Жуков Сергей Александрович : другие произведения.

Охота на Снарка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод поэмы Льюиса Кэролла "The Hunting of the Snark"(1876 г.)

  

Чудоюдская травля

  
  

Отходная в восьми припадках

  
  
  Действующие лица
  
  1. Загонщики
  
  Боцманмат*
  Ботодрай
  Баталер**
  Бакалавр права
  Белошвей Башлыков
  Букмекер биллиардный
  Брокер***
  Бобёр, он же БОбер
  Бубличник, он же "Ара", он же "Фитиль", он же "Жги Горячо"
  Битник
  
  * - в имени предводителя своры загонщиков отразилась речь моряков, которые щедро перемежают свои слова идиоМАТическими выражениями, как впрочем и сам БоцманМАТ
  ** - в первоисточнике этот персонаж носит имя "Брокер", что не соотвествует его корабельной должности баталера (сух. каптер), которую он исполняет как хранитель-оценщик имущества и прочего барахла
  *** - соответствует в первоисточнике "Банкиру" - деятелю на бирже, в банке и др.
  
  2. Предмет травли
  
  Чудоюд, он же Чудо-юдо, он же Буджор
  
  3. Представители прочей фауны
  
  Дибджей
  Блохватун
  Гады всяких мастей
  
  4. Судейские
  
  Судья
  Присяжные
  Вертухай
  
  5. Подсудимая тварь
  
  Боров, он же Свин, он же заблудшая овца
  
  6. Инвентарь, амуниция, провизия и оружие
  
  Барахло
  Барометр
  Бронежилет
  Бульба
  Бульбулятор
  Буччелато
  Бушприт
  
  
  Припадок первый -
  ДЕСАНТИРОВАНИЕ
   Десантирование []
  
  Чудоюд где-то тут! - Боцманмат возгласил,
  Обнадёжив сей вестью скитальцев,
  И на берег с любовью команду сгрузил,
  Всех за патлы держа одним пальцем.*
  
  * - в некоторых переводах опускается или искажается смысл этой фразы, когда говорится, что Боцманмат проделал это "рукой" или даже "пятернёй", в то время как в первоисточнике прямо говорится только про "палец", что должно подтверждать балабольство капитана - как некоторые хвастуны обещают легко сделать что-либо "одним пальцем".
  
  - Здесь он, гад, окопался! Не дрейфить мне тут!
  Хвост держать пистолетом и ладно!
  Вот мой тост третий раз - Здесь живёт Чудоюд!
  А что трижды сказал, то и правда!
  
  Десант: Баталер с барахлом, Ботодрай,
  Белошвей Башлыков с Бакалавром
  (Этот всё разбирал - только повод подай,
  Юридическим пользуясь правом).
  
  Биллиардный Букмекер пари заключал,
  Мог, ей-ей разорить весь отряд.
  Но Брокер "общак" в прочном сейфе держал,
  Взятый сам на приличный оклад.
   Брокер []
  
  Выгрызал завитушки на баке Бобёр,
  Наслаждаясь морским ветерком.
  И меж делом, спасал экипаж тот узор -
  Только как? - Он не ведал о том.
  
  Затесался средь них и такой кое-кто,
  Что багаж весь забыл при отплытьи.
  Зонт, часы, побрякушки, штаны и пальто
  Он оставил в порту, как в забытьи.
  
  Ну, а кроме того, чемоданов гора,
  Всех числом, не соврать, сорок два!
  И на каждом он имя своё начеркал,
  Чтоб его не забыть впопыхах.
  
  Был одет в семь камзолов и трое сапог,
  Что ужасно движенья стесняли.
  Только взвыл от досады, как вспомнить не смог,
  Как же, всё таки бишь, его звали?
   Боцманмат и Бубличник []
  
  Отзываться на "Ара" привык, а ещё
  "Всёневспомнюзовуттебякак?",
  "Чтоб, ты паря, обуглился", "Жги горячо",
  А нередко и вовсе - "Чудак".
  
  Постепенно обтёрся, иных убедил
  Чуть полегче чесать языком.
  Подружился кой с кем, те прозвали "Фитиль",
  А враги, те - "Плавлёным сырком".
  
  "Пусть он хлипок на вид, и умом не ахти" -
  Замечал Боцманмат о бедняге -
  "Чудоюда не сможем, друзья, затравить
  Без его безрассудной отваги."
  
  Мог с гиенами сутки в гляделки играть,
  Не сморгнув, хоть тряслися виски!
  А однажды, медведя решил приобнять,
  Чтобы тот не ревел от тоски!
   Бубличник и гиены играют в гляделки []
  
  Был как Бубличник взят, но признался потом,
  Этим самым смутив Боцманмата -
  Что не будет полезен он в промысле том,
  Так как может лишь печь Буччелато.
  
  Теперь о последнем. Хоть был этот фрукт,
  На вид беспросветной тупицей -
  Единую мысль занимал Чудоюд,
  В отсутствии всяческих мыслей!
   Битник []
  
  Я Битник - представился - БОберов бил
  (Уж плыли с неделю примерно).
  С испугу тогда Боцманмат позабыл
  Как выразить вслух - Это скверно!
  
  Но взяв себя в руки потом кое-как,
  В защиту он выступил мощно -
  Бобёр один есть, но ручной и добряк,
  Коль помрёт, будет траур всеобщий!
  
  У Бобра сразу слёзы ручьём потекли,
  Всё стонал и стенал - "Как же так?
  Говорили - травить Чудуюду пошли,
  А теперь - сам предмет для атак?
  
  Разделить наше судно и пересадить
  Надо Битника нам без кручины!"
  Боцманмат же сказал, что нельзя допустить
  Эти планы по веской причине.
  
  "Если два корабля будут плыть по воде,
  То, ответить прошу без обмана -
  Хорошо, если два корабля - Только где,
  Взять ещё одного капитана?"
  
  Пусть накинет Бобёр прочный Бронежилет -
  Посоветовал Бубличник - Также,
  Заключит договор на страховку от бед,
  На его б месте, сделал так каждый!
  
  Тут же Брокер как тут, показал свой талант,
  Осенило его будто свыше -
  Предложил от огня один верный гарант,
  А другой от поехавшей крыши.
  
  Как то всё улеглось, только БОбер дрожал -
  Мрачных дум он не смог отогнать.
  Видя Битника, прочь без оглядки бежал,
  Не желая с ним рядом стоять.
  
  
  Припадок второй -
  СПИЧ БОЦМАНМАТА
  
  Боцманмат столько качеств прелестных имел -
  Не сказать, ни пером описать.
  Он умён и отважен, решителен, смел -
  Лишь такой мог их шкипером стать.
  
  Для плаванья карту достал мировую*
  Была всем понятна она.
  Плыви хоть куда, хоть на чём, хоть вслепую,
  Не сядешь на мель никогда.
  
  * - мировая (карта) здесь показана как МИРовая в смысле не только карта МИРА, но "мировая карта" в смысле оччень хорошая карта.
   Мировая карта []
  
  "Не пойму я - зачем нам Меркатора сетка,
  Полюса, долгота, широта?" -
  Спросил он команду - она же в ответку
  Ему прокричала - "Мура!
  
  Хвала Боцманмату! На карте обычной
  Сам чёрт может ногу сломать -
  Там столько всего! А на этой всё чисто!
  Простор невозможно объять!"
   Мировая карта []
  
  По выходе в море команда узрела
  У шкипера странность одну.
  Свистел боцманмат без конца ошалело
  В свою, на цепочке, дуду.
  
  Приказанья такие примерно давал -
  На восток правь! Прозападным курсом! -
  Рулевой это всё в меру сил выполнял,
  Но признаться, не очень искусно.
  
  Бульбу с румпелем путали часто они,
  А нередко и наоборот.
  Боцманмат говорил - "На югАх корабли
  Чудом - ютом, там ходят вперёд."
  
  В основном исполняли стихии каприз...
  Боцманмат иногда сомневался -
  Если к Осту задует попутный нам бриз,
  Как же к Весту тогда пробираться?
  
  Наконец то приплыли! На берег сошли,
  С корабля все пожитки сгрузили,
  Оглянулись... И головы кругом пошли -
  Одни рытвины сплошь, да обрывы.
  
  Боцманмат, видя в страшном унынье привал,
  Напустил бодрый вид на себя,
  Вспомнил пару пародий - и их показал,
  Только дух никому не поднял.
  
  Всем тогда Боцманмат по 100 граммов разлил,
  Усадил на песок всех в момент,
  И задвинул такой спич, что каждый решил -
  В мире лучше оратора нет.
   Спич Боцманмата []
  
  "О римляне, други! Приветствую вас!" -
  Цитаты в команде любили,
  Под гул одобрения тяпнули раз,
  И дружно тотчас повторили.
   Боцманмат цитирует Антония []
  
  "За месяцем месяц недели текли
  (Четыре их в месяце, вроде)
  Но как не глядели мы, как не пасли,
  Чудоюд не мелькал на природе.
  
  Недели летели, за днями деньки
  (Примерно их семь на неделе),
  Не видно ни чуда, ни юда, ни зги,
  Как мы бы вокруг не глядели.
  
  Укажу очерёдно пять признаков вам,
  Самых верных и точных улик,
  Из которых любой вывод сделает сам -
  Чудо-юдо вблизи иль вдали?
  
  Первый знак, это вкус. Небольшой хрустоты.
  Тонок правда и узок в деталях.
  Жмёт как будто пальтишко в районе спины.
  Ну а в запахе - неидеален.
  
  Дрыхнет долго, ворочаясь с боку на бок,
  По привычке своей шалопутной.
  Торопясь, есть он завтрак почти в файф-о-клок,
  Чтоб успеть пообедать наутро.
  
  Чувство юмора есть, это знак номер три.
  Только как до жирафа доходит.
  И поэтому мрачно и злобно сопит,
  Если вдруг, кто ввернёт анекдотик.
  
  Колёсную ванну, в четвёртых, притом
  С собой постоянно таскает.
  Считая своим извращённым умом,
  Что этим пленэр украшает.
  
  И последнее. Форсу им не занимать.
  Разложу типы я на весы -
  Зоб надует пернатый, и сразу щипать!
  А когтистый топорщит усы.
   Два типа Снарка []
  
  Безобидны почти Чудоюды, однако
  Всё ж опаска нужна иной раз.
  Есть Буджоры..." - и смолкнул тут спич Боцманмата,
  Так как Бубличник рухнул тотчас.
  
  
  Третий припадок -
  ПОВЕСТЬ БУБЛИЧНИКА
   Приводят в чувство Бубличника []
  
  Горчичник поставили, лёд приложили,
  Макали в салат головой.
  Мудрёной загадкой мозги тормошили,
  Повидлом намазав всего.
   Бубличник прочухался []
  
  Лишь только прочухался, то пожелал
  Поведать он Повесть свою.
  - Молчать, вашу мать! - Боцманмат заорал,
  И в дудку что силы задул.
  
  Все вопли затихли, был слышен лишь вал,
  Что грозно на берег катился.
  "Ара" всхипнул пронзительно, и застонал
  В манере забытых традиций -
   Повесть Бубличника []
  
  "Семья моя честно жила в нищете..." -
  Проскочить! - Боцманмат заорал -
  Уйдёт не дай Бог Чудоюд в темноте,
  Ты время у травли украл!
  
  "Сорок лет всё скачу..." - бедный Бубличник ныл
  На потеху охотному люду -
  "Что-ж, скачну с того дня, как в команду вступил,
  Чтобы вместе травить Чудоюду.
  
  Тёзку в жизни имел, незабвенного дядю..."
  - К чертям! - Боцманмат заревел -
  Отставить родню вспоминать на ночь глядя! -
  И в дудку опять загудел.
  
  Но племянник продолжил рассказ делово -
  "Дал рецепт чудоюдский мне дядя!
  Как ущучишь, почиркай огнивом его,
  А затем покроши с ним салатик.
  
  Поройся сначала в напёрстках, мозгах,
  Пусти в ход надежды и вилки.
  Улыбкой мани и гаси векселя,
  Используй в наживках обмылки..."
   Дядя учит Бубличника []
  
  - Это дельный рецепт - Боцманмат перебил -
  Я давно о нём слышал заочно!
  Нам рецептик по силам, вполне выполним.
  Чудо-юдо затравим мы. Точно! -
  
  "Но страшись светлячок мой, когда Чудоюд
  Обернётся иль будет Буджором!
  В прах рассыплешься раньше, чем за 5 секунд,
  Сгинут разом и мысли и шпоры!
  
  Этот сказ, этот страх в мыслях вечно сидит,
  Разум, сердце, я с ними делю.
  А душа от тревоги трясётся, дрожит,
  Будто студинг* на лютом ветру.
  
  * - слово "студинг" состоит из слов студень и пудинг. Шалтай-Болтай объяснил бы это следующим образом - "это как бумажник, открываешь, а там ещё два отделения"
  
  Этот страх, этот сказ..." - Да заткнись наконец! -
  Боцманмат тут не выдержал даже.
  Только Бубличник наш был упорный боец -
  "Этот страх, этот сказ..." - и так дальше -
  
  "Ночью, днём ли, не знаю, во сне, наяву
  С Чудоюдом я бьюсь как в тумане.
  И ущучив, огнивом всё бью по нему,
  И крошу с ним салатик ломтями.
  
  Но я знаю, что только Буджор ждёт меня!
  И поэтому в сердце тревожно.
  Без остатка я сгину средь ночи иль дня...
  С этой мыслью мне жить невозможно!
  
  
  Четвёртый припадок -
  ТРАВЛЯ*
  
  * - на морском жаргоне слова "травля", "травить", "стравливать", помимо понятий "отпускать", "ослаблять" и "тошнить", обозначает также "враньё", болтовня "ни о чём" и т.п.
  
  Боцманмат зло бровями взыграл, осерчав -
  "Что ж молчал ты, огарок убогий?
  Ну к чему заявил ты всё это сейчас,
  Уж когда Чудоюд на пороге?
  
  Рассказал бы всё это в начале, сдаётся
  Мне, что выход нашли бы тогда...
  А теперь, что же делать? Скорбеть остаётся,
  Коли ты пропадёшь без следа.
  
  Третий раз повторяю, не время теперь
  Свои страхи всем нам объявлять!"
  Ара только лишь вхлипнул на это - Поверь,
  Я хотел в первый день всё сказать!
  
  Обвините в убийстве, что псих, всё приму
  (Ибо сказано - слаб человек!),
  Но памятью дяди поклясться могу,
  Что тайн не хранил я вовек!
  
  Рассказал всё на датском и идише я,
  И на греческом всё повторил,
  По немецки прошпрехал, но только друзья,
  Свой язык я тогда позабыл!
  
  - Прискорбно - лишь вымолвить смог Боцманмат,
  Всё более брови вздымая -
  Но хватит, закончим мы этот дебат!
  И так это глупость большая.
  
  Подробнее всё вам потом объясню,
  Коль время позволит убить.
  Чудоюд где-то тут! - снова я говорю,
  Мы не можем свой шанс упустить!
  
  Пороемся дружно в напёрстках, в мозгах,
  Надежды и вилки в ход пустим.
  Улыбкой поманим на бледных губах,
  И вексель в обмылки опустим.
  
  Чудоюд не зайчишка, не лось и не волк -
  Не споймать его как вышеназванных.
  Совершить невозможное - это наш долг.
  Даже больше скажу - Мы обязаны!
  
  Потому как ребята, за нами Москва!
  Страшно мне продолжать эту фразу.
  Соберём лучше силы свои на врага,
  И в час битвы предъявим их сразу!
  
  Брокер выписал чек, курс валют объявил,
  Обменял на бумагу металл.
  Ара после того как усищи завил,
  Из камзолов всю пыль выбивал.
  
  Баталер с Ботодраем, точилом - иии ррраз!
  Стали вместе кетмень заострять.
  Лишь Бобёр, игнорируя общий приказ,
  Продолжал вензеля выгрызать.
  
  Бакалавр, не надеясь на совесть Бобра,
  Показал правовое могущество -
  Доказав на все 100, что грызня корабля
  Является порчей имущества.
  
  Кроил Белошвей Бульбулятор свирепо,
  На бушприт занося тетиву.
  Букмекер мелил обе ноздри дуплетом,
  При этом киксуя вовсю.
   Биллиардный букмекер []
  
  Взволнованный Битник явился - в лосинах,
  И в кружевах с носу до пят.
  - На светский обед - спросил - приглашены мы?
  - Ну и придурь. - сказал Боцманмат.
   Битник в кружевах []
  
  - "Вы меня не оставите с ним одного?
  Кто тогда нас друг другу представит?" -
  Боцманмат в размышленьи качнул головой -
  "Поглядим, как Барометр встанет."
  
  Видя, как пасовал Битник в этот момент,
  Бобёр в радости так скачканул,
  Что и Ара, хотя и имел свой привет,
  Понял всё, и обоим моргнул.
  
  Боцманмат прорычал - Сразу носом потёк! -
  В ответ Битник слезами залился -
  Сопли прибереги для Дибджея, сынок...
  Тогда всё, что имеешь, сгодится!
  
  
  Припадок пятый -
  УЧЁБА БОБЕРА
  
  Где только не рылись - в напёрстках, в мозгах,
  Шли в ход и надежды и вилки.
  Улыбкой манили на бледных губах,
  И вексель гасили в обмылках.
  
  Неожиданно Битника план озарил -
  В одиночку сгонять на разведку.
  И сквозь дикие заросли путь проторил,
  По долине, удобствами редкой.
  
  Дорогою той же Бобёр путь держал,
  Назло её выбрав себе.
  Без охов он шёл, даже хвост не дрожал,
  Хотя, и с тоской на челе.
  
  Чудоюд, с жаждой славы, их ум занимал -
  От моей - мнили - длани падёт!
  И каждый из них замечать не желал,
  Что рядом соперник идёт.
   Битник и Бобёр идут в разведку []
  
  Сужалась тропинка в закатной тиши,
  Ночная пора наступала.
  От страха, а не по веленью души,
  Шаги их опасность сближала.
   Битник и Бобёр в страхе []
  
  Но ЧУ! Звук отвратный до неба взлетел,
  Беды скорой знак абсолютный!
  Вмиг хвост у Бобра вместе с ним поседел,
  А Битнику сделалось дурно.
  
  Счастливое детство он вспомнил своё,
  Далёкое, словно как в сказке...
  А звук - будто классный учитель, его
  Колотит по пальцам указкой.
  
  Это песня Дибджея! - вовсю завопил,
  Тот, кого "тупизной" называли. -
  Боцманмат, я то помню, что он говорил,
  Всех учил - трижды чтоб повторяли!
  
  Это голос Дибджея! Я вновь повторю,
  Кто считает до трёх, тот поймёт.
  Это звуки Дибджея! Опять говорю,
  А кто трижды сказал, тот не врёт.
  
  Бобёр по порядку за ним повторял,
  Старался с усердьем нехилым,
  Но вновь страшный звук с неба он услыхал
  И отчаяньем душу накрыло.
  
  Он понял внезапно, что счёт пропустил,
  И дальше считать бесполезно!
  По новой начать? Но взорвутся мозги,
  Едва он нырнёт в эту бездну.
  
  "Плюс один, один пишем, на ум два пошло..." -
  Всё он пальцы свои загибал.
  Вспоминал то, что всё безвозвратно ушло -
  Как отличником был. И рыдал.
  
  - Дело нужно поправить - тут Битник сказал. -
  Это можно, вполне выполнимо!
  Доставай сей же час, свой дежурный пенал,
  Тетрадку, перо и чернила!
  
  Достал кучу перьев, тетрадки Бобёр,
  Бутыль, где плескались чернила.
  Гады всяких мастей выползая из нор,
  За ними следили пытливо.
  
  Но Битник увлёкся, забыта беда,
  По пёрышку в каждой руке.
  Своими словами учил он Бобра
  На ясном, простом языке.
  
  "Бог троицу любит. С неё и начнём.
  Десятку с семёркой прибавим.
  Умножим на тысячу, только учтём,
  Что в ней две четвёрки пропали.
  
  То, что мы получили теперь подели
  Всё на туже неполную тыщу,
  Десятку с семёркой уже отними -
  И получишь ответ ты, дружище!
  
  Эту формулу я разложил бы в момент,
  Только здесь это вряд ли возможно -
  Недостаток извилин мешает тебе,
  А цейтнот поджимает безбожно.
  
  Секрет бытия я постиг на лету,
  Без всякого впрочем старания.
  И даже, в убыток себе всем прочту,
  Курс лекций по естествознанию."
  
  Чтец начал серьёзно, уверенным тоном,
  Но всё же, к концу оробел -
  Основы наук и приличий законы
  Он лекцией этой презрел.
  
  "Дибджей страшно яр, и такого состава
  Какого не знал человек.
  За модой не гонится, ибо отстала
  Она от Дибджея на век.
  
  Друзей растерял всех, но помнит. Берёт
  На лапу он только для бедных.
  И хоть никогда им и не отдаёт,
  Считается честным безмерно.
  
  Для гурманов желаннее он требухи,
  Шашлыка и всех морепродуктов.
  В рыбьем зубе его можно лишь сохранить
  Иль в кадушке из досок падука.
  
  Опилки засыпьте в крутой кипяток,
  А дальше - чего захотите.
  Кузнечиков, соли и клея чуток...
  Пропорции только блюдите!"
  
  Битник мог разглагольствовать так до зари,
  Но внезапно как будто осёкся.
  Опустил долу ясные очи свои
  И рыдая, бобров бить зарёкся.
  
  Бобёр будто медный пятак просиял
  И тоже признался в ответ,
  Что примерно за семь сот секунд он узнал,
  Что читал бы десятков семь лет!
  
  Возвращаясь, друг друга несли на руках.
  Боцманмат закричал в потрясении -
  "Компенсировать будет вражды этой крах,
  Все походные наши лишения!"
  
  С тех пор повелось, где один - там другой,
  В любую погоду и время.
  Теперь не разлить эту дружбу водой,
  И нет её в мире прочнее.
  
  А если собачились всё-ж иногда
  (Их в крайность порою кидало),
  Крик Дибджея они вспоминали тогда,
  И вражды снова как не бывало!
  
  
  Припадок шестой -
  СНОВИДЕНИЕ БАКАЛАВРА
  
  Где только не рыли - в напёрстках, в мозгах,
  Шли в ход и надежды и вилки.
  Манили улыбкой на бледных губах
  И вексель гасили в обмылках.
  
  Бакалавра дремота свалила с устатку,
  От попыток Бобра обвинить.
  И приснился ему правосудия замок,
  С тем, кого так мечтал затравить.
   Суд над над Свином []
  
  Облачённый в парик, слева в зале суда
  Он моноклем сверкал в полумраке.
  Чудоюд был защитником в деле СвинА,
  Тот удрал из родного барака.
  
  Свидетели все отмечали - Барак
  Пустует довольно давно.
  Судья, напевая статьи из УКа,
  Словно в ступе толок толокно.
  
  Три часа Чудоюд говорил, но однако,
  Дела суть, до сих пор не ясна.
  Ну, сбежала свинья из родного барака...
  Криминал то здесь в чём, господа?
  
  Подтвердили присяжные - сколько людей,
  Столько будет у каждого мнений.
  И поэтому от столкновенья идей,
  На суде стоял гвалт непотребный.
  
  Судья наконец было начал - Итак... -
  Уж молчал бы - прервал Чудоюд. -
  Корни этого дела сокрыты в веках,
  В тех краях и концов не найдут.
  
  Предательство родины было спонтанным.
  Бескорыстным. И паче того,
  Обвиненье в банкротстве мне кажется странным -
  Боров сроду был гол как сокОл.
  
  Посему, факт побега не может быть фактом,
  И ввиду всех судебных затрат,
  При наличии алиби и адвоката,
  Подзащитный мой не виноват!
  
  Так решайте судьбу сей заблудшей овцы,
  От вас всё зависит всецело!
  Подъитожьте итог, как решат молодцы,
  Ваша честь, и закончим мы дело.
  
  - Я вряд ли смогу - тут промямлил Судья,
  И тогда Чудоюд стал итожить.
  Да с таким мастерством он за дело взялся,
  Что вину раза в три приумножил!
  
  Все Двенадцать никак не могли разобрать,
  Что же вышло в конечном итоге?
  И решили тогда - приговор оглашать
  Будет тот, кто всех менее строгий.
  
  Принялся приговор Чудоюд оглашать.
  Целый день углублялся в детали,
  Наконец произнёс он - "Виновным... признать!",
  И со стоном присяжные пали.
  
  Чудоюд оглашал приговор в тишине,
  Не слыхать было в зале ни звука.
  Лишь Судья тихо ёрзал на шаткой скамье,
  Да жужжала залётная муха.
  
  "Свой срок отбывать до скончания дней,
  А после налог уплатить.."
  Овация в зале! Судья лишь скрипел,
  Что в жизни такому не быть.
  
  - Приговор загляденье - всплакнул Вертухай -
  Только нет никакого в нём толку.
  Приказала всем нам, подсудимая тварь,
  Долго жить уж годков пару-тройку.
  
  Судья хлопнул дверью в великих сердцах.
  Чудоюд не смутился отмазкой.
  Аппеляцию подал, воззвал к праотцам
  И устроил в суде свистопляску.
  
  Всё громчей и тоньшей свистопляска гремела!
  Подскочил Бакалавр, и узрел -
  На дудке своей Боцманмат ошалело
  Прямо в ухо ему свиристел!
  
  
  Припадок седьмой -
  ДОЛЯ БРОКЕРА
  
  Где только не рылись - в напёрстках, в мозгах,
  Шли в ход и надежды, и вилки.
  Улыбкой манили на бледных губах
  И вексель гасили в обмылках.
  
  Брокер вырвался смело далёко вперёд
  (Хоть не знал, что такое отвага).
  Он бился в азарте, как рыба об лёд,
  Скрывшись быстро из глаз у отряда.
  
  Но только к рытью он в мозгах приступил,
  Блохватун вдруг кошмарный, слетел,
  И к Брокеру шасть! Тот отчаянно взвыл
  Оттого, что летать не умел.
   Брокер и Блохватун []
  
  После чек откупной он на жизнь подписал,
  Фунтов семь, а быть может и десять.
  Блохватун страшным рылом своим покачал,
  Дав понять, что здесь торг неуместен.
  
  Извильствовал Брокер и эдак, и так
  От напастно скрыжущихся жвил.
  Фыркался* и пятился он словно рак,
  Пока не свалился без сил.
  
  * - Шалтал-Болтал объяснял это слово как "фыркать, скакать, вертеться".
  
  Тут и помощь приспела, на звуки спеша.
  В смятеньи исчез Блохватун.
  - Всё к этому шло - молвил всем Боцманмат
  И в дудку печально задул.
  
  Не сразу признали товарища в теле,
  Раскинутом в ихних ногах.
  На лике его, от тревог почернелом,
  Манишка в крахмале была.
   Брокер в обмороке []
  
  Шарахнулись все, когда он осторожно
  Привстал (а костюмчик сидел!),
  И стал им такие выкорчивать рожи,
  Как будто, сказать что хотел.
   Брокер съехал с глузду []
  
  Сев на корточки чтой-то в волосьях искал,
  Замычал очень странный мотив.
  Затем бабки свои, хрустно все раскидал...
  - С глузду съехал - был общий вердикт.
  
  - Оставьте! Ему уже хуже не будет! -
  Боцманмат стал в тревоге орать.
  - Потеряно время, свет скоро убудет,
  А в мрак Чудоюда не взять!
  
  
  Припадок восьмой и последний -
  ПРОПАЖА
  
  Где только не рылись - в напёрстках, в мозгах,
  Шли в ход и надежды, и вилки.
  Улыбкой манили на бледных губах,
  И вексель гасили в обмылках.
  
  По чести, в победу уж мало кто верил -
  День кончился, свет ускользал.
  Бобёр, чтоб догнать его, встал на колени
  И прыгнул посредством хвоста.
  
  - Вы слышите? "Жги горячо" вопиёт! -
  Закричал Боцманмат - Там, над кручей!
  Как беснуется он, как главою трясёт!
  Чудо-юдо должно быть ущучил!
  
  - Да ну, эти щтучки мы знаем за ним -
  В сомнении Битник сказал.
  Но правда! Безъимянный их аноним
  Качаясь, на гребне стоял!
  
  Словно кол, одиноко над кручей торчал,
  Но вдруг подломился герой,
  И прежде, чем кто до пяти сосчитал,
  Он ринулся в мрак с головой!
  
  "Чудоюд это!" - тихо до всех донеслось,
  Как во сне, будто тени зовут.
  Лобзания, крики! Что тут началось!
  Но буквально затем - "Это Буд"...
  
  И ещё в тишине наступившей дошло,
  Смутно что-то, услышали лишь
  Дуновенье иль эхо. Звучало как "Жор" -
  Впрочем, мнения здесь разошлись.
  
  Не нашли, хоть искали в потёмках они
  Очень долго, надеясь на чудо
  То место, где Бубличник в битву вступил
  С затравленным им Чудоюдом.
  
  Так, с улыбкой на бледных губах, у обрыва,
  Потрясая главой половинно,
  Исчез без следа славный Бубличник, ибо -
  Чудоюд был Буджор, очевидно.
  
  
  


ноябрь - февраль 2009 г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"