Вы догадываетесь или догадаетесь, дочитав до конца, какой ещё мог быть у этого текста финал. (Собственно, их могло быть много, но напрашивался лишь один, заданный первой же раскавыченной цитатой). Однако я не люблю концовок в стиле "в общем, все умерли", поэтому конца у этой поэмы ...
Вариация на тему немецкой песни Unsere liebe Fraue - маршевой, времен лаандскнехтов. Ни в коем случае не перевод, так, фантазия на тему. Фамилии и названия сдвинуты ближе к родным осинам... Огромное спасибо Волковой Станиславе за вычитку.
в первой редакции случайно получилось под рубрикой "статья", и может НЕ_случайно, ведь стихоТворением (поэзией) это называть стыдно... но "нехай буде" ))
"Ночными ведьмами" называли бесстрашных советских летчиц фашисты...Ночные русские ведьмы на допотопных самолётах По-2 изматывали фашистских солдат, не давая им покоя даже ночью! В Память о них я и написала эти стихи
О. Олесь написал "Терновый венок" под непосредственным впечатлением от трагической смерти Евгена Коновальца в 1938 г. В нем отражены реальные события и общественные настроения того времени.
..Зачем орел, от гор и башен, летит на пень? - спроси его! ..Ни сердцу девы, ни орлу, Ни ветру в поле - нет закона.. Что турбулентными течениями, как и турбулентными слоями, что очень даже не одно и то же, сингулярностями, вихрями и прочими катастрофами занимаются ...
Я совершенно не умею писать стихи, но почему-то пишу, правда, не уверенно можно ли назвать мои потуги стихами. Впрочем, то что родилось, имеет право на жизнь...наверно...
(по мотивам бесед с Данкастэр Наташей, Санрегрэ, Резниченко, Гарцевым и Абсурдиной Пептидовной (трое последних, предположительно - один и тот же человек))
В было время рифма гремела. Мы, собственно, не те. Никто не кричит о том, что наш уровень такой то и такой то. Мы просто хотим,чтобы жизнь была светлее. Чтобы наш народ не только писал произведения-комментарии к "Терминатору-3", а еще и за сборную болел. Вот бы было здорово!
Довольно долго наблюдал внизу страницы в перечне "хитов на prodaman" Подари мне чешуйку. Гаврилова Анна. Вот раз за разом глаз цеплялся! В конце концов эта просьба-мольба к неведомой мне Анне сподвигла написать нижеизложенное.
Подстрочный перевод особенно часто используется при переводе поэзии, когда один переводчик, хорошо знающий язык оригинала, сначала создаёт подстрочник, без рифмы, а затем поэт, хуже знакомый с языком оригинала, но имеющий поэтическое дарование, делает по этому подстрочнику художественный ...
Однажды профессор Прикидкин поспорил с доцентом Точняковым. Прикидкин утверждал, что можно написать такой стих, что интуитивно, эмоционально, он будет понятен, но... Но полностью вникнуть в него без какого-нибудь толкового словаря - не каждый доцент сможет. Что из этого получилось - ...
Если взять и на чувство, симпатию и привязанность положить обиду, ревность, и будто пренебрежение вами, то полутся равнодушие. И знаю, что глупо, мелочно, ревниво, без повода и причины, но ничего не могу поделать с собой. Я ведь очень не хочу равнодушия... Это страшное чувство. ...
Запорошило все дороги и тропинки В даль Размышления над биографией Бетховена Опять о любви Опять к тебе письмо Роза Смерть после смерти Разговор с доброжелателем Я тоскую... Холодный ветер дул вчера
Ну кто вас тянул за язык, скажите на милость, Зачем было лихо будить, помянув социальный рок? Я вас поздравляю, коллега: оно пробудилось. Голодное, умное, хриплое и обозлённое впрок.