Сороковик Александр Борисович : другие произведения.

Обзор финала Этно, Мп-2017, рассказы 6-10

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  А вот и продолжение!
  Извините, задержал немного, тут сказались обстоятельства: и по работе был занят, и долго переваривал некоторые рассказы. Которые хорошие, высокоуровневые, очень достойные, но немоёшные.
  Итак, вторая часть этнографического балета.
  
  
  6 Безбах Л.С. Мечты сбывшиеся и несбывшиеся
  
  Неравнодушен я к японской теме, это удивительная страна со своими обычаями, своим менталитетом, своим укладом. Я тоже пытался понять японцев, у меня в повести 'Тайна кожаного портфеля' есть эта линия, может, будет продолжение, ещё более японское. Так что взялся читать с интересом и предвкушением.
  Скажу сразу, что 'мои' японцы жили в другое время и в другой атмосфере, далёкой от рыбацкого посёлка середины 20 века, перед войной. Но показалось, что быт и нравы описаны автором близко к теме, верно и харАктерно. Тяжёлый труд, патриархальное общество, суровая женская доля. Написано грамотно, бережно, атмосферно. И хотя, можно сказать, поверил в реальность происходящего, какой-то осадочек остался, что-то задевает, словно заусеница.
  Ну, вот, сестра ГГ работает учительницей. И в то же время она замужем, ждёт ребёнка. Насколько я знаком с историей вопроса, такого быть не могло, в то время, да ещё и в японской провинции... Тут уж выбирай, девушка, или-или. Тем более что Сидзуку так и настраивают: не вышло работать учительницей, всё, готовься к замужеству.
  Далее, сюжетная линия в части семейных взаимоотношений героев. Муж холоден с женой, засматривается на её замужнюю, да ещё и беременную сестру. Жена страдает от этого и решается уйти в родительский дом. Муж приезжает следом, он уже совсем другой, у него просыпается любовь к жене, они уезжают вместе почти счастливые... Может такое быть? Может, ещё как может, даже в патриархальной Японии 1932-го года. Ведь люди - везде люди, а любовь - везде любовь.
  Но вот, простите, я всё это увидел только в изложении автора, веря ему на слово, но не участвуя в действии. Как, почему, в какой момент Нибори так изменился? На него так подействовал уход Сидзуки? Но, следуя японскому характеру и обычаям той эпохи (а мы не видим, почему бы Нибори выбивался из этого ряда, он довольно типичен), он должен был разгневаться, осерчать на свою жену, это же какое неслыханное нарушение супружеской этики! А он вдруг безо всякого гнева забирает супругу и обещает любить её.
  Да, такой поворот возможен, но мне бы хотелось увидеть ростки этого чуть раньше, ведь Нибори просто подменили! Как он изменился столь резко, ведь один только уход Сидзуки не мог бы пробудить в нём эти чувства! Ну как-то бы раньше дать пару штрихов, намёков, что ли!
  Извините, автор, за такие мелочные придирки, но ведь, когда читаешь хорошее произведение, хочется избавиться от заусениц, мешающих безоблачному восприятию. Повторюсь, рассказ очень хорош, заслуживает высокой оценки, которую он от меня и получит. Но заусеницы есть, и хотелось бы их устранить.
  И в заключение, парочка хокку - маленький сувенир автору и его героям. Пусть всё у них будет хорошо!
   С персика цвет
   Поздней весной облетает.
   Плод завязался.
  
   ***
  
   Грусти не место.
   Ведь праздник тихонько ушёл,
   Чтоб возродиться.
  
  
  7 Мудрая Т.А. Чёрный ворон, белый снег...
  Вот тут мне хочется просто снять шляпу перед автором. Я так не умею! Сплести такой узор из ипостасей, щедро сдобрить его разнонациональными колоритами, нет, увольте! Не только написать так не смогу, но и понять тоже... Даже прочитав комменты и разъяснения автора (чего обычно при оценках не делаю), с трудом начал понимать, кто есть ху.
  И язык хорош, и где-то даже завораживает - если задаться целью не понимать происходящее, а просто погрузиться в текст. Ну что ж, я погрузился. Вынырнул. Понял, что не многого не понял. Перечитал раз, ещё раз (ещё много-много раз... надо было читать, но времени не хватит!)
  Вердикт: слишком мудрёно и запутанно, как по мне. Но при этом, безусловно, написано на хорошем уровне. И не спрашивайте за оценку. Пока тупо не знаю...
  
  8 Фэлсберг В.А. Последний Прокол Протокола
  Удивительным даром обладает автор! Ещё с 'Чужих в ночи' я запомнил своеобычную манеру письма, кружевную вязь смыслов, тонкую игру образов и сюжетных линий. В 'Проколе...' всё это присутствует даже в большей мере, здесь нельзя скользить по поверхности, надо вчитываться, вдумываться, проецировать все эти тонкие нюансы на своё восприятие. Не всегда это получается, ибо этот рассказ - не моё. Настолько не моё, что и сказать трудно. Вот 'Чужие...' - да, воспринял не только умом, но и сердцем. А тут - умом восхищаюсь, преклоняюсь, завидую белой завистью, но сердце молчит. Может, чересчур вычурно? Может, слишком приблизился автор к тонкой грани неприемлемого? Может, хочется определённости: так съел он её, или нет, в конце концов?
  Да только надо ли, снижать вычурность, добавлять определённость? Отвечу - нет, не надо. Талантливую вещь воспринимаешь интуитивно, даже если не всё в ней близко тебе. Ты ведь не Коллективный Читательский Разум, верно?
  В общем, чтоб не словоблудствовать, отмечаю высочайший уровень рассказа и благоговейно помещаю его в топ. Своё личное восприятие оставляю за скобками.
  ЗЫ. А Мерита - хороша! Тоже, знаете, не всякий сможет описать дикарку, предназначенную на ужин так, что слюнки текут. В переносном, если что, смысле текут, как у мужчины...
  
  
  9 Томашева К. Мария Ганша
  Ну вот! Наконец-то прочитал нечто, не претендующее на сложность и вычурность, славную легенду-страшилку, овеянную густым португальским колоритом. Автору, без сомнения, удались и пейзажи с океаном-облаками, и 'экскурсия на пяти языках' с группой вездесущих китайцев юного возраста, и описание колодца с его темнотой и прячущейся Марией Ганша (или правильно в род. падеже - Ганшей?).
  И вскоре стррррашная история с почти состоявшимся утоплением героини-автора превращается в милый диалог с монстриком. И вообще - всё это сон. Тут, кстати, мне кажется, надо было подпустить туману, не открывать сразу карты, а сначала вдосталь читателя попугать, а потом уже дать героине проснуться и вывести из шока читателя: ах, это же сон! Уф-ф, аж камень с души!
  Мелкий тапок:
  'любуется со дна своего колодца! - Сурово сдвинув брови' - насколько я помню, тут авторский текст должен быть со строчной буквы.
  В целом - хорошо. Рискну даже отметить, что очень хорошо! Ну и оценку нарисую соответствующую!
  
  
  10 Григорьев Г. Обитель Бога
  
  Когда я начал читать этот рассказ, подумал, что произошёл какой-то сбой и в финал Этно попал очерк из ВС. Добротное начало, описание горных красот, чудесное фото, подробный перечень членов экспедиции. Но, следуя мудрому правилу 'Читай и оценивай то, что пропустили преноминаторы', дальше увлёкся и отправился в горные дебри вместе с героями.
  Первый намёк на фантастику-мистику, об экспедиции Турна я пропустил. Сноски в конце текста смотрю обычно только если уж совсем непонятно, а так - Турн и Турн, мало ли когда он ходил в свою экспедицию. Но потом понял, что всё не так просто. 'двести лет назад', 'смертные', ещё подобные штучки, сколопендра в метр диаметром (не слишком ли сильное преувеличение, это же насекомое! Тут немного споткнулся), быстрая смерть Марка, чудища с гравитационным оружием. В общем, отчёт об экспедиции плавно перерос в тяжёлую (по эмоциональному восприятию, но никак не по писательскому уровню) мистическую эпопею.
  Что можно сказать? Уровень мастерства автора я отметил. Грамотность на высоте, явных ошибок не заметил. (Пара тапочек будет в конце заметки). Впечатления сильные, послевкусие остаётся надолго.
  Оценка будет высокой, от слова очень. Но... Вот я увидел композицию этого рассказа по-другому. Без намёков на документалистику, обстоятельное, расширенное повествование большего объёма, выстроенное более плавно, чуть растянутое, более аргументировано подводящее к концовке, которая удаляясь автору однозначно.
  Ну, я так увидел, имею право.
  Да, обещанные тапки:
  'Наверное, так Алёна чувствовала себя более защищенной.
   Так мы услышали одну из легенд народа пемон.' - слишком близко стоят Так-так.
  
  'Алёна смазала ему обожженные места.' - Я бы здесь уточнил, чем смазала - мазью там, лекарством. А то сильно уж куце получается.
  
  Постараюсь с третьей частью не затягивать!
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"