Соблюдайте конкурсную анонимность во всех конкурсных гостевых!Пользуйтесь конкурсными псевдонимами, удаляйте из формы комментариев почтовые адреса и активные ссылки на авторские разделы - вот так.
эти три стишка родились из моей переписки с Иваном Кузнецовым в комментариях на его стихотворение Прохожих много, но из них едва... Стих "Как увлекает этот сквер" опубликован в журнале "Заповедник" #34 (июль2002)
Фанфик по "Списку архива Ланъя", также участвует дорама "Десять ли персикового леса", небезызвестный джир из романа "Путь меча" Г.Л.Олди; кроме того, упоминается "Троецарствие". И все это ради мелкого хулиганства, прямо скажем) Вкратце - в резиденцию князей Му в Юннани забрел бродячий ...
Стихотворение более философское, чем констатационное. В этой информации ничего личного. Оставляю за собой право выражать то, что считаю нужным, полезным и актуальным для себя. Потому что мое творчество - подведение итогов какого-то конкретного периода в жизни, пережитого МНОЙ. Такие ...
Собратьям по перу - орнитологам Ладожской орнитологической станции в Гумбарицах посвящается.Иволга - яркая золотистая тропическая птица размером со скворца, живет на экваторе, у нас проводит два-три месяца. Живет в светлых смешанных лесах, встречается в сосновых борах. Голос - нежный ...
Признак начала девяностых - разруха и запустение. Ночью в городах не горели фонари, мостовые на треть были занесены пылью - только в середине проезжей части оставалась открытая полоска асфальта. Даже не верится, что такое было!
Лью́ис Кэ́рролл (настоящее имя Чарльз Лютвидж До́джсон, или Чарльз Латуидж До́джсон - английский писатель, математик, логик, философ, диакон и фотограф. Наиболее известные произведения - "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье", а также юмористическая поэма ...
Masterplan Wind of war литературный (вроде бы) перевод под давлением Скайрима, истории отношений Довакина и Сераны, как я их себе представляю песня необыкновенно подходит, если сместить акценты в переводе
Стихотворение Светы написано опять же по моей просьбе. На этот раз ее автор - де Гиш. Песня частично цитируется во второй части "Пиратов". Полностью текст в романе "Большая прогулка" (события до "Пиратов")