Рыбаченко Олег Павлович : другие произведения.

Разбор основных аргументов в пользу Троицы в контексте Библии

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Разбор основных аргументов в пользу Троицы в контексте Библии
  Именем Бога Щадящего Жалеющего
  
  В христианском мире распространено положение о Троице. Данное учение утверждалось постепенно, по мере того, как созывались так называемые Вселенские соборы Христианской Церкви. Зафиксировалось это учение полностью на IV Вселенском соборе в 451 году. Как видно, данное учение о трехипостасности Бога было воспринято христианами не сразу. К примеру, на Первом Никейском соборе в 325 было осуждено так называемое учение арианство, названное в честь ее священника Ария, который утверждал, что Иисус как и любое другое создание был сотворён Богом, и что нет ничего и никого равного Богу. То есть с древних времен христиане в корне делятся на два лагеря, на тех, кто верит в Единственность и Неразделимость Бога (условное название - унитарии), и на тех, кто верит в многоипостасность Бога (условные названия - бинитиарии и тринитарии).
  
  По-гречески данный термин пишется так: Τριάς. Стоить отметить, что данный термин отсутствует в Новом Завете.
  
  Рассмотрим определение Троицы:
  
  "Свята́я Тро́ица - Бог, единый по существу и троичный в Лицах (Ипостасях); Отец, Сын и Святой Дух.
  
  Бог Отец, Бог Сын и Бог Дух Святой - Единый и единственный Бог, познаваемый в трех равнославных, равновеликих, не сливающихся между Собою, но и нераздельных в едином Существе, Лицах, или Ипостасях." (Православная энциклопедия "Азбука веры")
  
  Важным понятием для описания Троицы является слово "единосущие":
  
  "Единосу́щие (греч. homoousios) - понятие православного богословия, отражающее бытийное тождество Божественной природы (сущности, естества) Лиц Пресвятой Троицы, а также бытийное тождество человеческой природы Христа и всего человеческого рода." (Православная энциклопедия "Азбука веры")
  
  В Новом Завете данный термин не применяется в отношениях между Богом и Иисусом, между Богом и Святым Духом.
  
  Разберем основные библейские аргументы, выдвигаемые сторонниками Троицы в её пользу, в контексте самой Библии:
  
  1) Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного (μονογενῆ), дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. (Евангелие от Иоанна 3:16. Синодальный перевод)
  
  Бога не видел никто никогда; Единородный (μονογενὴς) Сын, сущий в недре Отчем, Он явил. (Евангелие от Иоанна 1:18. Синодальный перевод)
  
  Логика обоснования равности Христа и Бога такова: Иисус назван Единородным Сыном, следовательно, это означает, что Иисус единосущен с Богом.
  
  Напомним, что приведённый перевод является Синодальным, т.е. выполненным православным Синодом, что наложило отпечаток на смысл перевода. Слово "Единородный", по-гречески, μονο-γενής - от "монос" единственный и "генос" род, т.е. по смыслу это выражение значит "единственный в своем роде". То, что Иисус является уникальным, единственным в своем роде человеком, не вызывает сомнений, так как только он был рожден от девы. Такое понимание этого отрывка исключает мысли о единосущности Иисуса и Бога.
  
  2) В начале было Слово, и Слово было у Бога (τὸν θεόν), и Слово было Бог (θεὸς). (Евангелие от Иоанна 1:1. Синодальный перевод)
  
  И Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца. (Евангелие от Иоанна 1:14. Синодальный перевод)
  
  Основываясь на два этих стиха тринитарии утверждают, что Иисус есть Бог. Логика такова: написано, что "Слово было Бог", "Слово стало плотию", следовательно Бог=Иисус.
  
  Взглянем на греческий текст и на контекст стиха. Во фразе "Слово было у Бога" как слово "Бог" переведено выражение "ὁ θεός", это слово "теос" с определенным артиклем (здесь и далее в этом пункте греческие слова приведены в неопределённой форме), то есть говорится персонально об Одном-Едином Боге. Далее во фразе "Слово было Бог", как "Бог" переведено слово "θεός", у которой отсутствует определенный артикль, что означат некое качество личности, и данное слово следует перевести как "божественный" или "бог" с маленькой буквы. Фразу можно перевести так: "Слово было божественным". Данное понимание исключает тождественность персонально Единого Бога со Словом.
  
  Если приводить структурно, то получится следующее: "теос" без артикля обозначает качество того, что есть у "теос" с определенным артиклем (у Личности).
  
  Могут быть возражения, что слово "θεός" без определенного артикля используется в Библии также и для обозначения Самого Бога. Дело в том, что смысл слова зависит от контекста.
  
  3) Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре (κόλπον) Отчем, Он явил (ἐξηγήσατο). (Св. Евангелие от Иоанна 1:18. Синодальный перевод)
  
  Логика следующая - 1) сказано, что "Сын, сущий в недре Отчем", следовательно Иисус напрямую произошел от Отца и является таким же богом как и Он. 2) сказано, что "Он явил", значит Иисус буквально показал Бога и является Богом.
  
  Слово "κόλπον" означает "недро", "пазуха", "карман", "залив", "гавань", "лоно", "грудь". Это слово используется в следующих стихах:
  
  Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно (κόλπον) Авраамово. Умер и богач, и похоронили его. И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне (κόλποις) его (Евангелие от Луки 16:22-23. Синодальный перевод)
  
  Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди (κόλπῳ) Иисуса. (Евангелие от Иоанна 13:23. Синодальный перевод)
  
  давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно (κόλπον) ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам. (Евангелие от Луки 6:38. Синодальный перевод)
  
  Данные стихи раскрывают смысл слова "κόλπον", которое, в контексте межличностных отношений, обозначает эмоциальную/духовную близость (на примере близости между Лазарем и Авраамом, между учеником и Иисусом).
  
  Резюмируем: в Ев. от Ин 1:18 говорится о близости между Иисусом и Богом.
  
  Что касается фразы "Он явил", то греческое слово "ἐξηγήσατο", переведённое в Синодальном как "явил", означает буквально "рассказал". То есть вырисовывается следующая картина: Иисус рассказал о Боге, которого никто никогда не видел.
  
  4) Я и Отец - одно (ἕν). (Евангелие от Иоанна 10:30. Синодальный перевод)
  
  Основываясь на этот стих сторонники догмата о Троице утверждают, что Иисус единосущен с Богом.
  
  Рассмотрим употребление греческого слова "ἕν", которое переведено как "одно", в другом месте Библии:
  
  Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их, да будут все едино (ἓν), как Ты, Отче, во (ἐν) Мне, и Я в (ἐν) Тебе, так и они да будут в Нас едино (ἐν), - да уверует мир, что Ты послал Меня. И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино (ἓν), как Мы едино (ἕν). Я в (ἐν) них, и Ты во (ἐν) Мне; да будут совершены воедино (ἕν), и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня. Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира. Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня. И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в (ἐν) них будет, и Я в (ἐν) них. (Евангелие от Иоанна 17:20-26. Синодальный перевод)
  
  Данный отрывок раскрывает смысл слова "ἕν", которое передаёт смысл единства целей.
  
  Резюмируем: в Ев от Ин 10:30 говорится о единстве целей Иисуса и Отца. Данный стих можно перевести так: Я и Отец заодно.
  
  5) Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. (Первое послание Иоанна 5:7,8. Синодальный перевод)
  
  Тринитарии утверждают, что в данном стихе перечисляются три личности Бога - Отце, Сын, Дух, и провозглашается их единосущность ("Сии три суть едино").
  
  Начнём разбор.
  
  Во-первых, этот отрывок - известная позднейшая латинская вставка, называемая "Иоанновой вставкой", по-латински Comma Johanneum. Данный стих отсутствует в наиболее ранних текстах Первого послания Иоанна, а именно - в Синайском, Ватиканском и Александрийском кодексах; а также в Вульгате Иеронима, в сирийской Пешитте, в сирийском филоксеновском-гарклейском сборнике и в коптских текстах.
  
  В греческих рукописях данный отрывок отсутствует вплоть до XIV-XV вв.
  
  Исаак Ньютон в своем богословском трактате "Историческое прослеживание двух заметных искажений Священного Писания" (англ. An Historical Account of Two Notable Corruptions of Scripture) обосновал позднее происхождение данного стиха.
  
  В Новом русском переводе данная вставка исключена:
  
  Итак, есть три свидетеля: Дух, вода и кровь - и все они свидетельствуют об одном. (Первое послание Иоанна 5:7,8. Новый русский перевод)
  
  Отсутствие данного отрывка в ранних рукописях даёт совсем иное понимание данного библейского отрывка и делает бесполезным даже обсуждение данного аргумента.
  
  Во-вторых, даже если и брать за основу данный аргумент, он не состоятелен по той причине, что в этой вставке не сказано о "единосущности" Бога, Иисуса и Духа, а говорится о единстве целей озвученных трёх личностей, в "Сии три суть едино", словом "едино" переведено слово "έν". Пример использования данного слова в Библии был показан в предыдущем пункте.
  
  6) Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа... (Евангелие от Матфея 28:19. Синодальный перевод)
  
  Фразу "крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа", называют тринитарной формулой крещения, и естественно применяют в качестве доказательства Троицы.
  
  По поводу данной фразы есть весомые сомнения в пользу её подлинности.
  
  Во-первых. Данный стих цитирует без подобной фразы "отец церковной истории" Евсевии Кесарийский с своих трудах, датируемых ранее Никейского собора. Труды, в которых Мф 28:19 цитируется с "крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа", датируются позднее Никейского собора. А также в книге Деяний апостолов крещение происходит без данной формулы. Подобные доводы в пользу позднего происхождения данной фразы приводит Вольфганг Шнайдер в брошюре "Крещение во имя Троицы?".
  
  Во-вторых. В Евангелии от Матфея на иврите в издании Шем-Това ибн-Шапрута вообще отсутствует тринитарная формула крещения. Данное издание Евангелия от Матфея помещено в последней главе полемического трактата "Эвен Бохан". Этот трактат написал раввин 14-го века ибн-Шапрут. В ходе исследований, ряд ученых пришли к выводу, что Шем-Тов ибн-Шапрут поместил в свой трактат не собственный перевод Евангелия по Матфею, с греческого на иврит, а некую более древнюю редакцию оригинального текста Евангелия, написанного Матфеем на иврите. В пользу данного допущения служат обнаруженные в тексте лингвистические обороты, которые присущи только ивриту, определенная "игра слов", которая имеет смысл лишь на иврите, и упоминание о существовании оригинального еврейского текста Евангелия от Матфея, Папием Иерапольским, жившем в I-II в. н.э.
  
  Вот как приведено Мф 28:19 в русском переводе этого издания:
  
  Идите, и храните их, соблюдая все те слова, которые Я заповедал вам навеки. (Евангелие от Матфея 28:19-20. Евангелие от Матфея на иврите в издании Шем-Това ибн-Шапрута. Манукян А.С.)
  
  Но даже если допустить, что эта фраза является подлинной, то в этом стихе отсутствуют слова об единосущности Отца, Сына и Духа. Для того, чтобы сделать такой вывод, приходиться домысливать.
  
  7) И беспрекословно - великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе. (Первое послание к Тимофею 3:16. Синодальный перевод)
  
  Казалось бы, в данном отрывке явно сказано о Троице. Но не тут то было. Данный стих является искажением. В раннем издании Nestle - Aland Нового Завета, вместо слова "θεός" (бог), стоит слово "ὃς" (тот, который). К греческому местоимению "ὃς" (тот, который) были добавлены две буквы θε, и получилось "θεός" (бог). И в более позднем издании Textus Receptus Нового Завета стали писать "θεός" (бог).
  
  Позднее происхождение данной вставки доказывает Исаак Ньютон в труде "Историческое прослеживание двух заметных искажений Священного Писания" (англ. An Historical Account of Two Notable Corruptions of Scripture).
  
  В Восточном переводе, выполненного самими же тринитариями, данное искажение исключено:
  
  Тайна нашей веры несомненно велика: Он был явлен в теле, был оправдан Духом, Его видели ангелы, о Нём было возвещено среди народов, Его приняли верой в мире, Он был вознесён в славе. (Первое послание к Тимофею 3:16. Восточный перевод)
  
  То есть в ранних рукописях отсутствует информация о явлении Бога во плоти.
  
  По контексту можно понять, что в этом стихе говорится о том, что именно Иисус явился во плоти, так как в стихе выше говорится о "вере во Христа Иисуса":
  
  Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса. (Первое послание к Тимофею 3:13. Синодальный перевод)
  
  8) Ещё одним аргументом тринитариев в пользу того, что Иисус - Бог, является тот факт, что в переводах Библии по отношению к Иисусу применяют слово "Господь", к примеру в этих отрывках:
  
  Вы называете Меня Учителем и Господом (κύριος), и правильно говорите, ибо Я точно то. (Евангелие от Иоанна 13:13)
  
  Не всякий, говорящий Мне: "Господи (Κύριε)! Господи (κύριε)!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного. (Евангелие от Матфея 7:21)
  
  В данных отрывках использовано слово "κύριος", которое переводится и как "господин", и как "Господь". В отношении людей это слово понимается как "господин", а в отношении Бога как "Господь". Вот примеры перевода этого слова в отношении к другим людям, помимо Иисуса, в самом Синодальном переводе Библии, отрывки из перевода Евангелия:
  
  Когда же наступил вечер, говорит господин (κύριος) виноградника управителю своему: "позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых". (Евангелие от Матфея 20:8)
  
  Итак, когда придет хозяин (κύριος) виноградника, что сделает он с этими виноградарями? (Евангелие от Матфея 21:40)
  
  Что же сделает хозяин (κύριος) виноградника? - Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим. (Евангелие от Марка 12:9)
  
  Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин (κύριος) дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру... (Евангелие от Марка 13:35)
  
  Тогда сказал господин (κύριος) виноградника: "что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся". (Евангелие от Луки 20:13)
  
  Тогда управитель сказал сам в себе: "что мне делать? господин (κύριός) мой отнимает у меня управление домом; копать не могу, просить стыжусь... (Евангелие от Луки 16:3)
  
  Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина (κύριον) своего... (Евангелие от Матфея 10:24)
  
  а как он не имел чем заплатить, то государь (κύριος) его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить... (Евангелие от Матфея 18:25)
  
  Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю (κυρίῳ) своему всё бывшее. Тогда государь (κύριος) его призывает его и говорит: "злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня... (Евангелие от Матфея 18:31,32)
  
  И, разгневавшись, государь (κύριος) его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга. (Евангелие от Матфея 18:34)
  
  И подойдя к другому, он сказал то́ же. Этот сказал в ответ: "иду, государь (κύριε)", и не пошел. (Евангелие от Матфея 21:30)
  
  Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин (Κύριε)! нам хочется видеть Иисуса. (Евангелие от Иоанна 12:21)
  
  Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин (Κύριε)! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его. (Евангелие от Иоанна 20:15)
  
  и говорили: господин (Κύριε)! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: "после трех дней воскресну"... (Евангелие от Матфея 27:63)
  
  Вот отрывки из других книг, входящих в христианский Новый Завет:
  
  Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин (κύριος) всего... (Послание к Галатам 4:1)
  
  Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином (κύριον). Вы - дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха. (Первое послание Петра 3:6)
  
  Я сказал ему: ты знаешь, господин (Κύριέ). И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца. (Откровение Иоанна Богослова 7:14)
  
  Я не имею ничего верного написать о нем государю (κυρίῳ); посему привел его пред вас, и особенно пред тебя, царь Агриппа, дабы, по рассмотрении, было мне что написать. (Деяния св. Апостолов 25:26)
  
  Как видим в данных отрывках слово "κύριος" не переводят как "Господь", потому что оно использовалось в отношении людей. У нас нет оснований для понимания данного слова как "Господь" в отношении Иисуса, исходя из этого будет правильным переводить это слово относительно него как "господин".
  
  
  
  
  
  Мой духовный опыт Хотел поделиться своим духовным опытом. С малых лет я был подвержен идеям такфиризма и джихадизма. Через некоторое время, мои близкие, поняв, что эти идеи, во-первых, чужды Корану, во-вторых, являются лишь инструментом геополитической борьбы, отреклись от таких крайностей, и стали пытаться придерживаться в религиозной практике только Корана и суннитских хадисов, которые не противоречат Корану. В это время я был ещё мал, и соответственно плыл по течению своего окружения. Лично я сам с юных лет интересовался книгами Харуна Яхьи, перечитывал их, а так же смотрел его видеолекции. Можно сказать, что я рос на его книгах. Спустя некоторое время моя семья и близкие приняли только Коран в качестве откровения Бога, а все остальные традиционные исламские источники - продуктом человеческого мышления. С 13-14 начал пытаться искать истину самостоятельно, с некоторыми утверждениями Харуна Яхьи был уже не согласен, пытался читать Коран самостоятельно. Короткое время был подвержен идеям 'кода 19 в Коране' египетского псевдопосланника Рашада Халифы. В 17 лет впервые приобрел Библию и стал его самостоятельно изучать. Нашёл много общего между ней и Кораном, но увидел и некоторые принципиальные противоречия между ними. В это время я почувствовал в Библии идею строгого единобожия, прочувствовал, что в ней нет учения о Троице, но чтобы быть в этом полностью уверенным у меня не было достаточной доказательной базы. Я продолжал поиски истины. Один раз посетил православный храм в парке 28-и Панфиловцев в г. Алматы, помню была тишина, все молились про себя или шёпотом. Как-то раз приобрел брошюру под названием 'Прабхупада' у кришнаитского миссионера, я прочел эту литературу и даже короткое время читал мантры (внушал себе, что это хвалы Единому Богу). Попытался войти в иудейскую синагогу для того, чтобы приобрести Тору на иврите с подстрочным русским переводом, но охранник меня не впустил, оказалось, что иудейская община - очень закрытая организация, и для того, чтобы войти в храм этой общины, нужно согласие от самих иудеев. Периодически бывали мысли и об атеизме, смотрел выступления атеистов и читал их материалы. В один день я зашёл на территорию протестантской церкви пятидесятнического толка 'Источник жизни'. Там меня любезно встретили, любовь этой общины и желание изучать Библию увлекли меня в эту церковь. Туда я ходил продолжительное время, посещал тематические уроки по библейским темам, посещал все возможные семинары. После более детального изучения Библии и прочтения аналитических работ христиан-унитариев в Интернете, я начал все яснее понимать, что Библия не содержит учения о Триединстве Бога, да и вообще даже слова 'Троица' там нет. В общем у меня сформировалось ясное представление относительно Библии, основанное на ясных доказательствах. Оказалось, что учение о Триединстве Бога, да и само слово 'Троица', зафиксировано только в постановлениях Вселенского Собора и в трудах 'Отцов Церкви', но не в самой Библии. По сути христианами-тринитариями эти два источника принимаются руководством от Бога наряду с Библией. Далее я начал видеть в Библии пророчества о Мухаммаде. В итоге я осознал, что в Коране говорится истина. Ведь в нём утверждается, что все посланники приходили с верой в Одного-Единого Бога. Пришло понимание того, что в Коране справедливо приведены ссылки на библейские книги для обоснования истинности этого Писания. В результате у меня была небольшая дискуссия со служителем церкви по поводу Троицы, но он продолжать ее не изъявил желания. Больше я эту церковь не посещал. После всех этих событий я хочу засвидетельствовать, что Коран - это последнее Божье откровение и в ней содержится истина. Наряду с этим также считаю, что истина от Бога есть и в библейских книгах, и даже есть в апокрифах. Ввиду того, что за Кораном стоит статус заключительного откровения Бога, я предпочитаю следовать именно ему. Причем следовать ему без приравнивания к нему традиционных исламских источников, которые являются продуктом человеческого мышления. Причем хочу отметить, что вера в Бога через Коран не призывает к насильственному свержению светской власти, как это утверждают исламисты. В Коране в принципе нет указания на то, что нужно строить государствао с абсолютным теократическим строем по модели нынешних 'исламских' стран. Коран предполагает светскость в том плане, что запрещает кого-либо принуждать к вере (2:256, 10:99). В Коране предписывается уважительное отношение ко всем людям, делать добро даже многобожникам (9:6). Предписывается делать добро родителям, родственникам, соседям, социально уязвимым слоям населения (4:36). Есть призыв к любви к ближним (42:23). Также важным элементом является то, что в Коране есть посыл для работы на пользу своей страны. Тому примером служит история Йусуфа (Иосифа) (12 сура), которая отражена также и в Библии (Бытие, 41 глава). Ведь Йусуф (Иосиф) был высокопоставленным чиновником Египта, и работал на благо этой страны, и по воле Божьей он спас эту страну от бедствий голода, хотя правителем этого страны был фараон - многобожник. Показателен также коранический пример Ибрахима (Авраама), который просил у Бога безопасность для страны, в которой жил (2:126, 14:35). В заключении хочу сказать, что я уважаю позицию суннитов, христиан-тринитариев и носителей иного мировоззрения. Все это является лично моим мнением, которое я имею право высказать и моей историей из жизни, которую я имею права рассказать.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"