Сказочница Ками: другие произведения.

Примечания к "Зови меня Фортуна!" - к 1 обновлению

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Продавай произведения на
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Я же знаю, что никто ничего не поймет в морских терминах - да и сама-то я порой без подсказки не обхожусь. :) В общем, тут все примечания к "Зови меня Фортуна!". К 1 обновлению.


   (*1) Ют - кормовая часть верхней палубы, т.е. задняя часть верхней палубы корабля.
   Полуют - дополнительная надстройка палубного типа над ютом.
  
   (*2) Галфвинд - курс, когда ветер дует прямо в бок судна под углом в 90 градусов.
   Штормовой - во время шторма, достигающий 9 баллов по шкале Бофорта.
  
   (*3) Бак - надстройка в носовой части палубы, носовая часть верхней палубы.
  
   (*4) Прихватить - наскоро закрепить.
   Прихватить каболкой - наскоро закрепить самым тонким тросом.
  
   (*5) Кливер - косой треугольный парус, ставящийся впереди фок-мачты.
  
   Отдельно о мачтах - разбираю случай корабля "Ларк".
   Фок-мачта - первая мачта от носа к корме, имеет прямые паруса.
   Грот-мачта - вторая мачта от носа к корме, самая высокая, имеет прямые паруса.
   Бизань-мачта - третья мачта от носа к корме, последняя, имеет косые паруса.
  
   (*6) Боцман - старший над матросами, заведует работами по морской части и содержанию корабля в порядке и чистоте.
  
   (*7) Аврал - срочная работа, включающая в себя участие большинства команды или всей.
   Парусный аврал - срочная работа, связанная с парусами.
  
   (*8,*9,*10) Фок-бом-брамсель - самый верхний прямой парус на фок-мачте.
   Грот-бом-брамсель - самый верхний прямой парус на грот-мачте.
   Крюйс-бом-стаксель - самый верхний косой парус на бизань-мачте.
  
   (*11) Взять рифы - уменьшить площадь паруса путем сворачивания и подвязывания сверху или снизу.
  
   (*12) Дрейфовать - отбиться от заданного курса по причине шторма, льдов, итд.
  
   (*13) Марс - смотровая площадка на одной из мачт (обычно на средней, самой высокой, чтоб открывался наиболее хороший вид).
  
   (*14) Держать в... - установить курс судна, которым оно будет следовать, в данной трактовке - прямо в что-либо.
  
   (*15) Кубрик - жилое помещение для команды, находится на орлоп-дек.
  
   Отдельно о деках (дек - палуба) - разбираю случай корабля "Ларк".
   Квартер-дек - открытая, верхняя палуба для управления судном.
   Опер-дек - верхняя батарейная палуба (т.е. где стоит оружие).
   Мидл-дек - средняя батарейная палуба.
   Орлоп-дек - палуба с жилыми и служебными помещениями.
   Трюм - склады, часть служебных помещений, не уместившихся на орлоп-дек.
  
   (*16) Журнал, вахтенный журнал - книга, в которую заносятся все события на корабле - начиная от поведения команды и заканчивая температурой воды за бортом.
  
   (*17) Лопатить палубу - отжимать палубу лопатой от воды, которой она напиталась во время шторма или дождя.
  
   (*18) Лечь в дрейф - расположить паруса таким образом, чтоб даже при сильном ветре оно оставалось на месте.
  
   (*20) Шканцы - часть верхней палубы между грот-мачтой и бизань-мачтой.
  
   (*21) Паруса - думаю, все знают, что это.
   Они бывают разных типов - брамсель (прямые), стаксель (косые), кливер (см *5) и так далее. Прямые служат для скорости, косые - для маневренности корабля. На торговых судах преобладают прямые паруса, на военных - смесь прямых и косых, рыбацкие по большей части пользуются косыми.
   Здесь был намек на то, что судно было либо товарным, либо пассажирским.
  
   (*22) Виверны покусали - экспрессивное выражение.
   Речь идет вовсе не о мифологических животных, если быть полностью честными. В Империи существует один из кланов Высшей знати, название которого Виверны. Это бойцы, специализирующиеся на скоростном ведении боя; главы клана обычно руководят полками в армии, натренированными на быстрые, выводящие из состояния морального равновесия атаки.
   Соответственно, такое пожелание означает "чтоб вас сильно потрепало".
  
   (*23) Имена.
   Все имена в империи составлены по такой конструкции - имя, "имя судьбы", фамилия. Первое имя выбирается любое в зависимости от пола, второе - тоже, но лишь на священном языке "судьбы", обязательно имеет перевод, трактующий судьбу. Ну а фамилия, естественно, переходит от отца. Так же, у всей высшей и низшей знати после фамилии добавляют название клана.
  
   (*24) Снасти - тросы, пользуемые для работы с парусами и мачтами.
  
   (*25) Камбуз - кухня на корабле.
  
   (*26) Салага - мягко говоря, новичок.
  
   (*27) Ванты - веревки, укрепляющие с боков и сзади мачты.
  
   (*28) Выбленки - тросы, ввязанные поперек вант, исполняют роль ступенек.
  
   (*29) Адмиралтейский час - время с 11:00 до 12:00, когда вся команда удаляется "выпить и закусить", а на деле - просто поесть.
  
   (*30) Стравить - полностью ослабить снасть.
  
   (*31) Люк - квадратное отверстие в полу палубы для схода на нижние палубы.
  
   (*32) Юнга - молодой матрос, новичок на корабле.
  
   (*33) Мостик - легкая возвышенная надстройка, над верхней палубой, защищенной от волны и ветра. На так называемом ходовом мостике сосредоточиваются все приборы, необходимые для управления судном на ходу.
  
   (*34) Румб - направление от центра видимого горизонта к точкам его окружности. Из множества румбов 32 носят особое название. Под словом "румб" подразумевается также величина между двумя смежными румбами, и в этом смысле считают, что один, румб равен 11 градусам 15 минутам. Если говорят, что корабль повернул на 4 румба вправо, это значит, что он повернул на 45 градусов вправо.
   (*35) -дан - приставка, употребляемая к любому человеку мужского пола.
  
   (*36) Кирин - мифологический зверь в легендах Империи, имеет форму маленького льва с лисьими ушами и девятью хвостами с пушистыми кисточками.
  
   (*37) Растянуть под килем - один из видов пыток на пиратском корабле. Человеку связывают руки разными веревками, скидывают в воду перед носом корабля и протаскивают под самим судном, а потом вытаскивают на корме.
  
   (*38) Гальюн - отхожее место на корабле.
  
   (*39) Праздник Роз - 27 число пятого месяца, день, когда поминают всех умерших из-за воины.
  
   (*40) Мек-че - то, что собственно говоря, они и ели. Кубики риса, сваренного в мясном бульоне, покрытые тонкой лапшой.
  
   (*41) Забытые острова - архипелаг островов, расположенный на окраине Империи, используемый как место ссылки преступников средней тяжести наказания.
  
   (*42) Нашествие Йом - событие, начавшееся около пяти лет назад. Является попыткой соседней державы (Йом) вторгнуться на территорию Империи Фреат, началось с полного уничтожения населения Забытых островов.
  
   (*43) Менкей - остров, находящийся в трех днях плавания от Имперской летней резиденции на острове Ридай, является паломническим центром Империи.
  
   (*44) Молить Судьбу - Судьба, или же Фреат, это главная и единственная богиня во всей Империи. Считается, что все зависит от Фреат, даже во время лечения сперва спрашивают разрешения у Фреат, и если богиня дала добро, то можно ждать полного исцеления, если же нет - то человека уже ничто не спасет.
  
   (*45) Такелаж - все снасти на корабле, служащие для крепления рангоута и для управления им и парусами; разделяется на стоячий и бегучий. Первый служит для поддержки и укрепления мачт (вообще-то и не только, но об этом позже), второй - для уборки и постановки парусов, подъема и спуска грузов, и сигналов.
   (*46) Склянки (бить склянки) - получасовой промежуток времени, обозначаемый одним ударом в судовой, колокол. Количество склянок показывает время. Счет их начинается с полудня. Восемь склянок, обозначают четыре часа. Через каждые четыре часа счет начинается снова.

 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Л.Джейн "Чертоги разума. Книга 1. Изгнанник "(Антиутопия) Д.Маш "Золушка и демон"(Любовное фэнтези) Д.Дэвлин, "Особенности содержания небожителей"(Уся (Wuxia)) Д.Сугралинов "Дисгардиум 2. Инициал Спящих"(ЛитРПГ) А.Чарская "В плену его демонов"(Боевое фэнтези) М.Атаманов "Искажающие Реальность-7"(ЛитРПГ) А.Завадская "Архи-Vr"(Киберпанк) Н.Любимка "Черный феникс. Академия Хилт"(Любовное фэнтези) К.Федоров "Имперское наследство. Забытый осколок"(Боевая фантастика) В.Свободина "Эра андроидов"(Научная фантастика)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Колечко для наследницы", Т.Пикулина, С.Пикулина "Семь миров.Импульс", С.Лысак "Наследник Барбароссы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"