Жуков Сергей Александрович : другие произведения.

Альбатрос

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод стихотворения Шарля Бодлера "L'Albatros"(1842 г.)

АЛЬБАТРОС



 []

Альбатросов - морских великанов, бывает
Матросня ловит в сеть для потехи своей.
Их беспечный и вольный полёт прерывает,
Над бездонной пучиной вослед кораблей.

Едва на досках палубных окажется фигура,
Нескладным сразу стал властитель синевы.
Он белые крыла свои, стыдясь, влачит понуро,
Как будто паруса на два весла сменил.

Уродлив и смешон как цирковой придурок,
А в небе, только что - красив был и крылат...
Ему матрос один пихает в клюв окурок,
Кривляется другой, хромая мерзко в такт...

Поэт такой же князь небесных изваяний,
Друг ураганов и ловцов жестоких враг.
Когда низвергнут в прах толпой на поруганье -
Большие крылья лишь стреножат его шаг.



октябрь 2018 г.




 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"