Аннотация: Перевод главы из романа Ричарда Лаймона.
Глава 73
Из-за раненой ноги, я был вынужден проигнорировать большую часть обязанностей по уборке и переноске грузов.
Киркус помог мне спуститься вниз и сесть в его машину. Я разместился на заднем сиденье и ждал, время от времени ныряя вниз, когда мимо проезжал автомобиль или проходил пешеход.
После примерно тридцати минут, входная дверь магазина распахнулась, и вышла Кейси. Она огляделась, потом подошла к машине и открыла багажник.
Из магазина выбрался Киркус, неся большой скатанный ковер на плече.
"Милый штрих" - подумал я.
Айлин появилась вслед за Киркусом. У нее с плеча свисал большой моток веревки.
Когда Киркус закинул ковер в багажник, вся машина содрогнулась.
Айлин села на переднее сиденье с Киркусом. Кейси - сзади со мной.
Когда Киркус отъехал от обочины, Кейси сжала мою руку.
- Ну ты как? - спросила она.
- Не плохо. А ты?
- Думаю, все будет нормально.
Я сжал ее ладонь и сказал:
- Эй, Руди, а что это у тебя там в ковре?
- Не Клеопатра.(1)
- Почему-то так и думал.
Киркус остановил машину на середине моста через Фейрмонтскую улицу - того самого моста, где он едва не прыгнул/упал, и где я спас его, ударившись затылком об асфальт.
Мы все выбрались из машины, даже я. При помощи Кейси и Айлин, которые меня придерживали, я добрался до парапета. Прислонился к нему, и меня отпустили.
Они втроем поспешили к багажнику.
Я продолжал следить за обстановкой. Пока что, никаких машин не наблюдалось в обе стороны. Людей тоже, кроме моих друзей.
Ковер остался в багажнике.
А Рэнди - нет.
Никто не стал возиться, чтобы одеть его. Но бедро было по-прежнему замотано бинтом, и белые тряпки теперь закрывали его культи, как два странных, окровавленных флага капитуляции.
Киркус обмотал один конец веревки вокруг его талии и крепко завязал. Потом все втроем подняли его.
Рэнди пришел в сознание как раз когда его тащили к парапету. Он начал всхлипывать и бормотать.
- Что... что происходит? - спросил он.
Никто ему не ответил.
- Мне нужна помощь, - сказал он.
Нет ответа.
- Мы где? - спросил он.
Его положили на низкое бетонное ограждение моста.
- Нет! - взвизгнул он, -Что выделаете?
Нога у меня была подстрелена, но руки работали нормально. Я взялся за веревку вместе с Киркусом, Айлин и Кейси, и помог медленно опустить Рэнди к Старомельничному ручью.
- Эй, не надо! - закричал он, - Что вы делаете?
Мы медленно опускали его. Он извивался и дергался на веревке. Словно мы тащили очень большую рыбу на леске.
Пока он был высоко, короткая веревка держала его у моста довольно прочно. Но опустившись ниже, он начал раскачиваться и крутиться в воздухе.
- Что вы делаете! - снова окликнул он.
- Наверное, достаточно - сказал Киркус.
Свет единственного горящего фонаря на мосту не достигал так далеко вниз. Но склонившись над парапетом, я мог увидеть Рэнди в свете луны - подвешенного метрах в полутора над поверхностью воды.
- Да, неплохо выглядит, - сказал я.
Мы обмотали наш конец веревки вокруг ближайшего фонарного столба.
Все еще никакого движения на дороге.
Мы все склонились над парапетом и поглядели вниз. Рэнди все еще медленно раскачивался и крутился над водой.
- А что если там нет никого? - спросила Айлин.
- Все нормально будет, - сказала Кейси
Пара смутно-различимых силуэтов медленно выползли из-под моста.
- Вот видишь? - сказала Кейси.
- Господи боже... - пробормотал Киркус.
Рэнди, вероятно, еще не заметил приближавшихся троллей.
- Пойдем отсюда.
Девушки вели меня обратно к машине, когда снизу донесся очень испуганный голос:
- Эй, вы кто такие? Ребят, вы чего...
Затем Рэнди испустил вопль, который я до конца жизни не забуду.
Мы все переглянулись. У меня забегали мурашки. Не удивился бы, если и у всех нас одновременно.
Айлин пробормотала:
- Охренеть.
На следующий день, пока я отлеживался в постели, Киркус съездил на мост. Вернувшись, он доложил, что даже и веревки там не осталось.