Аннотация: Во-первых, я и секунды не думала, что его прикончил Макбет. - Прикончил кого? - переспросил я, ошалело глядя на собеседницу. - Короля.
Макбет: загадочное убийство
- Я, конечно, сглупила, - сказала американка. Дело было в отеле где-то в сельской местности Англии. - Но она стояла в одном ряду с другими книжками издательства "Пингвин" - ну, вы видели, маленькие такие, в мягкой обложке, стоят шесть пенсов. Конечно, я подумала, что это детектив. Все остальные книги на прилавке были детективами, но я уже их все читала. Так что я купила эту книжку, даже толком не рассмотрев. Можете представить себе, насколько я разозлилась, обнаружив, что это Шекспир!
Я что-то сочувственно пробурчал в ответ.
- Не понимаю, почему "пингвиновцам" понадобилось выпускать Шекспира точно в таком же оформлении, как и детективы. - продолжила собеседница.
- Мне кажется, у них суперобложки разного цвета. - заметил я.
- А я вот не заметила. - припечатала дама. - "В-общем, был поздний вечер, я уже успела уютно устроиться в постели и настроилась прочесть хороший детектив... а обнаружила "Макбет" - литературу для старшеклассников, типа "Айвенго".
- Или "Лорна Донн" - вставил я.
- Именно. - подытожила американская леди. - А мне смертельно хотелось почитать Агату Кристи или что-нибудь в этом роде. Мои любимые детективы - про Эркюля Пуаро.
- Это не такой, похожий на кролика? - спросил я.
- Нет, нет. - ответила мне эксперт по криминальному чтиву. - Пуаро - это тот, который бельгиец. А вы имеете в виду мистера Пинкертона, который в помощниках у инспектора Булла. Он тоже ничего.
За второй чашкой чая моя собеседница принялась пересказывать сюжет одного детектива, который держал ее в неведении до последнего момента. Кажется, убийцей был пожилой семейный доктор. Но я перебил ее:
- А скажите, так вы прочли "Макбета"?
- Пришлось. - ответила мне дама. - Я обыскала весь номер, но не нашла даже клочка бумаги, который можно было бы почитать.
- Ну и как, понравилось? - спросил я.
- Нет, не понравилось. - решительно ответила она. - Во-первых, я и секунды не думала, что его прикончил Макбет.
- Прикончил кого? - переспросил я, ошалело глядя на собеседницу.
- Короля. Я была стопроцентно уверена, что Макбет не убивал короля. И его жена тоже не была в этом замешана. Все, конечно, подозревают их в первую очередь, но такие подозреваемые обычно невиновны. Ну, или должны быть невиновны в хорошем детективе.
- Извините, но... - начал я.
- Разве вы не видите? - разъяснила американка. - Если вы можете угадать убийцу с самого начала, что толку читать? Шекспир был слишком умен, чтобы допускать такие ляпы. Я читала, что есть люди, которые так и не разобрались в "Гамлете", так что вряд ли Шекспир сделал "Макбета" таким простым, как он кажется.
Я обдумал эту мысль, набивая трубку.
- И кого же вы подозреваете? - вдруг спросил я.
- Макдуфа - с готовностью ответила она.
- Боже милостивый! - выдохнул я.
- Без всяких сомнений это был Макдуф, - продолжила специалистка по убийствам. - Эркюль Пуаро разоблачил бы его в два счета.
- Как вы до этого додумались? - потребовал я объяснений.
- Ну, - ответила она. - Это произошло не сразу. Сперва я подозревала Банко. Ну и конечно же, он был второй жертвой. Это у Шекспира хорошо вышло. Персонаж, которого вы подозреваете в убийстве сильнее всего, должен оказаться второй жертвой.
- Вот как? - пробормотал я.
- Конечно. - ответила моя консультантка. - Автор должен продолжать вас запутывать. Так вот, после второго убийства у меня не было никаких предположений довольно долгое время.
- Как насчет сыновей короля, Малькольма и Дональбэйна? Они сбежали сразу после первого убийства. Это подозрительно.
- Слишком подозрительно. - ответила американская леди. - Чересчур подозрительно. Когда персонажи пытаются сбежать, они всегда невиновны, можете мне поверить.
- Верю. - сказал я, подзывая официанта. - Закажу-ка я себе брэнди.
Моя компаньонка cклонилась ко мне, ее чайная чашка подрагивала, а глаза блестели.
- А вы помните, кто обнаружил тело Дункана? - вопросила она. Я извинился и сказал, что забыл. - Тело обнаруживает Макдуф. - сказала леди, перескакивая из прошлого времени в настоящее. - А потом он бежит вниз по лестнице и кричит: Злодейство все пределы перешло: Господний храм взломал убийца гнусный И жизнь его помазанной святыни Кощунственно похитил - и далее в том же роде.
Любезная леди постучала по моему колену: - Всё это было заранее подготовлено. Если вы обнаружите труп, вы ведь не скажете чего-нибудь подобного экспромтом, правда? - она пригвоздила меня горящим взглядом.
- Я... - начал я.
- Вы правы! - вскричала американка. - Конечно, вы такого не скажете без предварительной практики. Невинный человек просто закричит - "О боже, здесь труп!" - и она торжествующе отодвинулась. На некоторое время я погрузился в думы.
- Но что же тогда делать с Третим Убийцей? Третий Убийца вводит в заблуждение исследователей "Макбета" уже три сотни лет.
- Это потому, что они никогда не подозревали Макдуфа. - сказала американка. - Я точно уверена, что это был Макдуф. В детективе не бывает случайных убийств какими-то бандитами. Убийцей всегда должен быть кто-то из важных персонажей.
Я секунду подумал и спросил - А что же тогда делать со сценой банкета? Как вы объясните то, что Макбет ведет себя, как виновный, когда призрак Банко приходит и садится в его кресло?
-Никакого призрака не было. - ответила она. - Крепкий и сильный мужчина типа Макбета обычно никаких призраков не встречает, а особенно в ярко освещенном банкетном зале, где вокруг дюжина людей. Макбет защищал другого!
- Кого же?
- Леди Макбет, конечно. - разъяснила моя спутница. - Он думал, что виновна она и пытался взять вину на себя. Мужья всегда так делают, когда подозревают их жен.
- Но позвольте, - воскликнул я - А как же сцена с хождением во сне?
- Та же идея, только наоборот. - ответила американка. - На этот раз она защищала его. Она вовсе не спала. Помните то место, где говорится "входит леди Макбет со светильником"?
- Да.
- Так вот, люди, ходящие во сне, никогда не берут с собой светильников! - сказала моя попутчица. - У них ясновидение. Вы когда-нибудь слышали о лунатике со светильником?
- Нет, никогда. - признал я.
- Вот. Леди Макбет не спала, она разыгрывала виновность, чтобы защитить Макбета.
- Я думаю, - сказал я, - Что мне нужно еще одно брэнди.
Я залпом выпил и поднялся из-за стола.
- Думаю, что вы шли верной дорогой. Не одолжите ли мне ваш "Макбет", хочу его пролистать. Странно, но я чувствую себя так, словно раньше никогда не читал его.
- Я сейчас принесу. - сказала американка. - Но вы сами убедитесь, что я права.
Этой ночью я тщательно перечел пьесу и наутро, после завтрака, нашел свою собеседницу на тренировочной площадке для гольфа. Неслышно подойдя сзади, я взял даму за руку. Она вскрикнула.
- Можно нам поговорить наедине? - негромко сказал я. Американка осторожно кивнула и последовала за мной в уединенное местечко.
- Вы что-то обнаружили? - прошептала она.
- Я установил - с триумфом провозгласил я - Имя убийцы!
- То есть это был не Макдуф? - спросила леди.
- Макдуф так же невиновен во всех этих убийствах, как и Макбет с женой. - Я открыл позаимствованный экземпляр "Макбета" и нашел вторую сцену второго акта.
- Вот здесь - показал я - Леди Макбет говорит: "Их кинжалы Я положила на виду. Не будь он Во сне похож на моего отца, Я бы сама все кончила." Видите?
- Нет - прямо сказала американка. - Не вижу.
- Но это же так просто! - провозгласил я. - Сам удивляюсь, как я не увидел этого давным давно. Причина, по которой спящий Дункан напомнил леди Макбет ее отца проста: это и был ее отец!
- "Боже милостивый!" - выдохнула моя собеседница.
- Отец леди Макбет убил короля. Услышав, как кто-то идет, он засунул тело под кровать, лег в постель и притворился спящим.
- Но.. - дама не сдавалась - Ведь невозможно для убийцы появиться в детективе только один раз. Так не бывает.
- Знаю. - сказал я и открыл книгу на четвертой сцене второго акта. - Вот, глядите, здесь написано: "За стенами замка Макбета. Входят Росс и Старик." В пьесе нигде не говорится о том, кто же этот Старик. Я же утверждаю, что это старый Мистер Макбет, с амбицией сделать свою дочь королевой. Вот вам и мотив.
- Пусть даже так, - воскликнула дама - Но он все равно второстепенный персонаж!
- Отнюдь нет, - с ликованием сказал я - Если осознать, что одна из вещих сестер - это он же, переодетый!
- Вы имеете в виду - одна из трех ведьм?
- В точности" - сказал я. - Только послушайте, как говорит этот самый Старик: "Прошлый вторник Взлетевший гордо сокол был настигнут Совой, мышей ловящей, и убит." Этот говор вам никого не напоминает?
- Похоже на то, как говорили ведьмы. - неуверенно согласилась моя спутница.
- В точности! - повторил я.
- Знаете, - сказала американка. - Может быть, вы и правы, но...
- Я уверен в своей правоте. - сказал я. - И знаете, что я собираюсь сделать сейчас?
- Нет. - ответила она. - Что?
- Купить себе экземпляр "Гамлета". И раскрыть загадку.
Глаза моей собеседницы заблестели.
- Значит, - сказала она - Вы думаете, что это был не Гамлет.
- Да, думаю. - ответил я. - Абсолютно уверен, что он этого не делал.
- Но кого вы подозреваете? - требовательно сказала она.
- Всех. - ответил я и удалился в небольшую рощу так же бесшумно, как и появился.
Переведено с издания "The Thurber Carnival" by James Thurber. (Hardcover, 1945)
В цитатах использован "Макбет" Шекспира в переводе М. Лозинского