Статистика раздела "Мидинваэрн":

Журнал "Самиздат": Стихи, проза, переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Юридические услуги. Круглосуточно
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Mon May 18 00:16:18 2026)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918
    По разделу 1461041584 63 108 100 96 178 136 138 175 122 117 134 217 0 3 4 5 4 3 3 4 2 3 3 3 3 5 7 2 6 3 4 5 3 3 6 5 6 3 4 3 3 4 5 2 2 2 2 5 1 3 4 3 6 7 3 3 3 3 1 4 4 3 3 4 6 2 4 2 4 3 5 5 3 2
    Зеленые рукава. Перевод английской песни Greensleeves 4241888 24 58 56 42 139 68 74 75 67 69 91 125 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 1 1 2 5 7 0 0 2 4 1 2 3 2 2 6 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 4 2 6 7 1 2 3 0 1 4 2 2 0 3 6 1 1 2 2 1 5 3 1 2
    Перевод Палестинской песни (Palästinalied) 11190792 24 49 62 59 57 81 57 76 47 61 54 165 0 1 2 4 0 3 1 4 0 2 3 2 0 1 0 0 0 1 2 5 2 2 3 0 1 1 4 3 0 2 2 2 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 2 2 3 1 1 2 4 2 2 4 5 0 4 1 3 2 0 1 2 0
    Перевод Son Ar Chistr (Ev chistr 'ta Laou) 3233723 18 48 33 52 58 59 88 83 69 55 91 69 0 1 1 1 3 1 2 0 0 0 1 1 3 0 3 0 1 0 3 1 3 1 5 3 0 3 1 1 2 3 2 1 0 1 0 3 1 2 1 2 1 1 1 1 1 3 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 4 1 0 0 2 1
    Перевод Ai Vis Lo Lop (Я видел волка) 5089540 24 33 21 26 47 55 58 64 55 44 55 58 0 1 0 3 0 0 2 2 1 2 0 2 1 1 1 0 6 2 2 2 2 0 2 3 3 1 3 3 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 2 2 1 0 0 2 1 2 1 0 1 1 1 1 1
    Песня о деревьях. Перевод A Tree Song - Puck of Pook"s Hill - Rudyard Kipling 4358381 10 22 11 14 21 43 28 43 30 52 45 62 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 2 1 2 3 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1
    Перевод Varulven - шведской баллады. Оборотень 2585345 9 20 24 16 33 37 40 38 27 33 33 35 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 3 1 1 0 2 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0
    Перевод Tanz mit mir в исполнении Faun и Santiano. Станцуй со мной 1660328 11 26 16 17 33 43 42 30 22 31 26 31 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 1 2 1 0 1 2 2 1 0 3 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0
    Перевод Will ye go lassie, go? 1759324 9 22 17 18 38 30 35 35 38 15 22 45 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0
    Перевод Ballade de mercy Франсуа Вийона. Баллада милосердия 2217315 10 27 14 17 25 35 39 37 27 28 24 32 0 0 4 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 0 1 1 2 1 0 4 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 3 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод песни Wallenstein группы d'Artagnan 1278310 8 24 12 17 24 41 46 36 33 24 17 28 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 3 3 1 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0
    Перевод Herr Mannelig. Рыцарь Маннелиг 2529304 11 17 12 12 20 44 45 31 28 23 32 29 0 0 2 0 1 0 3 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0
    Перевод Under der linden - Walther von der Vogelwe 363304 17 41 24 8 23 31 42 40 32 13 14 19 0 0 1 0 1 3 2 1 2 2 0 3 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 2 2 0 2 0 5 1 2 4 3 3 3 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 3 5 0 1
    Перевод The Devil and The Huntsman. Дьявол и Охотник 1580301 19 28 17 15 40 34 27 28 23 19 29 22 0 3 0 0 3 2 0 3 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 4 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 3 4 1 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 2 3 0 0 1 0
    Перевод песни Chanson de Roland группы d'Artagnan 957300 9 26 16 11 26 36 33 41 29 28 22 23 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 2 4 1 1 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 1
    Перевод песни Seit an Seit группы d'Artagnan 1121300 7 21 13 17 26 39 43 30 29 24 24 27 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 1 2 0 1 1 1 3 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0
    Перевод The Wild Wild Berry. Дикая лесная ягода 1381295 13 23 15 13 25 30 41 27 35 22 30 21 0 0 1 0 1 0 1 1 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 2 3 1 2 1 3 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0
    Перевод песни Freedom (Paddy And The Rats) 1924283 8 20 14 8 21 34 46 31 32 25 19 25 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 3 0 0 1 1 1 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0
    Перевод Le roi a fait battre tambour 918282 13 22 14 18 24 26 41 32 22 21 23 26 0 1 1 1 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 2 0 2 0 1 1 1 1 0 3 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    Перевод Sigurd Store 1585280 8 26 13 13 24 37 35 33 29 24 21 17 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 6 5 1 0 2 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918
    Перевод Wellerman 334259 8 21 13 15 23 29 40 31 17 16 23 23 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 2 2 2 1 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Перевод A School Song Stalky & Co by Rudyard Kipling 1255256 8 18 9 12 28 31 38 31 25 21 15 20 0 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 4 0 1 1 0 0 2 0 2 2 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Перевод песни Mick Maguire. Мик Магвайр 2161256 6 26 12 12 18 31 28 37 27 19 25 15 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 2 0 3 1 1 1 3 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    Перевод The Jolly Miller. Веселый мельник 3061255 7 20 12 10 20 41 28 27 24 19 24 23 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 0 3 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2
    Перевод Cantum Corvi. Песня Ворона 1457254 10 24 11 8 23 31 34 37 24 20 16 16 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 2 0 0 1 3 0 1 1 3 1 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод Ye Jacobites by name. Якобиты имя вам 1279253 9 21 11 15 25 33 22 27 21 23 20 26 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 2 2 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Джона Скелтона (John Skelton) "Для Маргарет Хасси" (To Mistress Margaret Hussey) 1935250 7 18 7 8 22 40 33 25 22 26 21 21 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод The Wearing of the Green 366250 15 24 8 12 22 33 39 24 16 18 21 18 0 2 1 1 3 1 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1 1 2 1 0 1 2 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Перевод The Green Lady. Зеленая Дама 2038249 8 13 11 13 24 34 41 26 17 20 20 22 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0
    Перевод Cancona di Bacco. Канцона Вакха 1628247 6 22 4 9 21 44 35 25 20 21 25 15 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 0 1 0 4 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Часть вторая. Глава первая. Мэйджер 614246 6 15 9 8 37 29 35 22 30 17 18 20 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать седьмая 1932246 9 20 17 17 42 25 25 24 24 14 16 13 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 1 3 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава пятнадцатая 1913245 12 19 19 16 26 26 26 23 22 14 24 18 0 0 1 3 2 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 3 3 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать третья 1957243 10 25 14 15 27 22 21 31 17 15 24 22 0 1 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 3 1 0 0 2 3 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Вороны 636242 8 20 5 8 24 33 33 32 31 10 19 19 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 2 2 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава девятнадцатая 1919239 12 26 9 14 17 33 21 33 16 15 21 22 0 0 2 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 3 3 2 0 1 0 1 3 0 0 1 4 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод Tarry trousers. Просмолённые штаны 1785239 7 16 18 12 23 30 27 28 20 20 17 21 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 0 3 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0
    Перевод баллады о Тинувиэль J.R.R. Tolkien Был зелен лист, трава свежа 1767239 10 13 12 9 13 40 33 20 15 24 23 27 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двенадцатая 2022237 9 26 5 9 37 26 21 30 18 19 19 18 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 4 1 1 1 1 3 3 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава семнадцатая 1966236 12 20 11 12 21 28 20 24 27 19 21 21 0 0 1 2 3 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 1 2 0 1 2 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать четвертая 2023236 9 18 7 11 24 31 23 25 20 25 23 20 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 4 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0
    Перевод Siúil a Rúin (Shule Aroon) 781236 5 24 9 10 15 30 30 31 27 19 16 20 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 3 0 2 1 3 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Перевод I'll tell my ma 1917235 6 20 8 8 19 25 38 33 21 20 21 16 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 0 1 1 1 3 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод Cold Iron Редьярда Киплинга 234234 10 25 12 9 13 36 61 68 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 3 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 0 1 0 2 2 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 1 2 2 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава восемнадцатая 1997234 10 32 17 11 18 27 20 26 21 13 21 18 0 0 1 2 3 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 4 3 1 1 0 1 1 3 4 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 2 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцатая 1841233 9 21 10 14 23 28 29 29 15 17 24 14 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 2 1 1 1 0 0 1 4 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава восьмая 2014231 10 20 10 11 18 28 21 32 27 23 19 12 0 0 1 1 4 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 1 1 0 1 3 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая.. Глава вторая 2060230 9 19 10 12 22 22 25 30 18 16 29 18 0 0 1 1 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 2 0 1 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Перевод Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz Носят солдаты красный наряд 1281230 10 23 6 12 28 20 31 19 18 25 20 18 0 1 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 2 0 1 1 1 1 2 1 0 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Дети Анны-Луиджи 672229 8 24 12 15 26 28 23 27 14 19 13 20 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 2 0 0 5 3 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    Чертополох не умрет никогда! 1476228 7 12 8 13 17 29 26 33 21 16 20 26 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава пятая 1849226 12 17 8 11 21 29 23 25 22 16 26 16 0 0 1 2 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать шестая 1979226 9 20 7 16 19 34 23 27 17 16 18 20 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 1 0 1 3 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Перевод sea shanty song Bold Riley 728225 9 17 6 10 22 28 28 31 20 18 17 19 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 2 0 1 2 0 1 1 1 2 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава девятая 1956225 10 19 13 14 23 23 18 26 17 20 25 17 0 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 3 0 1 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Перевод песни Meine Liebste, Jolie группы d'Artagnan 856224 8 20 6 16 28 26 22 27 20 21 18 12 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 2 2 1 0 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод Ce a Chuirfidh Tu Liom - в исполнении Arcanadh 1181224 11 22 8 8 24 29 20 24 17 25 20 16 0 0 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 1 2 1 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Колыбельная про мышей 598224 11 28 12 14 25 25 25 16 11 23 14 20 0 2 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 6 4 2 0 0 1 3 0 3 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0
    Перевод Es gibt nur Wasser группы Santiano 293224 7 20 11 11 17 31 33 21 19 18 15 21 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 4 1 1 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Ключ 600224 7 17 9 8 14 30 31 24 26 20 15 23 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 3 1 0 2 0 2 0 0 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918
    Семь соплежуек 667223 5 22 11 10 17 28 27 25 14 23 21 20 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 3 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава первая 2153223 13 17 10 6 20 29 21 28 18 16 23 22 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 1 3 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 1 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава одиннадцатая 1991221 7 18 18 13 18 28 19 31 16 16 18 19 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 2 2 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава четвертая 2014221 9 21 13 15 24 25 21 21 19 12 27 14 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Перевод Henry Martin - Traditional Scottish Songs 1013221 6 16 9 12 17 32 23 24 26 16 20 20 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 1 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава шестнадцатая 1854220 9 19 9 9 21 30 22 31 20 14 19 17 0 0 1 2 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 1 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава шестая 1913219 10 23 9 9 24 31 22 23 20 13 21 14 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 1 3 2 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Хокку1 566217 4 11 9 18 19 30 28 21 21 17 19 20 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Эпилог 1733216 9 27 16 12 21 28 13 27 16 16 19 12 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 3 5 1 2 0 1 1 3 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1
    Однажды, в далёкой-далёкой галактике... 687214 2 21 9 11 21 22 26 26 23 15 21 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 4 1 1 0 1 0 1 2 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0
    Мост 532214 10 18 7 4 14 31 31 22 21 18 14 24 0 0 1 3 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 3 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава седьмая 1891214 12 20 10 14 22 23 21 20 15 15 27 15 0 0 1 1 3 0 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 2 3 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава четырнадцатая 1903213 15 18 6 9 19 28 21 24 14 19 21 19 0 0 1 2 2 1 2 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 1 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать вторая 2090213 8 16 10 10 21 32 26 20 17 16 20 17 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Часть вторая. Глава вторая. Триш и Эсси 515211 11 24 8 7 22 28 29 19 15 14 21 13 0 0 0 0 0 3 1 0 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 2 6 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Два моих Мыша 651211 9 18 7 9 28 26 27 16 14 17 23 17 0 0 0 5 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава третья 1946211 13 21 9 12 16 30 23 21 11 15 24 16 0 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 2 2 5 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0
    Святочный рассказ 566210 8 14 7 8 23 31 36 29 13 11 17 13 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Сон лаборанта в Ноттингеме 603209 5 14 7 8 24 21 31 25 17 21 15 21 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать первая 1832207 11 24 5 6 16 26 19 27 18 20 21 14 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 2 3 3 0 1 1 0 1 0 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918
    На вкус и цвет фломастеры разные! 642205 6 16 10 7 16 21 33 22 23 12 18 21 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать пятая 1935205 12 22 8 11 16 28 17 24 13 15 21 18 0 1 1 1 2 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 2 1 1 1 0 1 3 4 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Апрельский вечер 597204 6 15 6 8 18 28 26 28 23 16 14 16 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава десятая 1905203 13 19 8 7 26 26 16 25 13 13 23 14 0 1 1 1 3 0 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 3 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Баллада одиночества 553201 5 14 8 9 20 23 21 26 17 18 16 24 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0
    Самоопределение или Алиса в Шервудском лесу 664200 7 16 7 8 19 29 21 28 14 14 17 20 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава тринадцатая 1952189 11 19 8 12 18 25 18 22 10 13 18 15 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Сегодня нету луны 501188 4 14 7 9 18 23 28 15 20 16 14 20 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    Скачет рыцарь 526186 6 14 7 8 18 26 23 19 18 17 17 13 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1
    Перевод комической песенки Patrick mind the baby 179179 15 26 10 14 28 23 24 39 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 2 1 0 1 3 1 0 1 1 2 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Лунными узорами 532177 4 14 7 9 23 16 19 21 16 15 15 18 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Самый экстремальный день рождения 506173 9 12 6 9 12 20 24 16 13 13 18 21 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод Jabberwocky Льюиса Кэрролла 163163 6 17 12 12 15 33 29 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 3 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"