для них это была еще и возможность познакомиться с достопримечательностями Москвы. А потом мы обвенчались в церкви, которая находится прямо напротив резиденции.
  
  
  Цитата, "наезд" на церковь из Пастернака, затем фотография венчания, синхрон по-русски:
  
  Посол: - Нужно было заранее испрашивать благословение Московской Патриархии, потому что Ольга - православная. Мы хотели венчаться именно в русской церкви. И хотя я не православный христианин, это не представляло никаких сложностей, обе наши церкви взаимно признают таинство брака. Просто нужно было долго ждать благословения, которое я просил у Митрополита Ювеналия. Недавно я виделся с владыкой и напомнил ему, что пятнадцать лет назад писал ему, и очень ему признателен за благословение.
  
  
  А после церемонии венчания в церкви, наш посол, тогда это был Брюно ДЁЛЁС, который перед этим соединил нас гражданским браком, очень любезно устроил здесь в резиденции торжественный прием для нас и наших родственников...
  
  Ольга: - ...и не только для родственников, но и для всех наших друзей, для членов дипломатического корпуса, для наших русских друзей. Это был настоящий праздник. Он длился три дня, как в сказке...
  
  Ведущий: - И тройки с бубенцами, и пир горой, и вино рекой...
  
  Ольга: - Нет, тройки не были нужны. Ведь для венчания было достаточно перейти дорогу - церковь-то напротив...
  
  Посол: - Вместо троек нам удалось получить на несколько дней в наше распоряжение небольшую дачу посольства в Серебрянном бору, и там на третий день нашей свадьбы, почти перед самым отъездом наших друзей и родственников, мы устроили пикник, праздник на природе. А потом отвезли наших гостей и родственников прямо в аэропорт. Это было незабываемо...
  
  
  Переход на фрагмент "Роль посла как официального представителя" (официальный сотрудник службы ЗАГСА). Круг судьбы замкнулся. Свадьба ГАРЕЗА, коллаж фото, музыка, закадровый текст от автора:
  
  
  Эта фотография, что всегда стоит на столике в гостинной резиденции посла, семьдесят восьмого года. Ну а эти фотографии - недавние. Однако у них есть общее. Пятнадцать лет назад тогдашний посол Франции в Москве Брюно ДЕЛЕС совершил гражданский обряд бракосочетания двух советников посольства: Пьера МОРЕЛЯ и Ольги БАЗАНОВОЙ. А в декабре 1993 года круг замкнулся, и уже сам Пьер МОРЕЛЬ, в ранге посла Франции в Москве, выступил в качестве служащего ЗАГСА, соединив официальными узами брака судьбы молодого сотрудника посольства Александра ГАРЕЗА и его возлюбленной Стефании ПИКАР. По этой причине господин посол был взволнован не меньше, чем молодожены и их родители.
  
  
  Заключительный коллаж, закадровый текст от автора, музыка:
  
  
  Вот и подошел к концу наш очень неполный и краткий рассказ о семье посла Франции в Москве, вернее послов, ведь и супруга Пьера МОРЕЛЯ имеет этот высокий дипломатический ранг.
  
  Мы встречались с семьей посла Франции много раз, в разных местах и при разных обстоятельствах. На протяжении всех месяцев съемок у нас на языке вертелся и еще один деликатный вопрос: это назначение в Москву было для Пьера МОРЕЛЯ всего лишь великолепным завершением блистательной дипломатической карьеры, или логичным продожением его особого интереса к России; его собственным выбором, или волевым решением его правительства?
  
  Пьер МОРЕЛЬ ответил на этот вопрос так:
  
  
  Переход на синхрон.
  
  Посол: - Я всегда был готов работать в России, но в нашей работе мы сами не решаем. Конечно, я уже был здесь в командировке 15 лет тому назад, и в определенной мере знаком с местнфми условиями. Это сыграло сврю роль в моем назначении. Я согласился с энтузиазмом на назначение на работу в Москву.
  
  
  Закадровый текст от автора, музыка:
  
  Дипломатия - это особый род человеческой деятельности. Дипломаты - особые люди, послы же - это особые дипломаты, достигшие самой вершины карьеры. Но даже среди этих особых дипломатов послы Франции Пьер и Ольга МОРЕЛЬ выделяются своей неповторимой судьбой, особенными связями с Россией.
  
  В двух специальных передачах мы постарались показать вам эту их неординарность и уникальность, пытаясь сделать в домашнем интерьере чисто человеческий портрет этой замечательной семьи, родившейся одним майским днем в Москве...
  
  Переход на синхрон пофранцузски (конец интервью о свадьбе в резиденции), перевод за кадром
  
  Ведущий: - В каком это было году?...
  
  Посол: - В 1978.
  
  Ведущий: - А вы не хотели бы вернуться в Москву в 98 году, чтобы отпраздновать двадцатилетие свадьбы?
  
  Ольга МОРЕЛЬ: - Я бы хотела остаться в Москве до 1998 года...
  
  
  Стоп-кадр на улыбке Ольги, видеоряд "шапки" в обратном порядке, закадровый текст от автора, музыка:
  
  
  А мы, от всей души, желаем, чтобы Пьер и Ольга МОРЕЛЬ подольше оставались на своем посту в Москве, заражая всех своей страстной любовью к нашей стране и культуре, неутомимо содействуя сближению народов России и Франции.
  
  
  Стоп кадр на карте, барабаном титры:
  
  Редакция благодарит:
  
  господина Пьера МОРЕЛЯ, Посла Франции в Москве, и его семью
  советника по делам прессы Александра КЕЛЬЧЕВСКОГО
  и первого секретаря отдела прессы Филиппа КОКБЕРА
  
  за неоценимую помощь в организации съемок
  
  московское представительство телекомпании "Франс-2"
  и фирму "Интерград-видео"
  
  за любезно предоставленные видеоматериалы,
  
  Александра ГАРЕЗА и его молодую супругу Стефани ПИКАР
  
  
  В передачах были использованы:
  
  статья Екатерины АЛЕКСАНДРОВОЙ
  "Русская парижанка" из журнала "ОНА и ОН"
  
  фрагменты передач:
  
  "Козырная дама"
  "В доме Пастернака"
  "Союз французского с нижегородским"
  "Друзья Франции"
  
  
  Над передачей работали:
  
  Сергей ЖИРНОВ
  Лариса ВЕРЕВОЧНИКОВА
  Юрий ЖУРАВЛЕВ
  Сергей ЛЕЩЕВ
  Александр ШМИД
  Анатолий АНАНИЧ
  Татьяна ГАПЕЧКИНА
  Татьяна МИРОНОВА
  Вера ЕРМОЛОВА
  Вера МИХАЙЛОВА
  
  
  Послы Франции: семейный портрет в интерьере...
  Передача вторая: Ольга МОРЕЛЬ
  
  (С) ТПО "ОТКРЫТЫЙ МИР", 1994 ГОД
  
  љ Copyright: Сергей Жирнов, 2013 Оригинал на сайте автора
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"