Жуковского Светлана : другие произведения.

Отзыв Василия Кленина на книгу "Дети разбитого зеркала. На восток"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Замечательный отзыв, несмотря на весьма эксцентричное начало)

  В нижеследующем тексте вас ждут густые медовые разводы, намазываемые вокруг романа "Дети разбитого зеркала. На восток", с мощной дегтярной эякуляцией в финале. И да не усмотрит никто в вышесказанном эротического подтекста!
  
  
  
  Берясь за роман Светланы Жуковского (не спрашивайте, я не знаю, почему фамилия в таком падеже), я ссыковал. Так вышло, что только в этом году я столкнулся с несколькими фэнтезийными книгами за авторством женщин. И сформировал уже не клишированное, а личное представление об этом субжанре. Два из этих романов я даже не дочитал, это было выше моих сил. Но даже полному неудачнику на первом раскладе может выпасть хотя бы один козырь!
  
  
  
  Роман "На восток" привлек мое внимание на "нулевой" странице. Светлана уже в аннотации вступила с читателем в лукавую игру, как бы рассказав о сюжете всё, но не рассказав, при этом, ничего! А этот милый обман про "настоящее романтическое фэнтези"! И малозаметная приписка: "от слова романтизм, а не романтика". Я, разумеется, вступил в предложенную игру - и не прогадал!
  
  
  
  В плен к книге попадаешь с пролога. Он в высшей степени замечателен! При том, что полностью выходит за рамки нынешнего тренда: в прологе должен быть экшон, дабы завлечь, заманить читателя яркими картинками. Иначе никак! Оказалось, как. Пролог романа "На восток" практически бессобытиен. Зато он чертовски хорошо написан! Я вдруг почувствовал, что читаю не книгу с АТ, а просто книгу. В том понимании, какое у меня сложилось с детства.
  
  
  
  Книга умудряется быть интересной, несмотря на то, что первое время совершенно ничего непонятно! Или, может быть, именно благодаря этому? Автор вбрасывает нам крохи представлений о фэнтезийном сеттинге, о героях. Удивительно, но этих крох мне хватает для того, чтобы поверить в настоящность и мира и персонажей.
  
  
  
  Здесь я совершенно пасую. Легко объяснить, почему фальшив мир и герои в плохой книге, но я просто не понимаю секрет Светланы. Как она заставляет меня поверить наброску скупыми мазками? В первой части книги практически нет экспозиции. Даже хитро запрятанной. Мы видим жизнь. Немного действий, много рефлексии героев. Однако это именно жизнь. Чуть-чуть переэстетизированная - но ведь перед нами художественная литература!
  
  
  
  Постепенно мы начинаем понимать картину: некая Империя испытывает эсхатологический синдром. Все осознанно или подсознательно ждут конца мира, прихода и торжества метафизического зла. Приметы, пророчества, странности - всё это накатывает на читателя неспешно, но неотвратимо. Книга повествуется от лица разных героев. Что поделать, Джордж Мартин превратил этот прием в один из самых модных, он явно кажется самым удобным. Разные герои видят картину по-разному, видение мира становится полифоническим, что, естественно, улучшает "картинку". Но в романе "На восток" этот прием несет дополнительную нагрузку. Персонажи владеют разным объемом информации, каждый следующий раскрывает свою страницу истины, дополняя предыдущие.
  
  
  
  Читатель превращается в этакую свинью-копилку, которую наполняют по монетке. И вот ты уже такой тяжелый и мудрый, ты всё знаешь. И даже удивляешься: а чего ж герои-то тупят?! Всё ясно, как день! Ты даже забываешь о том, что герои-то всего не знают, у каждого лишь свои крохи истины. И, конечно, приятно, когда фабула романа делает финт ушами, и все твои монетки обесцениваются. Новые вводные напрочь девальвируют все твои выводы! Всё снова непонятно, надо опять пересобирать факты, чтобы понять: где зло, а где добро, кого любить, кого бояться.
  
  
  
  Сюжет романа совершенно лишен клише. Знаете, иногда пишут по шаблонам, а иногда вопреки им (внезапный злодей, ненависть, перерастающая в любовь итэдэ). Но и в этом случае сюжет может быть достаточно предсказуемым. Просто бдительный читатель понимает, что надо плюсы и минусы поменять местами. "На восток" же писался так, словно никаких сценарных тропов просто нет. И потому не было никакой возможности предсказать, куда дальше повернет роман. Признаюсь, мне даже стало немного не хватать старых добрых клише, чтобы почувствовать под ногами какую-то надежную почву.
  
  
  
  Важно отметить, что язык романа весьма непрост. И это не минус и не плюс. Не категория качества. Просто для чтения надо прилагать усилия. "На восток" нельзя читать по диагонали, перепрыгивать до ближайшей прямой речи. Чуть газанул - и уже что-то упустил. И уж тем более, нельзя прерывать чтение. Это случилось со мной: я на семь-восемь дней оторвался от книг вообще, и потом еще пару дней не решался вернуться к роману. Мне казалось, что оборвались все мои связи с героями и событиями.
  
  
  
  Что же касается качества, то оно несомненно есть. Есть общий стиль: эстетизированный, но не вычурный. Отличные диалоги живых людей, где можно заметить особенности речи каждого героя. Не без изъянов. Например, в сцене девочки-подростка Фран с приемным отцом, та рассказывает ему то, что знает о Гончих. И здесь атмосфера диалога была напрочь убита. Словно попал на лекцию. По счастью, таких моментов немного.
  
  
  
  Мир романа весьма уникален. Можно найти некие аллюзии на позднесредневековую Европу, вечную борьбу с дьяволом и ожидание Антихриста. Но прямого копирования социума в романе нет. Даже близкой схожести нет! Что наглядно демонстрирует Место-Которого-Нет. Шикарная находка автора, весьма интересный концепт, радикально отличающийся от пресловутого ада из нашей культурной парадигмы. Жаль, что в романе ему уделено мало внимания. Та же история с именами. Они совершенно уникальны, не соотносятся ни с одним из известных мне языков. И здесь, наверное, была главная для меня сложность. Если имена героев я еще смог запомнить, то с богами так и не справился. Тем более, что в тексте фигурируют всего двое-трое, а остальных закинули один раз и пачкой. Также набором букв для меня остались имени местного змея-антихриста и его оппонента.
  
  
  
  В целом, можно резюмировать: чтение романа "Дети разбитого зеркала. На восток" - это труд. Но труд, доставляющий большое удовольствие. От потребления настоящей художественной литературы. От полного непонимания "что же будет на следующей странице" и постоянно ожидания новых открытий. От некоторых вкусных моментов и сцен, которых всегда хочется больше, но в нашу бескормицу - это был пир!
  
  
   Увы. В итоге всё это замечательное варево текста заканчивается ничем. Уже начиная последнюю главу, я заподозрил подвох, но надеялся, что автор снова сможет меня удивить и завершить фабулу в два абзаца. Я согласен был на подобное хулиганство, но только не на абсолютное многоточие! Роман завершился ничем! Я понимаю: цикл, будет (и уже пишется) продолжение. Но хоть какой-то промежуточный итог должен быть! Банальное: нашли меч или карту - и то подойдет. А здесь ничего. Логическое завершение мысли имеется, только этого мало. Почти с тем же успехом можно было закончить на любой другой главе книги. Должен быть этап! Должна быть разорванная грудью финишная ленточка! Хоть, самая завалящая! Но получается, что мы не увидели историю. Фактически весь первый роман ушел на то, чтобы расставить фигуры на поле. И только дальше начнется игра.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"