ДРАГОЦЕННОЙ ДЛЯ РОССИЯН ПАМЯТИ НИКОЛАЯ МИХАЙЛОВИЧА КАРАМЗИНА сей труд гением его вдохновенный с благоговением и благодарностию посвящает АЛЕКСАНДР ПУШКИН Перевод Алика Вагапова alik-vagapov\@rambler.ru
Andrey Voznesensky. Collection of Poems. Translated from the Russian by Alec Vagapov. Click to go to bilingual version http://zhurnal.lib.ru/w/wagapow_a/
Давным-давно задумала проект, Чтоб каждый новый день - стихотворенье, Итог раздумий, чувств, прожитых лет, Такое ежедневное творенье... В стихах: заметки прожитого дня, А может не в стихах, а в рифму просто? Чтоб важные моменты сохранять И вехи роста...
Какую мечту таит в своём сердце молодой художник? И чем может закончиться для него исполнение заветного желания? Попытка ответить на эти вопросы - перед вами! И ваши отзывы покажут - насколько удачная... :-))
Антология литературных переводов. Евгений Евтушенко, Владимир Высоцкий, Андрей Вознесенский , Булат Окуджава. На русском и английском языках. Литературные страницы Алика Вагапова в Интернете
На форуме диалоги о творчестве было обсуждение перевода на русский поэзии других авторов. Пообещала попробовать перевести сама это стихотворение. В общем сам перевод в самом конце, и в комент первый вынесла. Читать то, что в самом "произведении" я и сама нахожу маленькой пыткой... ...
Еще один поток сознания. И опять о художниках. Мои друзья и земляки супруги Ольга Трушникова и Сергей Манцерев - известные художники. 17 февраля у Ольги закрывается персональная выставка в Доме художников (2-й этаж, зал 8). Фото картин и скульптур в приложении и тексте - с общего ...
Лесса Каури, один из моих любимых писателей на СИ, друг/подруга, а в последних ее книгах еще и коллега (я с удовольствием писала стихи к ее последним книгам), начала новый проект "Стрекоза для покойника", об обретении себя, своего места в мире девушки с необычными способностями. ...
Мы урожая ждём от лучших лоз, Избранниц зорким глазом отмечая. Чтобы сорняк на почве не пророс - Трудись! Удача не уйдёт, серчая..Очередная окончательная редакция от 04 cентября 2005 года.
Эту песню услышал и полюбил ещё в 1967 году. Нацарапанную на воске, нанесенном на открытку с видами Одессы. Недавно раскопал в Интернете, перевёл на русский и решил показать народу. Конечно в исполнении автора с роялем и оркестром... Но представление получить можно.
Весной просыпается не только природа, но и наши души. И тяга к прекрасному. И мне тоже захотелось прикоснуться к чистому истоку поэзии своей корявой рукой.
Это, условно говоря, сборник "христианский" - хотя остальные тоже, конечно, таковы, но это... ну, просто стихи. О святых, о Церкви, обо мне и других людях. Здесь стихи разных лет, не все, что я за эти годы написал, но многое - что не совсем уж личное и не совсем уж обрывочное.
("Я бы смог написать о раздумиях длинных...") -- Стихотворение вспомнилось вчера, когда пара шагов отделяла меня от того, чтобы собрать рюкзак, и сделать эти шаги мешала не нерешительность, как обычно, а терпимость к ситуации. Если бы она развилась в другом русле, то летом ловил ...
Мааахонькое такое, крошечное стихотворное приложение к "медведям и бубнам". Там фразочка одна проскользнула в тексте... Ну вот и пошло-поехало))) И, да, это своеобразный кавер - привет А. Макаревичу и "Машине времени" зы пунктуация хромает на все 4 лапы и даже на хвост)
Несколько лет назад под впечатлением произведений Милослава Князева на Самиздате под ником "Вампир Проклятых Земель" написал это шуточное стихотворение. Надеюсь, вам понравится.
"Вас погрузили в общество, давно утерявшее свой Свет, где вы забыли свои знания, для того, чтобы вы могли соотнести себя с данным миром и понять его". Б. Марсиниак
Изгой, что это притча, придуманная сказка, да наверно нет, это суровая повесть о человеке потерявшем всё, ищущем, стремящемся. Здесь будут и смертельные схватки, и часы агонии, философских дилемм, волшебство любви, ну и наконец, сам сатана.
Автор- один из лучших поэтов современности, основоположник поэзии Третьего тысячелетия. Он гениальный мастер слова, каламбура, рифмы, аллитерации. Его творчество- это новое слово в русской и мировой литературе. Своими произведениями он выделяет, подчёркивает величие русского языка. ...
СЗ в очередной раз укурился. Песня-пародия по мотивам Worm, в частности на распространённую тему в фанфиках "Тейлор управляет Губителями". Оригинал - "Сцена в трактире" из "Последнего испытания", посмотреть и послушать можно тут: https://www.youtube.com/watch?v=W8ej0uqmzfA
Был "Ежедневник", после стал "Дневник", Теперь уже совсем не ежедневно, Пишу стихи, осознавая миг, Когда бунтую, или плачу гневно. Пишу тоску и радость бытия, Пишу мечты и кредо в ритме строчек, В стихах я есмь, в них суть живет моя! Уносит ветер в клеточку листочек... Отбросив ...