Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Юридические услуги. Круглосуточно
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Sun May 17 00:38:51 2026)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    По разделу 3735752816 135 325 243 133 280 242 250 236 187 192 285 308 1 12 8 7 6 12 8 6 9 7 5 6 12 6 6 7 17 17 11 9 12 8 6 8 7 7 22 24 33 41 5 4 5 14 4 4 16 6 8 6 7 5 5 12 4 4 11 7 8 6 12 4 5 6 10 15 19 35 3 4 5 7
    What is the main reason for the emergence of the state? 1078534 32 47 44 35 45 58 55 61 47 49 35 26 0 1 8 1 1 2 2 4 2 2 0 0 2 0 3 0 4 0 1 2 1 3 0 3 0 2 2 0 2 0 3 2 2 2 0 2 1 3 3 1 2 1 3 0 2 0 4 1 4 1 3 0 3 1 0 0 3 0 2 0 2 0
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1238376 23 24 15 18 39 51 28 52 37 33 37 19 0 1 2 0 1 2 1 4 3 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 2 4 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1
    Человек во сне и наяву 848369 25 31 29 22 30 38 43 43 28 32 28 20 0 0 4 3 2 2 4 1 1 1 0 1 0 2 0 2 2 0 2 3 2 2 1 0 1 1 2 2 2 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 0 1 1 1 1 0 3 1 2 2 0 1
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1264362 20 27 19 14 47 46 34 42 38 40 19 16 0 0 2 2 2 2 3 3 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 2 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 4 2 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    What kind of dough is a hero sculpted of? 1043350 22 25 23 18 35 47 36 41 32 31 28 12 0 1 3 0 2 1 1 1 3 3 0 0 1 1 1 0 4 2 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 2 5 1 0 0 2 0 0 1 7 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0
    Intriguing facts about the human relations 579349 21 25 13 16 39 52 40 42 33 37 21 10 0 2 3 0 0 4 1 0 2 4 0 0 2 0 0 2 1 1 2 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 3 0 0 2 0 4 0 0 0 0 2 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    On the causes of the consequences of the human activity 587345 15 36 13 5 33 41 33 46 47 38 28 10 0 3 2 1 0 3 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 1 3 1 2 0 0 1 0 1 2 1 1 1 2 1 2 0 2 1 3 2 2 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0
    Communes as a result of crash of all civilization 1413345 28 32 21 20 47 46 28 39 31 26 19 8 0 2 6 1 1 2 2 3 1 3 0 1 1 2 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 2 2 3 1 0 0 1 4 2 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 875344 20 27 14 30 40 45 33 40 31 33 23 8 0 2 2 2 2 1 2 2 4 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 0 2 1 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 3 0 0 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    What determines a person's thoughts and actions? 544340 24 25 19 18 42 40 33 40 33 31 24 11 0 1 3 2 3 0 3 3 2 1 0 0 1 0 1 1 3 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 4 2 0 1 0 2 0 0 1 1 3 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why is there no a matter without a word? 337337 19 27 14 16 19 40 33 33 20 32 22 62 0 1 2 0 0 2 2 1 3 2 0 0 0 0 2 2 2 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 2 2 0 1 4 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1276332 18 28 15 15 39 44 35 41 26 36 22 13 0 1 2 0 0 4 2 2 2 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 3 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 3 1 1 1 2 1 3 3 0 0 0 1 0 0 0 4 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0
    About the origin and manifestation of personality 705331 15 25 15 9 25 52 36 46 32 39 25 12 0 2 2 0 1 3 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 2 1 4 1 2 0 0 1 0 0 2 1 4 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    On the essence of a people in the frameworks of the state 572329 19 28 7 17 38 36 25 52 42 32 19 14 0 1 3 1 2 1 2 3 3 1 1 0 0 0 0 0 1 1 3 0 2 0 0 0 1 1 0 2 3 0 2 0 2 1 0 0 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Is the direct democracy possible? 472327 17 21 8 12 36 43 33 45 40 43 22 7 0 1 2 1 0 2 3 2 4 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1322326 17 26 14 17 42 33 39 39 29 33 23 14 0 2 2 2 2 1 2 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 3 1 1 2 2 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    The person as the hologram 510323 17 24 12 17 29 44 37 39 27 39 25 13 0 2 4 0 0 1 2 2 1 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 1 4 2 0 2 1 2 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 495323 22 22 15 21 30 44 30 48 32 24 25 10 0 3 3 1 1 1 3 2 2 1 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 4 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0
    On the foundations of the human thoughts and actions 488320 17 30 19 24 28 44 29 43 37 32 14 3 0 2 2 2 1 1 2 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 2 3 1 4 2 0 1 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 1056320 16 28 11 15 40 45 35 43 26 35 20 6 0 2 2 0 0 3 2 2 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 4 1 1 2 0 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 480317 32 42 29 25 27 25 26 32 25 29 16 9 0 1 5 2 2 3 2 5 5 3 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 2 1 0 1 0 1 2 0 0 0 2 4 3 1 1 0 4 6 1 2 1 4 2 2 0 0 0 2 3 3 0 0 0 1 0 1 1 1 3 0 5 0
    The essence of the human activity 534315 16 31 29 8 21 36 34 41 34 35 25 5 0 1 2 2 1 0 1 2 0 1 1 2 1 0 0 0 2 0 2 2 1 1 2 1 2 1 0 3 3 1 2 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 4 0 1 2 1 8 3 4 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 752313 16 31 13 18 25 41 33 40 32 28 27 9 0 1 2 1 1 1 4 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 3 1 4 0 2 0 2 5 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    On the necessity of a person presence in Creation 449312 29 40 12 18 31 36 25 39 25 35 18 4 0 2 3 1 2 1 1 2 4 1 1 2 2 3 1 1 2 2 0 2 2 2 1 1 1 2 0 3 2 2 0 2 2 1 1 1 2 3 3 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0
    On the manifestation of personality in the masses 311311 17 22 16 15 27 34 32 36 31 30 35 16 0 2 2 0 0 3 1 1 3 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 4 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 1116309 19 35 11 13 21 25 42 48 15 26 18 36 0 1 3 1 3 1 2 2 3 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 3 1 0 1 0 4 1 0 1 0 1 2 5 0 0 0 3 3 3 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    About the connection of eternity and nothingness 517309 17 21 15 14 43 36 32 42 36 22 20 11 0 1 2 0 1 2 2 1 3 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 2 1 0 0 1 1 0 2 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0
    What really is intellect? 898308 16 18 21 14 30 49 30 42 29 32 20 7 0 3 2 2 0 1 4 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 3 2 3 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 1 5 0 0 0 0 1 1 0
    Our true life is endless 1456308 20 18 12 24 40 35 29 41 29 27 25 8 0 0 3 3 1 2 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 2 2 0 0 0 2 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the emergence and essence of self-consciousness 567308 23 40 22 26 16 35 25 40 30 26 22 3 0 2 3 0 1 4 1 0 2 2 0 1 1 0 2 2 2 1 0 2 1 2 0 1 0 2 1 2 3 1 1 1 3 0 2 0 4 0 2 3 3 1 1 1 1 0 1 2 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    On the role of randomness in Creation 308308 21 38 18 17 23 27 23 37 22 28 54 0 0 2 2 1 0 3 2 1 3 2 2 0 2 0 0 0 1 2 3 1 1 2 1 1 0 3 0 3 0 2 1 3 1 1 1 1 2 1 2 2 3 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0
    What is the mystery of genius, still unsolved? 1182308 18 34 16 17 32 34 31 30 33 29 25 9 0 1 3 0 1 3 2 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 3 3 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 3 0 1 2 0 4 0 3 0 0 1 0 1 3 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0
    On the reasons for the decline of individual communities 437307 17 21 13 23 32 28 35 43 30 34 21 10 0 2 2 2 1 1 2 2 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 3 3 0 0 0 2 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0
    О происхождении и проявлении личности 470306 21 33 17 10 21 36 40 34 22 26 29 17 0 1 3 0 0 4 3 0 4 2 0 0 0 1 0 1 2 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 2 2 1 1 4 3 1 0 1 0 1 1 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0
    The casus of free time 1037302 20 23 15 15 31 29 36 39 34 31 20 9 0 2 3 1 2 0 2 0 0 2 0 0 1 1 1 1 4 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 1 1 2 2 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 1122302 20 25 17 16 25 37 36 41 31 26 19 9 0 2 2 0 1 3 1 0 1 3 2 1 0 1 1 1 1 0 2 1 2 2 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 1 1 2 0 0 2 1 3 0 0 0 0 0 3 2 2 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1336301 20 28 15 16 27 40 30 33 31 28 22 11 0 1 4 0 2 4 1 1 4 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 3 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 1 2 2 0 1 0 0 0 1 2 3 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 491300 19 23 18 15 22 42 30 44 28 22 24 13 0 2 2 1 2 0 2 3 3 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 1 0 0 2 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0
    How is the decline of the present civilization manifested? 496299 15 32 19 15 25 35 29 33 31 30 24 11 0 1 2 2 2 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 2 1 0 2 3 0 1 0 0 3 1 3 0 1 0 2 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 641297 17 27 15 25 32 37 35 29 25 22 22 11 0 1 2 2 1 0 2 3 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 1 0 0 3 0 2 0 1 4 0 4 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    The convenience of slavery and the light of liberty 1105296 21 26 13 11 29 36 35 36 27 35 19 8 0 2 3 0 5 0 1 1 4 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 3 1 0 0 2 2 3 5 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0
    О сущности народа в рамках государства 485295 25 34 8 12 12 32 24 50 37 26 19 16 0 1 4 0 0 5 1 2 3 4 0 0 1 1 0 1 2 2 2 0 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0 2 2 2 5 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1463295 22 25 15 15 23 26 34 42 31 19 24 19 0 1 4 1 2 2 2 3 1 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 1 2 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 2 1 2 0 3 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 592294 16 22 13 12 33 42 28 36 31 32 23 6 0 1 2 0 2 1 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 1 1 1 0 0 0 2 1 2 2 0 0 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 672294 15 29 10 12 24 45 33 45 22 26 26 7 0 1 2 2 2 0 2 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 1 0 1 2 0 0 0 3 0 2 0 1 1 0 4 2 1 0 0 0 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0
    Why a person isn't capable to be not free? 1044292 20 23 15 15 27 30 34 38 33 31 18 8 0 3 2 0 0 3 2 0 1 3 1 0 0 2 1 0 2 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 4 1 0 1 1 1 0 0 1 1 5 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0
    A person in time 566292 11 28 19 17 21 39 37 36 29 29 20 6 0 2 2 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 3 0 4 2 3 0 1 1 1 0 1 0 0 3 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 2 1 0 0 3 0 0 1 1 0 1 0 0
    Why nationalism always wins over internationalism 506292 17 24 14 13 26 38 33 39 26 30 18 14 0 1 2 1 0 3 2 1 3 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 1 0 1 4 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 1131292 24 28 16 13 29 28 20 37 27 32 27 11 0 1 4 1 1 3 1 2 5 0 1 0 1 1 1 1 1 1 3 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 3 1 1 1 1 1 1 3 2 0 1 0 0 1 1 1 3 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1269292 17 22 17 11 26 36 37 42 32 25 18 9 0 0 2 1 2 2 3 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 3 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 3 2 1 0 2 1 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 575290 17 30 24 12 32 37 27 36 20 28 21 6 0 2 2 1 1 0 2 2 2 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1 0 1 0 1 2 0 1 0 3 1 5 0 0 1 1 3 4 3 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 0 4 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0
    Характер активности человека 445289 23 22 10 16 18 41 39 40 20 28 19 13 0 2 4 2 2 1 2 2 2 2 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 3 2 0 0 0 2 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 680289 16 23 12 17 25 41 28 35 30 26 28 8 0 1 2 0 0 4 2 1 1 3 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 1 0 2 0 1 0 2 1 1 4 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 1084289 14 21 15 17 26 28 28 46 35 33 17 9 0 1 2 1 2 0 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 2 0 1 2 0 4 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 614288 16 19 17 12 20 34 46 37 30 30 19 8 0 1 2 1 1 2 3 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 1 0 2 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 5 0 0 0 1 0 0 0 4 0 1 0 0
    Whether time travels are possible? 1138288 17 26 14 10 25 36 32 38 26 30 23 11 0 1 3 2 1 0 3 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 0 1 4 0 1 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0
    On the ratio of true and false 587286 10 22 15 15 38 35 30 39 28 26 18 10 0 1 2 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 3 4 0 1 0 1 1 0 2 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 892286 17 26 14 19 19 31 30 38 22 30 29 11 0 1 2 2 2 0 2 2 3 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 2 2 0 3 0 1 1 1 5 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    On the ratio of cognition and consciousness 285285 18 22 12 6 31 29 26 40 33 30 38 0 0 1 2 0 0 3 2 0 3 2 0 0 1 0 1 0 3 0 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 2 0 0 2 4 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    How do thinking and consciousness relate to each other? 605285 18 22 19 15 24 35 28 39 32 25 22 6 0 2 2 1 2 1 3 2 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 3 0 3 0 0 2 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0
    On the reasons for the success of individual communities 396285 19 23 20 15 22 34 24 47 30 26 16 9 0 1 2 2 1 2 2 3 2 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 4 0 0 0 2 3 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 792285 18 24 24 15 31 28 35 30 22 20 28 10 0 1 2 0 1 2 1 2 3 1 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 3 1 3 3 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 2
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 1088284 19 30 19 16 22 30 30 33 25 25 23 12 0 1 2 1 1 3 1 2 3 0 0 1 0 2 0 0 2 1 2 0 2 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 2 1 4 4 0 0 0 0 2 0 0 3 0 2 0 0 3 2 1 0 0 0 0 1 1 1
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 925283 15 25 8 17 33 27 27 32 32 33 24 10 0 2 2 1 1 0 1 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 4 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 4 0 0 1 2 4 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Is it possible to create a fair people's state? 649282 16 20 13 10 33 37 29 32 27 24 24 17 0 1 3 0 1 3 2 0 4 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 3 2 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    What to do to us with the officials? 1026282 19 32 15 12 26 30 27 40 27 27 19 8 0 1 2 2 1 1 4 0 2 0 0 0 0 1 3 1 1 2 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 1 2 2 2 3 2 1 0 4 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Why life time such is, what it is? 1299281 13 24 17 20 31 33 31 32 20 23 25 12 0 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 1 0 2 1 1 0 2 2 2 0 1 3 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 532281 17 21 11 10 25 35 29 36 32 29 27 9 0 1 2 1 0 3 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 1 0 2 0 1 4 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    What does violence hide behind itself? 618281 22 27 16 17 35 34 27 33 21 19 22 8 0 2 2 0 2 2 2 1 4 1 2 1 1 0 0 0 2 1 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 2 0 1 1 3 1 0 2 4 0 1 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1
    About the sources of change (motion) and development 518280 15 31 20 14 29 31 24 35 27 26 20 8 0 2 2 1 0 2 2 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 5 1 0 0 1 3 0 0 0 1 0 4 1 1 1 0 0 0 2 3 1 0 1 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 3 1 0 0 0 0 1 1 0
    What can be revealed from the other side of fear? 1108279 15 26 14 15 30 33 26 38 25 27 21 9 0 2 2 1 2 1 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 2 2 2 0 1 1 2 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1
    About the origin and manifestation of personality 441278 18 22 17 11 28 32 33 34 25 29 20 9 0 3 2 0 0 3 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 5 1 1 0 0 1 0 1 2 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 810275 17 29 16 12 31 40 28 35 23 20 17 7 0 1 2 1 1 0 2 2 4 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 2 1 2 2 0 0 3 0 0 0 0 2 0 3 0 1 1 1 4 0 0 2 0 1 0 2 0 0 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1
    Why doesn't hope leave us? 761274 22 20 13 19 20 27 30 43 21 27 26 6 0 0 3 2 1 2 3 3 1 1 1 0 0 0 0 3 2 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 1
    On the harmonization of all things 396274 15 20 24 11 24 31 23 39 29 30 19 9 0 0 3 2 1 1 3 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 3 1 2 0 0 4 1 5 0 1 0 0 0 0 0
    On the source of entropy and its features in beingness 478272 19 25 17 13 26 33 19 39 24 27 24 6 0 2 2 0 0 2 2 1 3 2 3 1 1 0 0 0 0 1 1 0 5 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 3 0 1 2 0 0 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 1147272 16 25 15 12 23 32 26 37 27 27 20 12 0 2 2 0 1 3 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 0 0 5 2 0 0 0 0 2 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0
    Why does happiness always elude us? 858272 20 20 13 12 31 31 30 31 22 30 23 9 0 1 2 1 1 0 5 2 2 0 0 0 1 2 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 1076271 17 21 13 13 39 34 29 32 26 18 20 9 0 2 2 1 1 2 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 3 0 0 2 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 411271 18 21 8 9 29 44 37 32 20 24 20 9 0 3 2 0 0 2 2 1 3 0 0 0 1 1 0 1 2 2 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 4 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 1128269 18 27 14 12 24 35 26 31 26 24 24 8 0 1 2 1 2 1 2 1 2 1 0 0 1 2 0 0 2 0 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 0 1 2 3 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1
    On the essential differences between a people, population and nation 429269 15 25 12 16 35 26 24 36 21 26 21 12 0 2 2 1 1 0 2 2 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 1 2 1 3 0 0 0 4 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 512268 13 22 11 11 22 29 31 39 33 32 22 3 0 1 2 1 1 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 3 0 0 1 1 3 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0
    Fundamentals that determine the actions of a person 546268 21 26 15 12 26 36 25 38 26 20 17 6 0 1 2 0 0 3 3 2 3 2 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 4 0 1 1 1 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1184268 15 20 16 14 23 33 26 34 28 28 23 8 0 2 4 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0 1 3 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 1 3 0 0 0 0
    Why Creation cannot do without a person? 532268 16 28 12 10 27 30 27 30 29 22 24 13 0 1 2 0 0 3 2 1 3 2 0 1 1 0 0 0 0 0 4 0 1 1 3 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 2 0 1 2 3 1 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    Why do local civilizations remain disconnected? 810267 18 20 18 16 28 38 31 33 20 15 24 6 0 1 2 1 3 0 2 2 2 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 506267 19 28 16 13 21 38 27 36 19 21 20 9 0 2 3 1 2 1 2 1 3 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 3 0 1 1 2 5 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 3 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 2
    О причинах последствий человеческой активности 449267 18 23 9 8 21 27 36 34 20 30 25 16 0 1 3 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 4 2 0 0 0 2 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1
    Как соотносятся мышление и сознание? 623266 16 28 12 12 17 19 23 35 13 36 42 13 0 1 2 0 0 3 2 0 3 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 3 1 1 0 1 2 1 5 1 1 0 1 0 0 1 3 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 512266 13 26 20 18 23 32 26 32 20 21 26 9 0 3 2 0 0 2 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 2 0 1 4 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1
    On the ratio of consciousness and a person 544266 17 23 15 11 28 35 31 28 20 30 20 8 0 2 2 0 1 2 1 1 1 3 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 3 1 3 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 453266 16 30 10 8 18 43 21 38 29 30 15 8 0 4 2 1 1 0 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 3 3 0 1 0 3 4 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    What underlies the passivity of philistines? 515266 16 28 15 8 31 30 23 35 32 21 20 7 0 1 2 0 0 3 2 1 4 2 0 0 0 1 0 0 0 2 3 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 3 1 1 1 0 0 1 4 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 5 0 0 0 0
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 299265 18 20 11 12 27 32 25 27 25 25 20 23 0 1 2 1 1 1 3 2 2 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 3 0 1 1 0 5 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    About the similarity and difference between smart people and creative people 495265 17 24 19 15 26 33 31 28 20 26 21 5 0 2 3 1 2 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 0 3 1 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 478265 17 20 28 9 22 36 27 43 20 16 19 8 0 2 2 1 1 1 2 2 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 3 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 3 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 6 0 0 6 0 0 1 0 0 0 0 0
    Dynamics of activity of an integral community 554265 14 41 9 13 19 35 23 36 27 26 19 3 0 2 2 0 1 2 1 1 3 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 2 1 2 2 1 0 2 2 1 0 2 0 4 2 1 2 0 3 1 3 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 1100265 13 25 13 19 27 33 31 33 21 22 21 7 0 1 3 0 0 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 263263 20 24 8 5 15 17 19 24 17 21 10 83 0 2 2 2 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 5 0 1 1 1 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Word and Deed 263263 73 190 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 6 2 2 2 8 6 7 5 3 1 1 6 6 4 7 7 6 9 12 8 6 8 7 7 22 24 33 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 1106262 18 20 14 9 23 33 32 35 28 27 16 7 0 2 2 0 1 2 1 1 1 4 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 2 0 1 1 0 4 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 418262 19 20 11 17 19 35 32 43 24 17 17 8 0 2 2 0 1 3 2 0 3 2 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 1 1 5 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Is the space exploration possible through the manned flights? 433262 14 29 12 5 27 32 25 35 25 30 19 9 0 2 2 1 2 0 3 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 3 0 1 2 1 3 2 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0
    Are we under external management? 431261 18 20 15 13 21 31 33 25 30 28 20 7 0 3 2 2 1 0 3 0 2 0 0 0 2 0 1 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 0 0 4 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 628261 15 29 11 17 23 35 35 31 20 22 18 5 0 1 2 0 1 2 1 2 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 1 1 2 3 1 2 4 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 1051260 24 19 10 11 23 35 24 33 23 27 23 8 0 1 2 2 3 1 3 1 3 1 2 0 0 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 0 1 0 0 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 467260 21 35 9 10 30 28 17 27 20 33 15 15 0 1 2 1 3 1 4 1 2 0 0 1 2 0 1 1 1 5 2 0 3 1 0 1 3 1 1 3 2 0 1 1 2 0 1 1 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 371260 19 21 27 8 26 28 29 21 24 26 15 16 0 2 2 0 0 2 2 4 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 4 2 2 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 3 5 1 0 0 0 4 0 0 1 0
    On new attitude to some public relationships 393260 19 21 9 12 19 36 27 39 21 30 17 10 0 1 2 0 0 3 3 1 3 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 1 2 2 2 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 469259 16 21 10 7 27 41 31 35 19 23 17 12 0 1 4 1 1 1 3 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 5 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1208259 17 22 16 11 20 27 25 39 22 20 22 18 0 1 2 1 2 0 2 2 3 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 3 1 1 0 0 0 1 1 0
    Armenian radio on own way 1033259 14 22 13 14 22 31 30 33 24 24 19 13 0 2 2 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 2 1 2 1 0 1 0 2 1 1 1 1 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 1090257 16 26 9 18 26 24 22 30 29 33 19 5 0 1 2 0 1 3 1 2 3 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 3 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 565257 17 21 12 6 20 27 27 35 23 29 32 8 0 1 2 1 1 1 2 2 2 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 2 3 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1656257 19 17 13 13 25 21 27 31 18 33 25 15 0 0 2 0 0 5 2 1 2 1 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 2 3 1 0 0 2 0 0 1 2 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0
    What and how provides the dissatisfaction of consciousness of a person? 903257 18 19 13 11 26 34 22 41 21 24 22 6 0 0 2 1 0 3 3 1 1 2 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 4 2 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1
    Who is right: Westerners or isolationists? 558257 18 21 20 17 27 37 28 28 16 20 19 6 0 1 2 1 2 2 1 1 3 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 2 0 3 3 0 1 0 0 0 0 0 3 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 1083256 20 27 13 9 21 34 28 32 29 22 16 5 0 1 3 1 2 0 3 1 3 0 0 0 1 1 3 0 1 2 0 0 4 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 1 1 0 1 3 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 3 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    The dethronement of the myth about good and evil 1156256 18 26 15 12 22 28 19 38 29 25 18 6 0 1 2 2 3 0 3 3 1 1 0 0 0 2 0 0 0 3 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 1 1 3 2 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1
    Time as a sliding present, formed by alive 619256 19 22 17 11 26 29 26 31 26 27 16 6 0 2 2 2 1 3 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 1 1 1 3 1 0 0 0 1 1 2 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 574255 16 17 15 15 25 30 32 34 28 19 17 7 0 1 1 2 1 1 3 1 2 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1
    On the reasons for the accelerated development of human communities 519254 15 23 14 8 21 28 31 29 33 29 16 7 0 2 2 1 1 0 2 2 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 3 0 2 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 3 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 254254 19 19 7 3 10 29 24 27 21 18 20 57 0 1 2 2 2 1 3 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 1 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 556253 17 24 11 6 23 37 24 32 22 24 20 13 0 1 1 1 1 0 1 3 2 0 1 0 1 2 0 1 2 0 3 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 2 4 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 749253 18 24 18 13 25 27 25 33 23 17 25 5 0 1 2 0 1 3 1 1 4 0 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 1 2 2 0 0 0 0 2 2 1 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1
    Features and role of the distribution of information by population 336253 16 22 11 11 21 27 21 38 22 33 17 14 0 2 3 1 1 1 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 3 0 1 0 2 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    3 Лаконично-ироничное 252252 18 18 13 6 12 20 21 20 19 18 20 67 0 1 2 0 2 1 3 0 4 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 5 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0
    О необходимости присутствия человека в мироздании 517252 21 29 11 11 18 33 24 28 23 25 19 10 0 3 4 0 0 3 1 1 4 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 5 0 1 1 2 1 2 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 1129251 17 22 15 9 25 28 22 34 21 27 20 11 0 1 2 0 1 2 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 3 2 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 647251 16 22 15 17 25 24 29 35 17 22 22 7 0 1 2 2 1 1 3 1 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 3 1 4 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0
    Почему без слова нет дела? 251251 18 13 12 5 18 19 27 28 12 17 23 59 0 3 4 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 4 0 2 2 1 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 399250 19 24 11 11 22 32 24 32 21 28 21 5 0 4 2 0 1 2 1 2 3 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 2 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 2 2 1 1 1 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0
    Truthful fabrications 891250 18 20 14 14 20 27 24 30 24 29 22 8 0 2 3 1 2 1 3 3 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 2 2 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 626250 16 21 10 11 20 32 23 36 27 28 18 8 0 1 2 2 2 0 3 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 2 1 0 0 0 2 1 3 0 0 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1222250 17 19 15 14 25 27 25 27 22 21 18 20 0 2 2 0 0 2 2 1 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 2 0 5 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0
    On the similarity and difference between criminality and those in power 481250 16 25 12 5 16 27 35 29 26 29 20 10 0 1 2 0 0 3 4 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 2 5 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 1130249 19 32 9 7 18 28 22 30 26 27 19 12 0 2 2 0 1 2 2 1 3 0 3 0 0 0 1 1 1 4 1 0 3 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 2 0 2 1 1 2 0 5 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 400249 16 28 12 10 23 31 21 35 21 22 16 14 0 2 2 0 0 2 2 1 2 1 0 0 0 0 2 0 2 1 3 0 2 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 0 0 2 4 1 0 0 2 0 0 1 4 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1287248 17 29 19 10 23 25 24 29 17 18 24 13 0 2 3 2 0 0 2 2 1 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 3 2 0 0 0 2 0 2 2 0 1 1 3 4 2 0 0 1 1 1 0 0 1 5 1 0 1 0 0 3 1 0 1 1 0 3 0 0
    A person in habitat 541247 12 18 12 9 29 30 34 40 22 19 15 7 0 2 3 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 2 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the relationship between consciousness and technology 246246 18 24 13 13 27 33 30 30 26 32 0 0 0 2 2 2 2 1 2 3 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 2 1 3 0 1 0 1 5 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 974246 18 23 12 16 16 30 23 34 22 25 18 9 0 1 2 1 2 0 2 3 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 3 0 2 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 245245 18 22 8 3 16 20 13 28 16 22 11 68 0 1 2 1 2 1 2 1 3 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 0 0 1 1 4 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1229245 16 23 14 7 18 28 24 25 21 22 28 19 0 1 3 0 1 3 1 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 4 1 1 0 1 0 0 3 3 1 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 987245 21 25 14 13 25 26 17 33 26 23 14 8 0 1 2 0 1 4 2 1 4 0 0 1 0 1 2 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 3 3 2 0 2 0 2 0 0 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 565245 16 36 13 12 20 20 22 27 19 24 26 10 0 1 2 1 0 3 2 2 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 1 0 5 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 1079243 19 24 17 15 18 22 22 36 21 23 17 9 0 1 2 1 1 2 1 2 4 0 0 0 3 0 1 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 1 4 2 0 1 0 1 0 0 2 3 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0
    А person, brain, consciousness and super-mind 487243 15 29 19 12 19 23 23 33 19 24 23 4 0 1 2 0 1 2 2 2 3 0 0 0 2 0 0 0 0 3 1 3 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 1 2 1 1 2 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 2 1 0 0 1 1 0
    Is an information society possible? 242242 17 31 10 3 19 23 19 24 14 20 15 47 0 5 2 0 0 3 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 4 1 1 2 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 3 1 1 0 0 1 1 3 2 2 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 242242 16 15 8 7 14 22 21 24 22 19 17 57 0 2 3 0 3 1 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 1126242 18 27 17 11 21 32 25 31 22 15 17 6 0 1 3 2 2 0 1 2 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 2 0 0 0 3 2 2 3 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 0 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 925242 16 25 11 9 27 28 25 30 19 17 26 9 0 0 2 1 1 2 3 0 2 3 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 5 0 2 1 0 2 3 0 2 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0
    The most characteristic utopias of the present century 761241 18 22 19 14 25 30 22 24 19 24 17 7 0 3 2 1 1 0 1 4 2 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 3 0 0 1 2 3 2 0 0 2 0 0 0 0 1 3 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 714241 16 22 11 8 23 26 32 27 15 19 32 10 0 2 2 0 0 3 2 1 3 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 1 3 1 0 1 0 3 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 598241 18 23 15 10 20 28 28 32 22 21 20 4 0 2 2 2 1 1 2 2 3 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 2 3 0 0 0 1 2 4 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 875241 22 25 25 14 18 27 20 28 17 17 18 10 0 2 2 0 1 3 2 1 2 2 1 2 2 0 0 0 2 2 1 0 1 1 0 1 0 4 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 0 1 0 1 1 6 0 0 0 1 6 0 0 0 0 2 2 0 0
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 555241 14 27 15 9 15 32 23 34 20 26 20 6 0 1 2 1 2 0 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 0 0 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 3 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Did labor really create a person? 384240 8 22 9 7 22 33 19 36 26 31 17 10 0 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 1 0 0 1 1 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 1074240 17 22 16 15 26 21 22 28 25 20 15 13 0 2 2 1 1 1 3 2 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 416240 23 23 11 12 16 32 18 26 23 27 17 12 0 0 4 2 2 2 2 1 3 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 3 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 4 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 It is friendly in one line 239239 11 16 6 5 13 20 20 25 18 23 13 69 0 0 2 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 3 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что происходит в момент смерти? 713237 14 20 11 9 16 22 28 29 22 26 20 20 0 1 4 1 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 2 1 0 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1
    On the nature of activity 375236 13 19 10 11 14 38 31 34 21 18 18 9 0 1 2 2 1 0 3 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 662236 18 23 15 17 17 24 19 32 21 24 20 6 0 2 2 1 1 1 3 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 3 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 3 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 448236 20 23 14 10 18 29 20 28 25 23 14 12 0 1 2 1 2 1 5 1 3 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 0 2 0 1 1 0 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 615236 16 19 17 16 13 30 21 33 24 20 18 9 0 2 2 1 1 0 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 3 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0
    What happens at the moment of death? 615236 15 28 13 11 31 23 22 29 22 14 19 9 0 1 2 0 1 2 1 2 3 1 0 0 0 0 0 1 1 3 0 2 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 2 1 3 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 508235 17 19 12 9 15 24 22 29 22 22 29 15 0 2 2 2 1 1 4 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 1060235 20 22 20 9 22 33 21 32 14 18 18 6 0 2 2 1 2 0 2 2 3 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 2 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 1 0 0 1 4 1 2 0 0 0 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 394234 19 18 12 6 26 38 23 28 17 19 17 11 0 2 2 0 1 3 2 2 3 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 4 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 1
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 951234 18 23 9 7 19 18 33 22 17 26 27 15 0 1 4 1 2 0 3 2 3 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 1 1 4 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    О соотношении познания и сознания 234234 17 22 8 6 18 25 25 31 27 22 33 0 0 1 2 0 0 2 2 0 1 5 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 1 1 1 2 4 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 531234 15 21 12 14 21 23 32 26 19 24 16 11 0 1 2 2 2 0 3 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1142232 19 20 11 8 16 22 18 36 26 23 25 8 0 1 1 3 1 0 2 3 2 0 0 0 1 0 0 1 4 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 232232 14 24 16 10 27 33 22 39 47 0 0 0 0 0 4 1 1 0 4 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0
    Почему надежда не оставляет нас? 814232 15 24 7 11 17 24 21 37 27 23 16 10 0 0 3 0 1 1 3 2 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 1 1 1 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 440231 17 21 7 11 17 27 30 25 23 26 21 6 0 1 3 0 0 3 2 1 3 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 1 4 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Determining the community integrity 488231 16 26 19 11 20 23 21 26 23 24 16 6 0 2 2 0 1 3 1 0 4 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 0 0 4 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 1 2 3 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    Человек как голограмма 390230 23 21 11 6 20 21 19 30 24 20 21 14 0 3 3 3 2 0 2 0 1 1 0 0 3 2 0 0 3 1 0 2 2 2 1 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 1039230 17 24 9 12 23 19 21 28 20 22 27 8 0 2 2 1 1 1 3 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 2 2 2 1 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 1101230 15 19 10 12 16 23 30 23 17 21 31 13 0 2 2 1 2 0 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 4 0 0 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 1103230 22 23 7 13 12 27 19 34 17 20 21 15 0 1 4 1 3 0 1 3 3 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 0 0 0 2 2 4 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 1011229 14 23 12 9 16 24 18 31 20 27 20 15 0 1 2 1 1 0 2 2 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 2 0 0 0 2 2 3 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0
    Время как проявление процесса получения информации 682229 14 24 12 11 14 26 20 31 24 19 21 13 0 1 3 2 1 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 3 0 0 2 1 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0
    Возможно ли информационное общество? 229229 13 24 7 5 19 20 25 17 18 16 17 48 0 2 2 0 0 3 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 4 0 2 1 1 0 0 2 1 4 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 992229 14 22 11 7 17 29 26 30 14 25 22 12 0 1 2 0 2 0 2 2 3 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 2 1 4 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about happiness 376229 20 23 13 14 20 25 27 25 16 20 21 5 0 1 3 2 1 3 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 3 1 1 1 1 0 1 1 1 0 2 3 2 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0
    A person in sleep and in waking 546228 9 15 11 10 27 34 21 27 17 23 26 8 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 1 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2
    К чему привело и приведет осознание себя? 1055228 18 19 12 7 22 22 22 27 17 20 27 15 0 0 2 0 1 2 1 1 1 6 1 0 1 0 0 0 2 0 3 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 0 1 1 4 0 0 0 0 0 3 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность сознания человека? 861227 16 18 7 7 23 28 33 26 20 21 19 9 0 0 2 2 1 1 4 2 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 2 3 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 227227 21 33 20 10 24 38 16 65 0 0 0 0 0 2 2 0 1 3 1 1 3 0 0 0 0 2 2 1 3 3 0 0 1 2 3 0 1 2 0 2 0 2 1 3 1 1 1 0 3 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 2 3 4 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 1100226 17 21 9 6 20 17 26 35 25 25 20 5 1 1 2 1 2 0 3 1 3 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 1 2 1 4 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1220226 17 19 9 9 21 26 15 38 22 20 17 13 0 1 2 0 1 2 2 1 2 1 1 0 2 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 3 3 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 1069226 18 21 13 13 17 18 29 23 16 21 24 13 0 1 2 0 0 3 3 2 3 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 5 2 1 1 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about science and art 226226 18 24 9 8 20 20 20 27 21 22 37 0 0 1 2 1 2 1 2 1 5 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 5 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 493225 14 21 14 10 19 26 20 27 25 22 16 11 0 1 3 1 1 0 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 4 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Дружеское в одну строку 225225 10 12 13 4 14 16 12 26 16 25 17 60 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 733225 15 26 14 6 20 24 17 32 18 20 25 8 0 2 2 1 1 2 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 4 2 1 1 0 2 0 2 4 1 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    5 The true fictions 371225 12 22 6 5 18 32 29 30 25 21 15 10 0 1 3 1 0 0 1 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1 0 2 1 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 308224 16 26 9 6 20 29 19 29 22 23 19 6 0 2 2 1 0 2 1 1 3 2 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 3 0 1 0 3 0 1 4 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 1128223 14 20 8 10 27 26 21 32 13 21 21 10 0 1 2 0 1 2 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 4 1 1 1 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0
    Какова основная причина появления государства? 553223 17 20 11 9 16 22 22 33 16 25 24 8 0 1 2 0 0 3 2 2 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 2 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    2.My ironic passage about history 557223 19 17 8 4 23 24 22 32 16 26 20 12 0 1 3 1 1 2 2 1 2 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 1076223 18 20 11 7 18 21 24 23 23 22 23 13 0 1 2 1 1 0 3 1 2 0 0 1 4 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 0 0 1 2 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 693223 17 19 8 11 16 28 28 27 17 18 19 15 0 1 3 3 1 1 2 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 1 4 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 358223 17 24 9 5 23 30 26 29 18 18 17 7 0 2 2 1 2 0 4 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 520223 18 19 10 9 22 28 26 28 14 22 16 11 0 2 1 2 1 1 3 1 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 3 0 0 1 1 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 The sneers over the spiritualized persons 408223 21 17 10 8 17 20 27 25 17 26 26 9 0 1 2 0 3 2 3 0 4 1 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 690222 18 20 10 7 23 29 15 24 20 20 21 15 0 1 3 1 1 0 2 2 2 1 0 1 1 0 0 0 3 0 1 2 1 1 0 0 0 2 1 1 0 1 1 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    What role does inequality play in human communities? 451222 17 23 9 7 25 29 18 28 11 23 22 10 0 2 2 0 1 3 1 2 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 3 0 1 1 0 1 1 4 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1167222 19 22 13 6 19 20 24 31 23 15 23 7 0 0 2 2 1 1 1 3 2 1 1 0 0 3 0 0 2 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 1 3 3 0 0 0 0 1 0 3 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    A person, information and a current time 291222 15 27 12 7 22 33 18 23 26 16 15 8 0 2 3 0 0 2 1 1 3 1 0 0 2 0 0 0 0 2 4 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 1 3 2 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 522221 22 19 12 2 16 28 21 33 20 20 21 7 0 3 2 2 1 0 3 2 2 0 0 0 1 1 1 0 4 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 3 0 1 1 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0
    Light, mine, mirror, say... 517221 16 20 17 12 22 34 20 22 17 20 18 3 0 1 3 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 0 1 1 0 0 2 1 3 2 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 548221 13 19 9 7 18 17 28 36 28 11 25 10 0 1 1 1 1 1 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 2 1 1 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 428221 14 26 14 4 21 28 17 24 15 27 20 11 0 2 2 0 0 3 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 3 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0
    My ironic passages about the living beings 2 550221 19 23 12 4 17 22 24 29 19 22 14 16 0 1 2 1 2 1 3 1 4 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 4 0 1 0 0 2 0 0 0 0 3 4 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0
    Интригующее в человеческих отношениях 344220 23 21 9 10 21 24 18 26 24 24 15 5 0 1 2 2 2 1 3 2 2 2 0 0 0 2 1 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 4 0 0 0 1 4 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 839219 15 21 10 8 21 29 24 27 18 19 21 6 0 1 2 0 1 2 2 2 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 1 1 0 2 1 3 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0
    6 It is truthful in one line 239219 9 14 9 5 15 22 27 17 24 24 14 39 0 0 1 1 0 0 3 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 503219 15 24 13 6 20 22 27 27 19 19 22 5 0 1 2 3 2 0 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 3 0 0 0 0 2 1 4 0 1 1 1 4 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 566219 15 19 9 17 27 18 18 29 20 21 18 8 0 1 2 1 1 0 2 1 2 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 3 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 304218 18 23 6 6 20 20 16 32 18 27 23 9 0 2 2 2 1 1 3 2 2 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 218218 15 20 11 6 12 24 27 28 24 24 27 0 0 1 2 3 1 2 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 0 1 0 0 3 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    1. My ironic passage about benefits 573218 18 21 9 10 20 19 25 18 27 21 16 14 0 2 3 1 2 2 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    Присутствует ли Бог в нас? 1092218 11 23 14 9 22 22 20 27 20 21 20 9 0 2 2 2 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 2 1 1 0 0 4 1 0 1 1 2 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0
    21 The laconic-ironic passages 218218 10 17 11 5 15 36 19 25 24 17 39 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Something lightweight 322217 18 20 10 8 20 23 22 27 20 18 17 14 0 2 3 1 2 1 2 0 1 1 3 1 0 1 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 1109217 16 22 5 12 17 25 16 30 18 21 27 8 0 1 2 1 1 0 2 1 2 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 290217 16 24 11 11 13 22 25 28 20 16 18 13 0 2 3 2 2 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 3 2 2 0 0 1 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0
    6 My ironic passages about time 216216 7 15 10 8 14 21 25 24 18 25 49 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 280216 19 17 8 7 26 23 24 24 15 20 23 10 0 2 2 0 2 1 2 0 3 2 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 5 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 922216 19 22 7 9 21 24 23 34 18 18 17 4 0 1 2 1 1 2 1 1 2 1 0 0 3 2 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0 1 3 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 503216 15 18 12 6 18 25 26 27 21 22 18 8 0 1 2 1 1 0 3 1 2 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 3 0 0 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0
    My ironic passages about the different subjects 4 567216 22 20 13 8 13 19 26 26 23 16 18 12 0 1 4 3 1 2 3 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 2 4 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    2 Ironic passages about a person 397215 17 17 14 13 10 21 17 31 19 26 22 8 0 1 1 2 3 1 4 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 465215 15 20 10 4 21 26 19 34 20 20 15 11 0 1 2 1 2 0 2 2 3 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 1 1 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 482215 18 22 11 8 15 23 27 26 16 20 18 11 0 1 2 2 2 1 3 1 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 2 0 3 2 1 2 2 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    1 Ироничные пассажи о женском поле 350215 18 24 15 9 18 25 25 21 14 22 16 8 0 2 2 0 2 2 2 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 1 6 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Находимся ли мы под внешним управлением? 387215 19 25 13 8 13 26 19 31 12 25 15 9 0 2 2 0 1 3 1 0 1 4 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 3 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 2 0 4 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 333215 18 18 17 14 21 16 24 28 19 20 12 8 0 1 2 3 1 2 3 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 4 0 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 215215 18 21 10 7 15 21 22 25 20 18 38 0 0 2 2 0 2 1 2 0 3 2 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 0 2 4 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 1095215 14 22 9 7 24 22 22 27 17 21 22 8 0 2 2 0 2 0 1 2 3 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 445215 16 22 14 7 18 21 23 33 13 23 18 7 0 1 2 0 1 3 1 1 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 2 2 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 3 2 1 1 1 0 0 0 0 0
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1206214 13 22 12 9 18 21 21 26 17 21 21 13 0 1 2 0 1 2 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 5 3 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0
    21 Лаконично-ироничное 214214 25 17 8 6 17 15 23 23 23 26 31 0 0 1 3 0 2 2 3 1 6 0 1 0 0 0 2 3 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 6 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0
    О возникновении и сущности самосознания 525214 18 21 15 8 16 27 25 22 19 18 20 5 0 1 4 0 1 3 1 0 3 3 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 0 2 3 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 245214 18 18 9 8 17 19 25 25 13 23 15 24 0 1 2 2 1 1 2 3 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 1 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Динамика активности целостного сообщества 465214 15 24 10 5 18 16 27 22 29 20 19 9 0 3 2 1 2 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 4 1 0 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 554213 19 25 7 5 10 21 21 31 19 23 18 14 0 0 2 0 2 1 2 2 3 2 3 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 6 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    3 The laconic-ironic passages 213213 8 11 12 5 15 16 23 20 17 14 13 59 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is astonishing 373213 13 12 8 8 18 28 28 30 21 22 19 6 0 0 3 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 273213 15 15 10 5 18 21 24 24 23 25 24 9 0 1 2 1 1 2 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0
    Why are we capable of laughing? 496212 10 21 7 6 22 23 23 27 24 25 18 6 0 2 3 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 3 2 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    6 Правдивое в одну строку 223212 8 20 10 4 20 15 22 19 14 23 17 40 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 11 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О проявлении личности в массах 212212 15 19 9 8 15 21 24 19 22 21 25 14 0 2 2 2 1 0 3 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 5 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0
    1. My ironic passage about hope and faith 586212 16 17 10 12 18 21 21 27 22 19 18 11 0 1 2 0 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 405212 16 22 9 8 11 26 23 26 16 24 20 11 0 2 2 1 2 1 2 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 2 0 1 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    Ироничные пассажи о предметах 4 563211 18 14 13 5 13 25 27 31 15 19 18 13 0 0 3 2 1 1 2 3 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 996211 14 19 10 4 23 24 17 35 14 14 24 13 0 1 2 1 1 0 2 3 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 2 3 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0
    Что в действительности представляет собой интеллект? 772210 13 19 12 9 22 29 18 28 22 17 15 6 0 1 2 1 1 0 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 2 3 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 260210 18 19 8 7 24 16 28 25 21 18 18 8 0 1 2 0 2 1 3 2 3 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 7 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Something lightweight 317210 17 23 7 10 17 23 22 26 18 19 17 11 0 3 3 1 2 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 2 2 1 0 0 3 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 227210 19 19 7 3 14 20 23 23 14 23 15 30 0 2 2 1 2 1 2 1 4 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 5 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 467210 17 24 9 9 15 29 24 21 15 18 16 13 0 1 2 3 1 2 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 3 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1 1 3 2 1 0 0 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 581210 16 20 11 9 18 19 21 28 22 17 23 6 0 1 2 2 1 0 3 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 2 1 0 4 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 1091210 18 24 13 10 15 16 23 30 14 14 20 13 0 1 2 0 1 2 2 1 4 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 2 0 1 4 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 0 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 501210 27 25 11 10 15 19 18 24 20 17 17 7 0 2 3 1 2 1 2 2 3 1 1 1 3 0 2 0 3 2 0 0 2 1 1 0 1 2 1 1 0 0 3 0 3 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 390210 14 23 17 4 13 23 22 33 19 20 16 6 0 2 3 0 0 3 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 3 1 1 1 3 1 3 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 1
    7 The sneers over the doubting young 440209 18 16 11 7 18 25 28 23 19 21 13 10 0 0 4 3 1 2 2 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 1 0 1 3 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 641209 17 20 11 7 19 26 22 27 19 17 18 6 0 2 2 2 1 0 3 2 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 1 0 4 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    5 My ironic passages about the different subjects 348209 23 17 9 7 10 27 19 25 19 21 20 12 0 1 4 2 1 1 4 1 1 2 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 326208 17 20 15 6 18 23 21 23 25 12 18 10 0 2 2 1 1 1 2 2 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 5 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0
    Человек в среде обитания 497208 10 23 11 7 10 26 30 30 10 21 17 13 0 4 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 3 2 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 784208 17 22 6 12 20 24 18 24 17 19 21 8 0 1 2 2 1 0 2 1 3 0 0 1 0 0 0 1 3 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 3 1 0 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the living beings 355208 19 22 8 6 10 20 32 29 19 21 16 6 0 1 3 0 3 1 3 0 4 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    Человек, информация и текущее время 272208 16 26 13 6 16 20 22 31 18 17 14 9 0 2 2 0 0 3 1 0 1 3 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 1 1 3 0 2 0 1 0 0 2 1 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0
    1. It is curious 208208 11 18 10 8 16 21 14 34 23 29 24 0 0 0 4 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 1 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1192208 21 26 12 5 13 26 17 26 12 21 19 10 0 2 2 0 1 2 1 1 4 0 0 0 3 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 1 1 2 0 2 3 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0
    20 Лаконично-ироничное 208208 23 17 8 3 15 20 25 21 15 20 26 15 0 3 3 0 2 2 2 1 4 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 6 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О существенных различиях народа, населения и нации 367208 17 22 13 5 23 20 20 31 18 16 12 11 0 2 3 2 2 0 1 3 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 3 1 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 561208 15 19 16 8 14 26 24 27 11 14 22 12 0 1 2 0 1 2 1 0 4 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 1 2 4 1 1 0 0 0 0 0 4 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    Развенчание мифа о добре и зле 1121207 15 21 12 8 18 19 21 30 22 18 15 8 0 1 2 1 1 0 3 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 263207 17 19 8 8 15 22 22 28 24 18 14 12 0 1 2 0 2 1 3 0 4 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 3 4 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1
    Ироничные пассажи о живых существах 1 551207 17 21 10 9 20 18 19 24 19 24 14 12 0 2 3 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 5 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 207207 17 16 11 4 14 19 26 21 18 19 15 27 0 1 2 1 2 1 2 0 5 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 5 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 473207 16 20 9 9 19 20 19 35 24 14 18 4 0 1 2 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 1 2 0 0 1 5 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 387207 21 22 9 5 20 21 18 27 23 17 15 9 0 2 3 1 2 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 1 3 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 448207 20 18 10 5 16 18 22 21 21 23 21 12 0 2 2 0 2 2 2 2 2 1 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 427207 18 25 15 4 14 21 24 26 17 15 17 11 0 2 3 2 2 0 2 1 3 0 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 1 3 3 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 2 0 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0
    Возможны ли путешествия во времени? 1034206 15 22 11 9 18 18 21 24 12 18 22 16 0 2 2 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 3 1 1 1 1 0 1 3 2 1 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о власти 206206 19 14 7 8 15 19 21 20 19 22 42 0 0 1 3 1 1 2 2 2 1 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1305206 14 20 10 10 15 24 23 26 17 17 23 7 0 1 2 1 1 0 2 2 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 3 0 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 462206 14 22 13 7 11 18 18 29 21 17 20 16 0 1 2 1 2 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 3 0 1 0 2 3 1 0 0 1 1 2 0 0 0 3 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2
    Почему странами правят недостойные люди? 369206 19 26 11 8 18 29 17 29 13 17 14 5 0 1 3 1 0 3 2 1 3 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 0 3 4 1 0 1 1 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 817206 18 21 10 5 14 20 16 29 11 25 22 15 0 1 2 1 0 2 2 1 2 2 0 0 1 3 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 5 1 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 598206 16 18 8 9 15 25 20 28 17 15 21 14 0 1 2 2 1 1 3 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 0 0 0 1 4 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    22 There would be questions, there will be answers 403205 20 21 9 10 16 26 16 22 16 20 22 7 0 1 2 2 2 1 2 2 2 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    О роли случайности в мироздании 205205 18 19 9 4 9 20 27 28 24 29 18 0 0 2 2 2 2 0 3 0 3 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 1 0 0 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 475205 16 21 9 8 15 25 23 23 13 22 25 5 0 1 2 0 0 3 2 0 1 3 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 1 0 0 1 1 4 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 555205 16 18 10 6 14 20 28 29 21 14 20 9 0 1 2 1 2 1 3 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 1 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 399205 15 22 11 8 12 18 22 27 17 20 20 13 0 2 2 0 0 3 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 2 2 1 0 0 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0
    10 Лаконично-ироничное 239205 16 16 12 9 17 19 25 24 17 21 18 11 0 1 3 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 483205 20 20 11 15 10 26 13 31 17 15 17 10 0 1 2 1 0 3 2 3 3 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 4 2 1 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 395204 19 19 11 5 14 23 23 25 20 22 18 5 0 3 2 1 3 1 2 1 3 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    4 My ironic passages about love 204204 11 12 12 6 15 16 22 29 18 18 45 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 1027204 17 17 13 8 17 16 15 26 19 27 22 7 0 1 2 3 1 0 3 1 3 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 365204 15 19 10 5 18 19 17 33 17 26 20 5 0 2 2 0 0 3 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 3 3 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 3 0 1 0 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и человека 535204 14 20 8 8 20 18 19 28 16 19 24 10 0 1 2 0 1 2 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 3 0 3 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 465204 13 22 10 5 19 19 22 24 24 25 17 4 0 1 2 1 2 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 3 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 431204 14 21 11 6 10 26 26 32 19 16 17 6 0 1 2 1 3 0 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    9 Black humor and sneering invectives 204204 16 20 8 7 17 20 28 28 41 19 0 0 0 2 2 0 3 1 1 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 0 2 3 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Итог покорности народов и деградации элит 510203 16 18 10 5 16 15 33 27 18 24 16 5 0 1 2 0 0 4 3 0 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 2 1 4 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что насилие скрывает за собой? 605203 16 19 13 11 17 25 13 28 17 16 21 7 0 2 2 1 1 0 3 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1 2 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 203203 15 23 6 7 19 21 24 22 35 31 0 0 0 1 3 0 2 1 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 2 1 0 1 0 7 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 489203 18 18 9 12 16 23 24 19 17 21 20 6 0 1 2 2 2 0 2 1 2 1 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 3 0 1 1 1 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 1026203 14 24 9 11 18 20 20 27 13 23 16 8 0 1 3 1 1 0 1 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 3 0 0 1 1 3 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 459203 14 19 9 5 20 21 19 27 19 19 22 9 0 1 2 2 2 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    5 My ironic passages about the different subjects 289203 18 16 10 4 14 22 23 24 22 20 21 9 0 1 2 1 2 2 2 1 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 5 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0
    2 My ironic passages about Creation 351203 16 24 10 11 18 18 22 22 18 16 20 8 0 1 2 2 1 2 2 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 203203 17 17 8 5 14 17 14 22 13 18 10 48 0 1 3 2 2 1 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 347203 16 22 12 7 17 22 24 28 15 18 16 6 0 2 2 0 0 3 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 1 1 4 0 1 0 0 0 1 2 3 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 467203 17 20 9 12 17 18 19 30 13 20 17 11 0 2 2 3 1 2 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 709202 20 21 11 7 18 17 24 29 13 20 19 3 0 1 2 0 2 3 1 1 3 0 0 0 1 3 1 1 1 0 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 3 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1
    Армянское радио на собственный лад 1007202 16 17 13 8 16 26 22 19 23 15 21 6 0 0 2 0 2 1 2 1 4 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 4 2 0 0 0 1 0 3 3 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2
    Действительно ли труд создал человека? 332202 18 17 12 7 15 24 16 37 17 12 21 6 0 2 2 1 0 3 1 2 1 3 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 1 2 0 4 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    1. My ironic passages about power 455202 22 20 5 11 18 19 22 23 23 15 16 8 0 2 5 3 2 1 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 2 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 2 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 351202 22 18 8 7 19 27 20 26 19 18 12 6 0 2 4 0 0 3 2 1 3 2 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 327202 16 19 10 8 20 15 29 20 20 17 18 10 0 2 2 0 2 1 2 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 6 0 0 1 1 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 472202 17 16 9 8 15 21 24 24 21 25 14 8 0 1 2 1 2 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 535202 17 19 9 5 18 20 22 27 14 22 17 12 0 2 2 0 2 0 3 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 8 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 The sneers over the doubting young 440202 16 20 10 6 19 20 18 25 21 20 20 7 0 0 2 3 1 2 2 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 3 0 1 0 2 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Лаконично-ироничное 326202 21 20 7 9 18 17 22 24 23 14 19 8 0 2 2 0 2 1 2 0 5 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 5 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 992201 16 25 9 5 14 24 16 31 18 17 18 8 0 2 2 0 1 2 1 1 4 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 2 3 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 245201 17 17 11 7 14 17 24 22 21 19 23 9 0 1 2 0 2 2 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 376201 17 22 9 5 15 24 18 20 13 24 30 4 0 2 2 2 1 1 2 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 3 0 0 0 3 3 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о человеке 229201 18 21 8 5 15 21 22 22 17 17 10 25 0 1 3 2 1 2 1 2 1 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 1 1 1 2 0 1 1 3 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the living beings 3 549201 16 22 9 7 14 20 22 26 16 21 14 14 0 1 2 0 2 1 2 0 5 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 3 4 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    3 The sneers over the spiritualized persons 484201 18 21 12 4 14 22 21 24 19 17 21 8 0 2 2 0 0 3 1 1 4 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 4 1 0 0 1 4 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 533201 13 23 14 4 15 21 24 26 16 20 18 7 0 1 2 1 1 2 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 2 0 4 2 1 0 0 0 0 1 0 4 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1
    3 Ироничные пассажи о глупости 375201 19 19 9 9 18 16 28 25 15 17 18 8 0 0 4 2 1 1 2 2 1 1 1 0 0 1 0 0 3 0 0 1 1 1 2 0 0 2 1 1 0 1 3 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 521201 14 20 13 3 14 23 19 34 19 17 17 8 0 1 2 0 1 2 2 1 3 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 5 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 2 1 0 3 1 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 1 535200 19 20 6 5 19 25 21 24 16 21 18 6 0 1 2 2 2 1 3 1 1 1 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 375200 19 18 8 8 15 24 20 25 19 22 14 8 0 2 2 1 3 1 2 1 2 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 362200 18 23 9 6 20 21 23 21 18 20 15 6 0 1 3 1 2 1 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 5 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ironic passages about Creation 519200 17 20 12 6 17 19 26 25 12 19 16 11 0 0 3 2 1 1 2 3 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 2 1 0 1 4 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 336200 15 18 13 6 11 23 15 29 17 23 23 7 0 2 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    Человек во времени 445200 8 15 12 3 17 22 26 30 16 18 26 7 0 0 3 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 200200 19 20 8 6 10 20 21 22 24 24 26 0 0 0 3 2 1 1 3 1 2 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 2 1 2 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Лаконично-ироничное 345200 18 19 9 5 19 19 27 23 18 15 16 12 0 1 2 0 2 1 3 0 5 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 5 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 250200 19 15 11 5 15 23 29 24 11 21 14 13 0 1 2 1 2 1 3 1 1 2 0 0 2 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 436199 20 13 11 6 20 21 23 27 15 17 13 13 0 0 3 1 1 3 2 2 1 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 4 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 367199 16 24 8 3 12 24 22 22 20 22 18 8 0 1 3 0 0 3 2 0 4 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 4 0 0 1 0 3 0 1 5 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. Насмешки над одухотворенными 466199 16 18 10 7 18 22 19 28 20 20 16 5 0 0 3 2 1 1 2 2 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о войнах 343199 12 15 12 7 17 20 25 27 22 18 15 9 0 0 3 0 2 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 435199 17 18 12 6 14 17 25 27 21 15 22 5 0 1 3 1 3 2 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 4 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 417199 20 19 8 5 17 23 19 22 10 20 29 7 0 3 2 1 2 1 3 1 2 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 1 1 1 3 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 597199 17 24 9 5 13 20 26 25 11 17 19 13 0 1 2 1 1 0 1 3 2 0 0 0 4 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 2 3 0 2 0 1 4 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 241199 20 14 11 7 15 19 22 23 22 20 16 10 0 1 3 0 2 1 2 0 2 3 0 0 1 0 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 3 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1
    8 Black humor and sneering invectives 232199 16 19 6 8 11 15 32 24 20 21 15 12 0 1 2 0 3 1 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 2 4 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 463198 18 15 10 9 13 18 16 29 21 20 20 9 0 3 2 1 2 0 3 1 3 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    3 My ironic passages about stupidity 267198 19 23 8 5 19 20 20 26 18 14 16 10 0 3 2 1 2 1 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 2 2 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 450198 20 18 13 7 18 21 18 22 24 16 13 8 0 1 3 1 1 2 2 1 3 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 2 4 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 341198 13 21 11 7 18 20 22 27 17 15 20 7 0 1 2 0 0 3 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1
    2. The sneers over the poor 418198 8 13 8 5 18 21 28 27 25 22 18 5 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 1 1 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 457198 19 21 9 7 20 23 14 30 15 20 14 6 0 2 2 0 2 3 1 1 4 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 5 1 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Something lightweight 314198 15 21 9 9 14 27 20 25 21 19 14 4 0 2 2 1 2 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 3 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 363198 18 23 13 6 18 21 19 31 13 14 17 5 0 2 2 1 2 1 2 0 4 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 3 0 0 1 2 5 0 1 0 0 0 0 0 3 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0
    10 The sneers over the doubting young 456198 16 23 13 6 13 18 17 26 17 26 16 7 0 1 3 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 2 1 1 1 1 4 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 435198 17 17 13 5 17 22 21 25 18 17 16 10 0 1 3 2 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Удобство рабства и свет свободы 1034197 14 18 8 13 17 22 19 33 13 14 19 7 0 1 2 1 1 0 2 0 0 3 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 457197 20 18 9 5 15 21 21 26 25 17 14 6 0 2 2 2 2 1 3 2 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 470197 19 16 8 9 16 19 24 30 13 20 17 6 0 1 2 0 2 1 2 1 5 0 2 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 4 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О природе активности 322197 14 17 5 6 12 29 32 28 15 17 13 9 0 0 3 2 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 3 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wealth 525197 17 23 8 8 11 14 19 27 11 21 28 10 0 1 3 1 1 2 3 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1 3 3 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 369197 17 19 6 8 23 23 14 27 11 19 23 7 0 1 1 2 3 1 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 3 0 0 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Russia and the Usa as two opposites 504197 17 17 12 7 17 19 24 24 19 24 15 2 0 3 2 3 1 0 2 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    10 There would be questions, there will be answers 197197 17 17 6 6 9 22 13 26 20 23 38 0 0 1 2 3 1 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    О причинах успешности отдельных сообществ 314197 18 22 9 7 16 23 22 24 18 15 14 9 0 1 2 1 2 1 2 2 2 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 4 3 3 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 413197 17 23 5 6 15 23 20 31 19 17 15 6 0 2 2 0 0 3 2 2 4 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 2 1 3 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 197197 18 16 11 7 12 19 13 29 25 17 30 0 0 1 2 0 2 1 3 1 4 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 6 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about power 196196 10 14 8 7 19 17 25 20 17 19 40 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about a person 1 522196 12 11 7 7 23 20 18 28 19 23 18 10 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Основы, определяющие действия человека 499196 16 16 11 8 14 27 17 23 14 23 18 9 0 2 2 0 0 3 2 2 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 382196 18 21 6 4 13 24 20 26 20 19 13 12 0 2 3 0 2 3 1 1 3 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 2 1 1 0 1 5 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 447196 20 20 9 9 14 15 20 23 18 20 18 10 0 3 2 1 2 2 1 1 4 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 6 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    1 My ironic passages about diseases and health 479196 19 19 19 6 19 19 18 20 16 18 20 3 0 2 2 1 2 1 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 3 1 3 0 1 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1
    Истина как проявление сущностей различных уровней 482196 16 22 9 5 13 23 15 36 14 18 19 6 0 2 2 0 1 2 1 0 3 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 2 0 1 4 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1
    1 All in one line. It is inspirational 345196 18 19 11 6 17 18 22 27 18 18 16 6 0 0 3 3 2 2 2 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0 0 1 1 1 0 0 2 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 399196 20 18 9 4 11 22 14 30 12 21 26 9 0 1 2 0 2 2 2 1 5 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 6 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. The sneers over the doubting young 452196 20 19 12 9 14 25 21 20 13 21 17 5 0 0 2 3 1 2 2 1 2 2 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 2 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 361195 20 18 6 10 19 21 22 22 14 20 15 8 0 1 3 1 1 1 4 1 2 1 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 1 555195 17 20 10 8 13 19 20 23 19 14 17 15 0 1 3 2 1 1 3 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 0 1 2 1 0 0 3 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    О соотношении истинного и ложного 496195 13 21 7 9 15 27 23 27 13 18 14 8 0 1 3 0 1 2 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 3 0 1 0 1 0 1 4 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    О цикличности цивилизаций в их множественности 249195 17 21 12 4 18 21 22 20 14 20 12 14 0 2 2 1 2 0 2 1 2 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 4 1 0 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 216195 12 15 12 10 20 18 27 19 15 20 15 12 0 2 3 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 3 1 0 0 0 2 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    О гармонизации всего сущего 308195 19 21 13 5 13 21 20 26 13 19 15 10 0 2 3 1 2 0 4 1 2 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 3 0 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 1056195 20 21 11 9 13 16 17 22 18 17 24 7 0 1 2 2 2 2 2 0 3 1 0 0 1 2 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 1 4 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    30 There would be questions, there will be answers 340195 21 20 9 9 16 23 20 26 15 18 16 2 0 2 2 3 1 1 3 1 2 0 0 0 1 1 2 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 5 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Что же нам делать с чиновниками? 1040195 17 22 6 7 18 16 17 27 16 18 24 7 0 1 3 1 1 0 3 1 2 1 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Возможна ли прямая демократия? 320195 19 21 7 7 17 23 24 18 18 18 17 6 0 3 2 1 0 3 2 1 3 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 239195 20 15 5 9 14 24 19 24 22 18 15 10 0 1 2 0 2 1 2 0 2 3 0 0 1 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 4 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    5 My ironic passages about a person 226194 10 13 6 5 20 21 23 22 21 22 9 22 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 403194 16 22 12 5 18 26 21 27 9 16 14 8 0 2 3 1 0 3 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 1 1 2 3 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 3 0 0 0 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 337194 19 23 7 5 12 21 24 27 13 19 18 6 0 1 3 2 1 2 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 3 2 1 2 0 0 1 1 0 1 1 4 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 The laconic-ironic passages 194194 9 13 10 10 11 15 21 19 21 17 26 22 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 459194 16 19 11 8 17 20 19 23 17 23 14 7 0 1 2 2 2 1 3 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 3 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Особенности и роль распределения информации по населению 237194 18 23 6 8 12 18 30 23 10 20 13 13 0 1 2 0 0 3 3 1 4 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 4 2 0 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 246194 14 17 5 4 18 23 25 28 11 24 14 11 0 1 2 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 2 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about happiness 524194 18 20 5 7 17 20 20 22 13 26 18 8 0 0 3 2 1 1 2 3 0 2 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 3 1 3 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Лаконично-ироничное 329194 19 19 8 5 21 19 25 22 12 22 16 6 0 1 3 0 2 2 1 1 4 0 1 0 0 0 1 0 3 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 5 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    15 The laconic-ironic passages 290194 12 14 10 8 15 24 24 23 18 21 15 10 0 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 0 3 1 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 445194 16 19 9 5 20 15 20 25 12 20 24 9 0 0 2 1 2 0 2 2 2 4 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 300194 16 21 10 7 15 23 26 18 15 16 18 9 0 1 2 1 2 1 2 0 5 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 5 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи об обществе 523194 15 16 10 13 20 18 22 19 18 16 16 11 0 1 3 0 2 1 2 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 3 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 193193 17 20 11 7 17 22 16 30 31 22 0 0 0 2 2 0 2 2 1 2 3 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about old age 223193 8 13 9 10 14 25 25 28 12 26 13 10 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 621193 15 16 8 5 12 24 14 28 18 17 25 11 0 1 2 1 1 1 3 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 0 1 1 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    4 The sneers over the spiritualized persons 478193 22 14 11 8 13 16 23 24 15 24 16 7 0 2 3 0 2 1 2 1 5 0 0 0 1 0 1 0 4 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 445193 18 21 7 8 19 18 18 30 16 14 15 9 0 1 2 1 2 1 2 2 3 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 2 3 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the living beings 269193 17 21 9 10 15 21 28 27 12 15 11 7 0 1 3 0 2 1 2 1 5 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 0 1 3 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about life in one line 228193 17 19 8 8 12 19 25 25 20 15 10 15 0 1 3 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 4 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    My ironic passages about consciousness 1 546193 18 21 8 13 11 20 19 23 16 20 12 12 0 1 3 1 2 1 3 0 5 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 5 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 430192 19 21 4 7 18 22 25 21 21 16 13 5 0 1 2 3 2 2 3 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Забавное в одну строку 400192 12 18 7 11 15 17 19 25 17 21 22 8 0 2 3 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 219192 19 16 11 6 13 19 14 27 13 16 14 24 0 1 2 1 2 1 2 3 3 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 Курьезное 343192 8 14 12 8 19 21 28 21 19 19 18 5 0 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 464192 16 19 8 10 15 19 16 30 18 20 12 9 0 1 2 0 2 1 2 1 4 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 3 0 0 0 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 439192 18 17 11 8 22 17 15 32 12 14 15 11 0 2 2 0 2 1 2 1 3 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 386192 20 23 6 8 11 25 13 23 16 23 17 7 0 2 2 0 2 2 1 2 3 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 3 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 327192 20 17 9 6 19 20 25 21 13 18 17 7 0 2 2 1 2 2 1 1 4 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 5 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 1089192 19 20 8 10 12 18 21 19 14 22 21 8 0 0 3 0 1 1 2 2 1 2 0 0 1 2 2 0 2 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 3 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 445192 18 24 7 6 15 19 23 20 19 14 19 8 0 1 2 2 1 1 4 1 2 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 1 0 1 2 0 2 3 1 1 2 0 1 0 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 417192 17 19 10 8 17 17 20 23 18 23 16 4 0 1 2 0 2 2 1 1 3 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 2 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 350192 16 16 11 8 11 20 22 28 17 23 15 5 0 1 3 1 2 2 2 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 3 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 231192 17 16 8 5 15 23 18 20 19 22 19 10 0 1 1 3 1 2 2 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 3 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 419192 17 17 8 4 16 21 26 24 12 21 19 7 0 0 3 2 1 1 3 2 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 3 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 380191 15 17 9 6 20 21 22 24 13 21 15 8 0 1 2 1 1 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 226191 18 22 5 7 15 20 21 26 17 15 14 11 0 1 2 2 2 1 3 2 2 2 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 2 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 374191 17 24 6 5 17 27 17 23 19 13 16 7 0 2 2 3 1 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 1 1 1 0 3 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    1 Ironical in one line. As Regards officials 467191 20 20 9 3 15 18 14 29 19 19 16 9 0 1 4 0 2 1 3 0 4 1 0 0 2 0 0 0 2 2 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 453191 18 22 9 7 15 18 16 32 16 12 19 7 0 1 1 1 2 0 1 2 2 0 0 3 2 1 0 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 3 2 0 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 542191 14 18 11 8 14 23 18 22 16 20 16 11 0 1 2 1 1 0 2 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 2 3 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2
    1 Ironical in one line. As regards the working people 449191 19 23 9 4 13 13 18 32 22 14 16 8 0 1 2 1 2 1 4 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1 2 2 1 0 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    8 It is amusing 249191 14 17 9 7 19 26 15 23 18 17 16 10 0 1 4 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 569191 19 15 12 4 16 17 22 18 24 14 17 13 0 2 3 0 2 1 3 0 4 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 6 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    17 Лаконично-ироничное 298191 20 17 9 5 17 20 27 23 13 18 10 12 0 2 3 0 3 2 1 1 4 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 1 1 0 0 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о старости 223191 9 12 15 6 12 23 21 20 21 22 15 15 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 392191 21 19 9 6 14 25 12 24 19 18 15 9 0 1 2 0 2 2 1 2 5 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 6 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    2 Забавное в одну строку 352191 15 17 8 6 23 18 22 26 10 17 19 10 0 2 3 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 3 0 1 1 1 1 1 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    1. My ironic passages about time 439191 21 23 10 8 13 19 22 25 12 16 15 7 0 0 4 2 1 2 4 2 3 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 2 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 3 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about history 407191 10 15 11 6 12 20 20 29 14 23 19 12 0 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 232191 16 18 5 6 22 22 18 22 22 16 15 9 0 1 4 1 2 1 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи об истории 383191 18 18 9 4 16 17 27 23 15 18 18 8 0 1 3 2 1 2 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 There would be questions, there will be answers 459190 21 17 8 6 15 18 15 25 21 19 19 6 0 3 2 3 1 1 4 1 2 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 416190 19 19 7 8 13 23 25 21 16 18 15 6 0 3 2 0 2 1 3 1 4 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 225190 20 17 7 6 17 14 22 23 11 23 17 13 0 1 2 0 2 2 1 2 3 0 0 0 2 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 4 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    8 There would be questions, there will be answers 360190 16 21 10 6 17 18 15 28 15 17 15 12 0 1 3 0 2 2 1 2 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 5 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    My ironic passages about the different subjects 3 523190 16 17 10 4 15 15 18 20 25 17 19 14 0 1 1 2 1 2 3 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 2 0 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 384190 18 18 11 8 18 21 14 21 10 20 25 6 0 2 2 0 2 1 2 1 4 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 526190 15 21 7 4 21 20 20 26 17 14 20 5 0 1 1 0 2 3 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 My ironic passages about hope and faith 388190 19 18 11 11 12 21 22 21 14 15 19 7 0 2 2 1 2 1 2 1 4 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 5 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 The laconic-ironic passages 341189 11 14 10 4 12 15 28 27 21 19 17 11 0 0 3 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 212189 15 18 9 4 16 18 26 21 16 17 15 14 0 2 2 0 2 1 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1
    4 Ироничные пассажи о времени 320189 10 11 10 6 14 25 26 22 25 19 15 6 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 315189 19 16 8 5 13 22 22 20 20 21 15 8 0 1 3 3 1 2 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 3 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 262189 16 20 7 7 16 21 21 22 16 19 13 11 0 2 2 1 2 0 1 2 3 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0 2 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 300189 17 22 5 6 18 22 18 22 18 15 17 9 0 1 2 0 2 1 3 0 4 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 3 4 0 1 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 2 557189 18 19 8 4 15 16 20 23 16 22 15 13 0 2 2 2 1 1 3 1 2 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 2 3 1 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ironic passages about benefits 334189 10 16 9 10 23 20 22 23 14 18 19 5 0 0 2 1 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    My ironic passages about the living beings 1 521189 19 20 8 3 12 20 23 27 18 18 15 6 0 2 1 2 2 1 2 1 4 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 3 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 231189 11 13 9 4 19 26 16 23 21 20 20 7 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    18 Лаконично-ироничное 222189 18 18 7 6 19 18 19 23 22 15 15 9 0 1 3 0 2 2 1 3 4 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 1 5 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 392189 15 18 9 6 11 25 21 25 15 25 15 4 0 0 3 2 1 1 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 424189 20 21 9 8 14 20 15 22 15 20 18 7 0 2 2 0 3 2 1 2 3 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 2 2 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    4 As regards working people 189189 8 15 7 4 15 17 22 23 29 17 32 0 0 1 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 375189 17 24 8 7 20 20 21 24 13 12 17 6 0 1 2 3 1 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 4 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Ироничные пассажи о времени 188188 11 10 7 7 18 18 23 20 14 24 36 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 247188 18 19 7 5 15 21 20 22 22 20 12 7 0 1 2 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 5 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 376188 15 17 6 15 20 17 17 22 18 15 21 5 0 1 3 2 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 2 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 341188 21 20 5 6 19 15 24 24 13 18 17 6 0 0 3 2 2 1 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 4 0 0 2 2 2 0 0 1 1 1 2 1 1 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 482188 18 20 8 6 14 16 28 24 17 15 19 3 0 0 4 2 1 1 2 2 1 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 1 1 1 0 1 3 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 370188 15 16 11 6 18 22 24 25 12 16 16 7 0 0 3 2 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 332188 18 21 7 7 17 19 24 26 13 21 12 3 0 2 2 0 0 3 1 2 3 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 0 5 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об источниках изменения (движения) и развития 382188 17 23 9 6 16 14 23 26 13 19 15 7 0 2 3 2 3 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 3 2 3 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0
    2 My ironic passages about rest 351188 14 15 11 6 12 27 17 30 23 15 14 4 0 1 3 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    2. Занимательное 188188 10 19 8 5 14 31 16 38 18 29 0 0 0 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 2 2 1 0 1 3 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 366188 20 18 6 3 15 20 25 23 21 13 17 7 0 0 2 2 1 1 2 2 1 2 0 1 0 0 1 4 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 2 0 1 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 413188 20 20 9 7 20 13 21 27 12 12 22 5 0 1 2 1 2 2 3 1 2 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 1 1 2 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 546188 15 17 11 8 10 19 29 27 11 18 15 8 0 0 3 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is inspirational 188188 15 20 8 3 17 31 19 34 41 0 0 0 0 3 4 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 1 0 2 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 410188 16 19 10 10 16 16 12 24 20 16 22 7 0 1 2 0 2 1 4 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 1 6 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Россия и Сша как противоположности 533188 16 19 9 8 16 16 20 23 15 20 20 6 0 1 2 0 1 2 1 1 3 1 0 0 1 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 0 3 2 1 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 320188 18 19 8 6 10 22 21 25 18 15 19 7 0 1 2 3 1 2 2 1 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    4 Насмешки над одухотворенными 355188 18 20 9 8 18 23 14 26 14 17 18 3 0 1 3 1 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 1 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0
    2 Правдивое в одну строку 187187 13 13 10 4 20 27 28 36 36 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 2 2 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    3 Забавное в одну строку 413187 18 15 6 5 14 23 22 23 19 19 19 4 0 3 3 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the officials 448187 19 18 11 3 21 15 21 24 14 20 13 8 0 2 2 2 2 1 2 1 3 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 221187 22 17 12 8 11 16 16 25 13 22 14 11 0 1 2 1 2 3 2 1 4 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 5 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 506187 16 18 9 7 14 21 13 30 17 16 16 10 0 0 3 1 2 0 2 2 1 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 2 2 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 2 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Живое как конвертер информации в бытие 455187 15 22 10 4 14 15 17 31 14 17 19 9 0 1 2 0 1 3 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 2 0 1 2 1 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о любви 539187 9 10 8 3 16 22 21 29 25 15 23 6 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 187187 15 20 8 5 14 24 23 29 37 12 0 0 0 1 2 0 2 2 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 5 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 361187 17 18 11 9 19 20 15 24 13 16 19 6 0 1 2 3 1 2 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 1 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 280187 15 23 5 7 17 25 26 20 18 12 10 9 0 1 2 0 2 1 2 0 4 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 1 2 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about benefits 252187 20 18 7 5 19 22 24 24 16 14 12 6 0 1 3 2 1 1 2 2 0 2 1 0 2 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 3 2 1 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    Из какого теста лепится герой? 768187 15 16 12 8 12 17 20 29 19 16 17 6 0 3 4 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 356187 20 19 9 9 9 25 14 25 17 17 15 8 0 1 2 1 2 1 2 1 4 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 2 4 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Black humor and sneering invectives 320187 18 17 8 6 18 17 25 22 20 20 11 5 0 1 2 0 3 1 1 3 3 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 600187 16 19 8 5 18 19 20 28 13 16 15 10 0 2 3 1 1 1 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 3 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 302187 17 19 7 6 13 26 24 21 19 15 13 7 0 1 2 0 2 1 2 0 4 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 391187 15 26 6 6 16 24 15 28 12 16 18 5 0 3 2 0 0 3 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 3 1 1 1 0 2 0 2 3 0 1 1 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about money 327187 19 20 6 5 14 19 23 26 15 15 15 10 0 1 3 2 1 1 3 1 2 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 2 2 2 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Курьезное 187187 10 11 9 6 18 26 21 25 21 25 15 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 351186 19 23 11 8 10 18 15 25 23 12 17 5 0 1 4 2 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 0 2 0 3 3 0 1 2 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 371186 18 19 7 7 12 19 16 21 19 19 20 9 0 2 2 3 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers 428186 16 16 11 6 15 23 16 24 17 16 16 10 0 1 2 0 2 2 2 1 3 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    О роли неравенства в человеческих сообществах 371186 17 19 10 7 18 16 11 25 17 19 18 9 0 2 2 2 2 0 3 1 2 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 3 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    Казус свободного времени 1088186 12 17 10 5 17 19 13 27 20 16 21 9 0 1 2 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 288186 18 16 12 2 17 16 19 25 24 19 12 6 0 2 2 1 2 1 2 0 5 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 5 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0
    5 Насмешки над бедными 423186 14 21 9 4 21 19 14 23 21 17 17 6 0 2 4 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 3 2 0 2 1 0 2 0 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 275186 15 22 8 3 17 24 18 23 20 17 12 7 0 3 1 1 2 0 2 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 3 0 0 0 3 3 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is sneering in one line 331186 9 15 7 7 15 21 16 28 22 20 19 7 0 0 3 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 400186 18 20 7 5 18 24 13 23 17 13 23 5 0 1 2 1 2 1 6 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О связи вечности и ничто 329186 10 9 12 3 20 22 23 31 15 17 16 8 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 506186 15 15 8 5 13 22 26 23 16 20 16 7 0 1 3 1 1 1 2 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 4 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 186186 7 13 12 6 21 23 22 23 21 38 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about power 317186 20 24 14 6 18 14 23 22 11 16 12 6 0 1 3 2 3 1 3 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 3 3 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0
    2. Ироничные пассажи об истории 478185 19 15 10 10 12 18 26 20 10 16 20 9 0 0 4 2 1 2 2 2 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 511185 16 15 11 8 12 20 19 24 20 14 18 8 0 1 3 2 1 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0
    14 There would be questions, there will be answers 409185 18 22 7 5 14 21 16 23 13 19 17 10 0 2 2 3 1 1 4 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 4 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 0 2 1 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 185185 19 20 8 4 13 23 22 28 48 0 0 0 0 1 2 2 1 1 3 1 2 0 0 0 1 1 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 3 0 1 2 0 1 0 1 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is sarcastic in one line 374185 9 9 7 6 16 27 18 23 20 23 18 9 0 0 2 0 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 528185 15 17 11 6 14 22 19 20 15 18 18 10 0 1 2 1 1 2 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wealth 326185 20 19 12 7 14 17 18 20 15 18 14 11 0 2 3 3 1 1 3 1 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 2 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 332185 19 17 11 13 18 14 18 24 14 13 16 8 0 1 2 2 2 2 1 1 4 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 5 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    1 Всё в одну строку. Дружеское 333185 11 7 11 7 18 22 24 24 19 22 14 6 0 0 3 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 185185 11 21 6 8 13 22 26 25 21 32 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 2 1 1 0 3 0 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    2 There would be questions, there will be answers 421185 19 20 10 4 17 15 18 26 14 18 17 7 0 3 2 0 2 2 1 1 3 2 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    О причинах упадка отдельных сообществ 279185 14 21 7 7 15 17 26 24 14 16 13 11 0 1 2 0 0 3 2 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 1 1 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о власти 299184 19 18 9 6 13 23 21 19 16 21 9 10 0 2 3 1 1 2 3 1 1 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 379184 15 20 9 6 18 19 19 22 16 15 17 8 0 1 3 1 2 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 2 3 3 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Забавное 229184 12 13 7 4 18 22 27 21 17 15 16 12 0 0 3 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 2 2 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 342184 15 20 10 5 16 20 14 27 19 13 18 7 0 1 2 0 2 1 2 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 2 0 1 0 3 4 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 507184 17 13 9 9 12 17 18 20 23 17 18 11 0 1 3 1 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 5 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is truthful 363184 8 12 9 5 17 25 23 22 19 22 14 8 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers 433184 17 18 9 7 15 17 17 26 16 20 17 5 0 1 2 1 2 2 1 1 4 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 3 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is curious 352184 13 20 11 8 14 14 16 26 14 21 19 8 0 1 4 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 327184 16 21 9 7 15 21 19 25 15 14 15 7 0 0 3 3 1 1 2 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 1 2 0 1 3 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о любви 184184 12 8 9 6 14 19 16 25 22 24 29 0 0 0 3 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    4 Sneering of idlers 243184 8 15 10 5 24 17 23 19 20 18 15 10 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 2 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about happiness 244184 18 17 6 4 11 22 25 22 14 24 12 9 0 1 2 1 2 2 2 1 3 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 6 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    20 There would be questions, there will be answers 381184 20 22 6 5 15 24 15 20 20 19 14 4 0 1 3 3 2 1 3 1 2 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 3 1 2 1 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 237184 18 14 9 3 12 23 22 16 18 26 11 12 0 1 2 1 2 1 3 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0
    7 There would be questions, there will be answers 447184 16 19 10 8 11 19 15 25 19 19 17 6 0 1 2 0 1 3 1 1 4 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 5 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 477184 17 19 10 3 17 17 20 23 14 14 25 5 0 1 1 0 3 1 2 0 3 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 5 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 369184 19 20 5 5 23 23 13 22 12 22 17 3 0 1 3 1 1 2 3 0 2 3 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 5 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 2 3 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 533184 17 18 9 4 16 14 24 24 15 14 15 14 0 0 5 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    1 My ironic passages about old age 483184 9 15 10 7 15 25 21 23 13 19 18 9 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 3 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 333183 12 9 13 5 14 31 24 21 13 24 14 3 0 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 The sneers over the poor 459183 19 10 5 6 23 15 26 21 19 15 17 7 0 0 2 0 0 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 7 2 0 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about society 338183 13 12 8 9 15 20 18 28 17 19 15 9 0 1 2 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 4 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 319183 16 17 7 7 19 19 19 28 16 17 13 5 0 1 2 2 2 1 3 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 430183 19 17 10 6 12 20 17 29 13 16 18 6 0 2 2 0 3 1 2 1 4 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 2 4 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 489183 16 21 7 7 17 19 17 23 19 15 16 6 0 1 2 2 2 1 2 1 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 0 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    24 There would be questions, there will be answers 371183 20 20 10 6 11 22 15 26 11 15 18 9 0 1 3 3 1 1 4 3 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 303183 19 15 8 5 14 20 15 28 17 24 13 5 0 1 2 0 3 2 2 2 3 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    1 My ironic passages about the females 313182 20 21 9 7 18 13 20 28 13 14 10 9 0 1 3 0 3 1 1 2 2 1 0 1 1 1 0 0 3 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 2 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и технологий 182182 16 19 9 7 15 25 21 26 24 20 0 0 0 2 3 0 0 3 2 0 3 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 5 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    3 Насмешки над бонзами 447182 13 17 8 8 19 24 12 24 21 16 14 6 0 2 3 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 228182 19 18 5 2 18 22 19 29 12 16 15 7 0 2 2 1 2 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 5 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironic passages about stupidity 331182 11 15 7 9 14 21 17 28 17 22 15 6 0 0 2 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2. It is entertaining 182182 12 11 8 7 19 17 14 27 24 43 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Саркастичное в одну строку 372182 11 10 9 7 19 21 22 26 16 19 17 5 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 182182 17 19 8 8 16 17 22 28 47 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 1 3 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 3 0 0 2 1 3 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    3 There would be questions, there will be answers 379182 19 20 11 6 16 19 16 23 14 15 15 8 0 2 2 0 2 2 2 1 5 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 6 1 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 216182 19 17 9 7 15 19 16 24 15 19 15 7 0 1 3 1 2 1 3 1 1 2 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 437182 19 17 6 6 16 15 22 21 14 20 18 8 0 1 2 1 2 1 2 1 5 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 3 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    2. Насмешки над бедными 369182 15 18 6 8 19 18 15 23 21 17 16 6 0 2 3 2 1 1 2 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 378182 18 19 7 3 11 23 23 21 15 20 15 7 0 1 2 3 1 2 2 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 327182 14 11 11 4 17 18 21 23 13 22 18 10 0 2 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 2 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 398182 17 19 11 5 16 20 17 20 15 19 16 7 0 2 4 1 2 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 316182 17 21 9 7 17 18 22 22 14 16 15 4 0 1 2 0 0 3 2 1 3 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 2 1 2 1 0 1 3 2 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 263182 16 20 10 6 18 17 22 19 21 16 13 4 0 1 2 1 2 1 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 0 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 460181 20 20 8 8 13 22 16 23 12 17 15 7 0 1 2 3 1 1 4 1 2 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 2 0 1 4 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 467181 8 12 10 5 18 15 28 23 23 16 20 3 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 321181 16 17 11 5 10 18 13 22 17 25 20 7 0 1 4 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 1 0 1 1 3 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 387181 18 18 7 7 16 20 23 25 13 12 16 6 0 1 2 3 2 2 2 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 3 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    17 The laconic-ironic passages 299181 11 14 9 8 18 20 23 24 15 18 14 7 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 327181 19 17 8 4 14 21 20 21 14 23 16 4 0 2 2 1 3 1 2 2 2 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 231181 17 11 4 6 22 20 22 23 17 20 11 8 0 0 3 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 301181 17 22 8 5 14 23 20 23 13 13 18 5 0 0 4 2 1 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 3 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 249181 16 20 8 7 18 17 14 18 18 20 13 12 0 1 2 3 1 2 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над трудящимися 181181 15 11 10 4 14 21 16 23 21 15 31 0 0 2 3 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 3 2 3 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 391181 18 22 10 5 13 17 21 23 16 13 18 5 0 2 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 1 5 0 0 0 0 0 1 1 1 0 4 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 477181 17 17 9 6 18 17 16 25 18 21 12 5 0 0 3 1 1 2 3 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    7 Black humor and sneering invectives 231181 19 17 11 7 15 17 23 19 17 17 12 7 0 1 2 0 3 1 1 2 3 0 0 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 4 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 2 557181 18 18 11 7 10 17 21 25 18 14 16 6 0 0 3 2 1 1 2 2 0 2 0 1 1 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 2 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    4 Насмешки над бездельниками 246181 23 16 4 5 16 20 11 22 19 22 13 10 0 1 3 0 1 3 2 3 1 1 0 0 1 1 2 2 2 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    12 There would be questions, there will be answers 413181 20 14 11 6 16 22 14 23 19 16 15 5 0 1 2 3 1 2 3 1 2 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 239180 17 19 7 6 14 24 13 17 19 23 12 9 0 2 2 0 2 2 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 4 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 372180 17 20 9 6 17 19 18 21 15 18 13 7 0 0 3 2 1 2 1 2 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 0 1 3 1 0 0 0 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 332180 16 17 9 6 13 23 20 22 16 23 13 2 0 0 3 3 1 2 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 238180 18 17 12 9 11 19 15 29 14 17 10 9 0 1 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 1 1 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 5 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 180180 21 16 8 6 15 26 19 28 28 13 0 0 0 2 2 3 1 2 2 2 3 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об основах мыслей и действий человека 333180 14 22 8 6 14 18 20 28 10 16 15 9 0 2 1 0 0 3 2 0 3 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 479180 15 20 11 9 15 21 11 21 13 16 19 9 0 0 2 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 422180 20 15 9 7 13 16 21 21 14 18 15 11 0 1 3 2 1 2 1 2 2 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 0 0 1 3 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 541180 18 18 6 9 18 15 18 21 16 14 17 10 0 1 3 1 1 2 2 1 1 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Sneers over officials 179179 13 19 7 5 15 17 13 25 18 47 0 0 0 2 3 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 4 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    16 The laconic-ironic passages 311179 15 11 9 6 12 22 22 24 13 18 21 6 0 1 2 0 0 0 1 3 0 1 0 0 1 1 2 0 3 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about science and art 311179 20 21 5 8 18 16 12 26 25 8 14 6 0 1 3 1 2 1 2 0 6 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 5 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 341179 17 21 7 2 13 24 18 24 12 17 16 8 0 1 4 0 2 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 3 5 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 416179 18 18 9 5 15 17 19 24 20 15 14 5 0 1 3 2 1 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 2 0 0 2 1 2 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 248179 17 14 4 6 12 15 21 19 17 21 25 8 0 1 2 0 2 1 2 1 4 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 353179 20 18 5 8 14 17 21 26 14 14 18 4 0 0 3 2 1 1 3 1 2 2 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 2 0 1 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 322179 20 22 9 7 14 18 16 22 16 15 13 7 0 0 3 1 2 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 4 2 0 0 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 2 1 3 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    7 Насмешливое 232179 11 14 7 7 17 16 14 23 16 22 22 10 0 0 2 1 0 0 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 428179 21 18 6 5 18 16 22 26 14 11 15 7 0 2 3 0 2 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 1 4 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 3 5 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 339179 18 19 5 6 15 21 21 23 12 19 16 4 0 2 3 1 1 2 2 0 3 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 The sneers over the rich 423179 8 8 7 10 15 22 21 29 16 20 19 4 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 415179 16 19 12 6 13 18 17 23 18 13 18 6 0 1 3 1 2 1 2 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    24 Лаконично-ироничное 179179 17 19 9 4 22 21 20 25 42 0 0 0 0 2 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about wars 321179 12 10 9 7 17 18 22 25 18 22 14 5 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 3 3 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    1 My ironic passages about money 520179 16 15 7 5 12 22 23 24 15 17 18 5 0 1 3 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Определение целостности сообщества 445179 17 21 13 2 19 18 14 24 14 16 14 7 0 2 2 0 1 3 1 0 4 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 1 1 0 1 4 0 1 0 0 0 0 0 2 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 317178 19 16 12 2 12 19 20 22 20 13 16 7 0 0 3 2 1 2 1 2 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1
    4 Забавное в одну строку 311178 20 18 8 6 11 20 13 25 17 17 17 6 0 2 3 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 5 2 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Насмешки над одухотворенными 355178 11 11 10 7 22 22 15 21 18 16 16 9 0 1 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 401178 17 19 10 10 11 21 14 27 10 18 15 6 0 1 3 0 2 1 2 0 3 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 2 4 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    17 There would be questions, there will be answers 361178 16 20 9 7 11 24 15 19 15 19 17 6 0 1 1 3 1 1 3 2 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 323178 16 18 7 4 18 19 23 22 13 16 16 6 0 2 3 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 0 2 5 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    5 Ироничные пассажи о живых существах 251178 17 19 9 5 14 16 21 24 15 20 10 8 0 2 3 0 2 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о времени 456178 10 9 9 7 17 20 26 23 15 18 19 5 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 228178 17 19 6 6 15 21 20 23 16 15 11 9 0 0 3 2 1 2 1 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 450178 23 21 7 7 12 18 17 24 17 10 16 6 0 3 2 0 2 2 2 1 4 0 0 0 1 1 3 0 2 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 0 7 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 497178 18 16 9 7 11 18 19 22 16 20 15 7 0 1 2 0 2 2 1 2 4 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 6 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 403177 21 22 7 6 19 14 13 22 18 15 16 4 0 2 2 2 2 1 2 2 4 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 3 0 0 3 0 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    2 Ироничные пассажи о жизни 482177 7 9 13 14 22 14 27 22 10 15 19 5 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 371177 18 22 7 8 10 25 13 22 15 13 16 8 0 1 2 0 3 2 1 2 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 1 5 1 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 486177 9 10 11 5 19 23 21 24 18 17 15 5 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    15 Лаконично-ироничное 269177 21 18 6 5 21 17 17 17 11 14 19 11 0 1 3 0 2 2 2 1 6 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 5 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Ироничные пассажи о человеке 177177 17 22 10 7 20 22 22 36 21 0 0 0 0 0 4 2 1 2 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 3 0 0 1 1 0 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 219177 16 14 10 6 13 20 20 24 16 16 12 10 0 1 2 0 2 1 2 0 4 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about rest 513177 10 9 5 5 15 22 18 29 19 22 17 6 0 0 2 0 0 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 It is amusing in one line 413177 9 12 13 8 16 22 17 23 17 17 16 7 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 383177 19 21 12 6 15 20 11 27 14 13 13 6 0 2 3 0 2 1 2 1 3 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 4 1 0 0 0 0 0 0 3 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 246177 18 21 8 4 16 21 18 20 13 15 16 7 0 0 3 1 2 1 2 1 1 1 0 0 1 1 1 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 0 0 1 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 3 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 271177 17 18 8 7 16 21 18 23 16 17 10 6 0 2 2 1 2 1 3 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 295176 17 19 7 6 17 18 14 21 16 20 12 9 0 1 2 1 2 1 3 2 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 3 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему мы способны смеяться? 460176 15 14 6 4 16 20 19 22 17 14 17 12 0 2 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 4 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passages about science and art 433176 17 20 9 3 18 18 16 26 16 15 15 3 0 1 3 1 2 1 2 1 5 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 5 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 477176 15 20 9 10 10 14 20 24 10 15 20 9 0 1 2 1 2 1 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 2 0 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    29 There would be questions, there will be answers 349176 19 19 11 8 11 19 15 21 13 19 13 8 0 2 2 3 1 1 3 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    16 Лаконично-ироничное 290176 18 19 6 7 18 18 19 18 18 16 12 7 0 1 3 0 2 2 1 1 3 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 176176 14 21 13 7 22 25 18 56 0 0 0 0 0 2 2 0 0 3 1 1 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 1 2 4 2 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0
    2 It is amusing in one line 352176 9 14 10 9 21 22 15 27 16 12 15 6 0 1 2 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 4 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 259175 20 18 6 5 19 18 24 16 10 18 15 6 0 1 3 1 2 1 2 1 3 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 3 1 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    1 It is sneering in one line 454175 8 14 10 5 14 23 23 22 17 17 18 4 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 378175 18 16 12 7 13 21 18 27 8 18 13 4 0 1 2 0 2 2 1 1 4 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about a person 330175 11 20 8 4 19 18 16 25 14 23 12 5 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 4 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Насмешки над чиновниками 175175 14 11 10 7 14 22 16 27 20 34 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 1 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 175175 22 17 5 5 15 31 18 39 23 0 0 0 0 3 2 4 1 2 3 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 175175 15 28 14 14 21 25 17 41 0 0 0 0 0 2 3 0 0 3 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 1 1 1 2 0 4 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1
    6 The sneers over the spiritualized persons 372174 18 16 10 5 17 19 18 21 13 17 14 6 0 1 2 0 2 1 2 1 4 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 3 4 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 417174 17 20 7 6 14 17 20 20 11 19 17 6 0 1 2 2 2 1 3 1 3 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 1 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    21 There would be questions, there will be answers 377174 19 19 12 8 12 17 14 24 12 14 19 4 0 3 2 3 1 1 3 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0 4 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1
    2 Ироничные пассажи о деньгах 298174 8 11 9 9 19 19 20 23 14 21 13 8 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    1 Насмешки над бедными 418174 11 18 9 4 20 17 14 25 19 17 16 4 0 2 3 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about time 306174 8 16 11 8 17 20 22 20 22 15 10 5 0 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 My ironic passages about old age 299174 9 9 9 5 18 26 20 27 16 15 13 7 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about love 510174 11 8 9 7 16 20 21 24 18 16 16 8 0 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 393174 19 17 8 4 16 16 16 22 14 16 20 6 0 2 3 1 2 1 2 0 5 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    18 The laconic-ironic passages 230174 9 13 8 5 18 17 22 26 13 20 16 7 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 414174 17 19 6 7 13 21 20 18 19 16 12 6 0 0 3 2 1 1 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 2 0 1 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 174174 15 20 5 6 20 24 16 34 34 0 0 0 0 2 2 2 1 1 3 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 2 0 0 0 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is amusing in one line 392173 7 15 8 9 10 21 16 25 22 20 16 4 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 4 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 358173 17 16 8 9 12 14 13 23 26 11 17 7 0 1 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    Ироничные пассажи о предметах 3 494173 17 14 10 7 10 15 23 18 20 11 17 11 0 0 3 2 1 1 2 3 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    5 The sneers over the poor 399172 12 13 8 7 19 16 21 25 16 12 19 4 0 0 3 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 4 0 3 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 The laconic-ironic passages 314172 8 12 7 7 19 23 24 25 13 12 13 9 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is friendly 335172 9 12 9 4 15 21 16 25 15 19 18 9 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 280172 18 20 8 6 13 19 12 21 13 18 13 11 0 1 3 2 2 1 2 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 3 0 1 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 It is amusing in one line 318172 7 14 6 6 11 26 16 22 22 21 14 7 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 There would be questions, there will be answers 420172 15 18 9 7 14 21 16 27 12 14 16 3 0 1 2 0 2 2 1 1 4 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 6 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 281172 15 22 5 3 14 19 19 21 17 10 17 10 0 1 2 0 2 1 3 0 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 0 3 4 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о власти 460172 12 14 9 5 12 20 23 26 9 18 15 9 0 0 3 0 2 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 333172 10 14 11 6 23 18 13 24 15 19 15 4 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 3 1 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 310172 15 20 8 5 15 19 21 20 13 14 17 5 0 1 2 0 2 1 2 0 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 4 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 387171 15 19 8 5 14 17 17 26 10 18 15 7 0 1 3 1 2 2 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 440171 17 19 8 7 10 13 17 24 17 11 23 5 0 2 2 1 2 1 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 2 1 0 2 2 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Вдохновляющее 171171 10 18 9 8 17 16 16 33 44 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 3 0 1 2 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2
    3 All in one line. It is sarcastic 325171 13 12 5 6 12 24 15 26 8 20 22 8 0 0 3 0 2 0 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about dreams 1 497170 10 13 13 8 19 18 16 21 16 14 14 8 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    1 The laconic-ironic passages 312170 11 11 12 5 18 18 20 17 17 12 21 8 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 1 2 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0
    1 It is sarcastic in one line 370170 10 9 12 6 16 26 15 21 14 16 17 8 0 0 2 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0
    1 Ironic passages about society 489170 10 12 7 7 14 16 16 25 14 19 18 12 0 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 4 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о старости 297169 8 17 10 7 12 23 20 20 12 20 14 6 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    3 My ironic passages the females 488169 11 9 10 9 22 16 20 23 13 16 15 5 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about love 496169 13 8 10 9 9 18 18 20 20 20 17 7 0 1 2 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешливое в одну строку 422169 10 13 6 5 13 14 20 23 19 17 17 12 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the connection between information, consciousness, alive, the finite and the infinite (collection) 169169 28 38 103 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 4 0 3 1 1 5 2 1 0 0 2 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 2 2 2 1 1 2 3 0 5 5 0 1 0 0 0 0 2 5 0 3 4 4 5 4 9 15 19 35 0 0 0 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 361169 17 15 10 7 13 19 16 22 15 11 18 6 0 3 2 3 1 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 169169 19 18 6 5 13 22 18 29 35 4 0 0 0 1 3 1 2 2 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 5 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. A little gloomy 335169 13 11 7 6 17 21 18 19 17 19 16 5 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 2 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 299169 15 20 7 3 15 15 17 20 18 19 16 4 0 2 2 1 2 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 2 2 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    2. My ironic passages about diseases and health 324169 17 20 8 4 12 15 19 22 11 14 16 11 0 1 2 1 2 1 2 1 3 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 4 0 2 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    24 The laconic-ironic passages 168168 10 12 9 6 17 18 26 28 42 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    3. My ironic passages about time 476168 9 11 8 7 15 21 22 20 10 18 22 5 0 0 3 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    1 Ироничные пассажи о времени 466168 8 11 6 7 16 20 22 22 18 15 19 4 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 316168 11 10 11 4 12 14 25 24 17 12 22 6 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 3 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    7. It is sneering 224168 11 16 4 6 17 17 23 17 18 17 14 8 0 1 2 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 My ironic passages about a person 168168 10 16 10 8 17 24 22 39 22 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 0 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about life 429168 12 11 12 6 12 18 19 25 11 17 19 6 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 1 4 3 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о любви 560167 13 10 8 8 12 18 18 22 14 20 16 8 0 1 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Насмешки над одухотворенными 349167 11 12 8 4 18 15 12 27 10 22 14 14 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 167167 15 18 8 6 18 17 25 47 13 0 0 0 0 0 3 1 2 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 418166 11 15 11 6 13 16 14 24 15 15 17 9 0 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 2 1 1 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 313166 7 13 11 7 16 16 23 18 13 17 15 10 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1
    3 Ироничные пассажи о жизни 295166 9 12 7 6 7 19 27 21 15 23 12 8 0 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 514166 8 14 10 9 12 18 12 26 11 21 14 11 0 0 3 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is sneering in one line 370165 11 11 5 6 17 20 21 24 13 17 16 4 0 0 2 0 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about dreams 2 522165 14 11 6 7 10 22 13 24 17 18 16 7 0 0 4 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 The sneers over pensioners 421164 10 8 12 6 17 17 24 21 14 13 16 6 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    10 The laconic-ironic passages 218164 10 13 9 7 13 17 21 22 9 23 12 8 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 There would be questions, there will be answers 164164 20 19 6 7 13 21 12 43 23 0 0 0 0 1 2 3 1 2 3 1 2 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 4 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над бонзами 393164 15 13 7 3 17 15 13 19 16 17 19 10 0 2 3 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    2 It is truthful in one line 164164 10 14 6 8 13 24 22 29 38 0 0 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 1 0 3 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над пенсионерами 425164 9 7 9 8 15 17 16 28 15 18 13 9 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о старости 497164 7 10 8 5 17 17 23 23 16 14 19 5 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 163163 18 17 18 12 23 23 14 38 0 0 0 0 0 1 3 3 1 1 2 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 3 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 1
    2 Ironic passages about stupidity 342163 10 15 12 7 13 16 16 26 12 13 16 7 0 0 3 1 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Насмешливое в одну строку 317163 11 10 5 7 19 23 10 27 15 16 15 5 0 1 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 163163 19 21 8 5 11 29 32 38 0 0 0 0 0 3 2 1 0 3 1 1 3 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 3 0 4 1 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    3 My ironic passages about life 303162 9 7 9 6 15 23 23 19 16 16 13 6 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 1 587162 8 6 9 5 12 25 17 24 12 16 19 9 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is entertaining 320161 9 13 9 6 13 24 14 21 12 20 14 6 0 1 3 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Саркастичное в одну строку 384161 10 8 5 7 18 20 14 25 10 18 16 10 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    5 Насмешки над трудящимися 161161 11 13 10 6 22 25 30 44 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Ироничные пассажи о снах 2 532161 15 12 8 4 11 14 16 22 13 19 17 10 0 0 3 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 160160 18 24 9 6 14 19 21 49 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 3 1 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1 2 1 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1
    3 Насмешливое в одну строку 360158 11 11 6 8 11 17 13 25 15 18 14 9 0 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 157157 19 22 5 6 16 19 16 54 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 4 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 2 1 0 0 1 5 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On individualism and collectivism in view of the current crisis 157157 19 23 14 12 34 55 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 2 1 2 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 2 0 3 0 1 1 1 4 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 0
    2 Насмешки над богатыми 406156 10 15 7 6 16 14 14 28 12 13 14 7 0 1 2 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 4 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 310156 8 9 8 6 13 20 21 23 11 14 17 6 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the pensioners 153153 18 21 12 5 19 24 54 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 3 0 1 1 3 0 0 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    3 Насмешки над одухотворенными 423153 11 10 6 4 15 19 12 19 14 20 20 3 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    11 Black humor and sneering invectives 151151 21 19 11 5 19 24 52 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 2 1 3 2 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 1 5 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    11 Всё в одну строку. Черный юмор и насмешливые выпады 150150 17 19 11 8 25 26 44 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 3 5 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 150150 20 18 6 8 17 21 18 42 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 2 2 3 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 3 4 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 150150 15 21 7 5 10 21 19 52 0 0 0 0 0 0 3 1 2 1 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 2 0 2 3 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    5 My ironic passages about life in one line 149149 18 26 10 3 15 22 55 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 1 2 0 3 2 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 4 1 1 1 1 1 1 2 0 0 1 5 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1
    27 There would be questions, there will be answers 148148 21 20 10 7 17 26 47 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 4 1 2 2 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 5 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Sensations as an insurmountable border between alive and inanimate 147147 20 22 15 9 27 40 14 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 2 1 2 0 0 1 2 1 0 1 3 0 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 4 0 1 2 0 4 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0
    13 Лаконично-ироничное 147147 17 18 8 6 15 21 34 28 0 0 0 0 0 1 3 0 3 2 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0
    3 It is friendly in one line 147147 10 15 5 4 12 23 22 40 16 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 147147 17 20 4 11 17 22 13 43 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    4 My ironic passages about society 146146 15 15 9 4 14 18 20 51 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 6 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 146146 17 17 11 8 19 23 16 35 0 0 0 0 0 1 2 0 3 1 2 0 4 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    26 Лаконично-ироничное 144144 19 16 10 3 21 28 47 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 2 1 1 4 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    28 Были бы вопросы, будут и ответы 144144 20 18 9 10 14 73 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 3 1 3 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 1 4 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 143143 17 20 11 7 16 25 47 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 1 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 1 3 4 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    On the connection of cognition, information, consciousness and thinking (collection) 142142 21 39 30 11 41 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 0 3 1 0 5 1 0 0 1 0 0 2 2 3 0 0 2 4 0 0 0 1 0 4 0 1 0 2 2 1 1 2 3 0 3 3 1 1 1 3 0 1 0 2 0 3 1 0 4 2 0 7 1 0 1 0 1 4
    26 The laconic-ironic passages 140140 12 13 12 5 17 26 55 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 4 0 0 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    13 The laconic-ironic passages 140140 10 13 12 7 13 20 34 31 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1
    3 Дружеское в одну строку 139139 13 9 8 6 10 27 17 39 10 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    20 Truthful fabrications (Absurdist delights) 137137 22 22 6 6 19 62 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 2 3 2 1 2 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 2 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    28 There would be questions, there will be answers 136136 12 19 10 5 23 67 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ощущения как непреодолимая граница между живым и неодушевленным 136136 16 28 9 4 20 45 14 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 2 2 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 3 2 0 1 2 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Пенсионерам 135135 18 19 9 5 15 23 46 0 0 0 0 0 0 3 2 0 2 1 2 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 6 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the different subjects 135135 18 21 7 5 13 26 45 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 3 1 2 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 2 2 1 2 1 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    6 It is amusing 135135 12 21 4 9 16 28 45 0 0 0 0 0 0 0 5 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 3 1 1 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 My ironic passages about life in one line 135135 18 26 10 8 23 50 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 1 2 0 3 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 4 1 1 0 1 1 1 2 0 0 1 5 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0
    39 Черный юмор и насмешливые выпады 134134 16 17 12 9 23 48 9 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 3 0 0 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0
    6 Забавное в одну строку 133133 16 17 14 6 15 26 39 0 0 0 0 0 0 4 3 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 2 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 132132 10 22 8 8 18 22 44 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    27 Были бы вопросы, будут и ответы 131131 19 19 8 5 18 25 37 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 1 2 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    4 Ироничные пассажи о предметах 131131 19 19 15 6 15 22 35 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 2 1 1 0 0 2 1 0 0 3 0 0 1 1 2 1 0 0 2 1 1 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 1
    5 Sneers over the working people 131131 18 16 6 4 11 21 16 39 0 0 0 0 0 2 2 2 1 2 2 1 2 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0
    20 Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 130130 18 23 7 6 22 54 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 1 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 2 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Насмешки над личностями 130130 10 10 11 5 94 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0
    39 Black humor and sneering invectives 130130 19 22 9 7 18 44 11 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 2 2 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 4 0 3 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1
    13 Правдивые небылицы 128128 13 21 9 7 20 26 32 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 2 1 1 0 1 2 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0
    2 It is ironic 127127 11 10 11 6 14 29 46 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 0 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    О связи познания, информации, сознания и мышления (сборник) 126126 27 36 11 12 40 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 1 3 2 2 5 0 0 0 1 0 1 0 5 0 1 0 3 2 0 0 0 1 1 0 0 3 0 2 2 2 4 1 1 1 6 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0
    22 Лаконично-ироничное 126126 18 18 10 6 26 48 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 2 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 6 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    22 The laconic-ironic passages 125125 10 19 13 6 19 58 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    6 It is sneering 124124 9 16 4 8 12 30 45 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 123123 17 31 13 9 53 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 4 1 1 1 0 1 0 3 5 0 2 1 1 1 1 1 4 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 2 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    Об индивидуализме и коллективизме в виду нынешнего кризиса 122122 16 24 8 8 17 49 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 0 3 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 4 0 1 0 2 2 1 4 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    7 Ироничные пассажи об обществе 122122 19 18 9 8 17 51 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 2 1 1 1 0 0 2 1 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is curious 121121 14 22 12 5 68 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    30 The laconic-ironic passages 121121 13 18 10 7 31 42 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 4 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку 118118 10 8 6 6 16 30 42 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    О связи информации, сознания, живого, конечного и бесконечного (сборник) 117117 35 49 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 5 0 1 3 3 2 7 1 1 1 0 1 3 1 4 2 2 0 1 1 1 0 3 2 3 1 1 1 1 3 1 2 3 0 3 1 4 6 1 1 1 2 0 1 1 3 1 1 0 4 4 3 2 2 5 8 0 0 0 0
    16 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 114114 18 20 12 7 22 35 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 2 2 2 2 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 3 0 1 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Does the predestination dominate in beingness? 114114 16 20 22 5 51 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 3 0 0 0 1 3 2 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    6 Насмешливое 113113 12 13 8 5 16 24 35 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 3 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    8 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 111111 14 20 8 7 29 33 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 1 2 1 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Black humor and sneering invectives 109109 19 15 14 9 52 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о власти 109109 17 19 10 9 25 29 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 3 2 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0
    7 My ironic passages about society 108108 8 16 8 4 15 57 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Господствует ли предопределенность в бытии? 107107 21 27 15 5 39 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 4 2 1 4 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 2 2 1 0 0 0 6 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 3 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 1
    30 Лаконично-ироничное 106106 17 19 9 5 24 32 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 1 3 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 106106 17 18 8 8 19 36 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    3 My ironic passages about power 106106 9 14 9 6 32 36 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0
    О соотношении ощущений, информации и разума в триединой системе мироздания 105105 17 20 10 6 19 33 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 3 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    3 Sneers over personalities 104104 17 19 9 6 53 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 1 2 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0
    On the ratio of sensations, information and reason in the triune system of Creation 101101 15 22 9 5 24 26 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 3 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 4 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Beingness as an infrastructure for alive in the current time 9898 17 32 13 28 8 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 3 0 2 1 0 0 2 3 0 0 1 0 2 0 3 1 1 1 1 4 0 2 0 0 2 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0
    4 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 9898 16 17 10 3 52 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 4 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    5 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 9797 23 43 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 1 4 1 3 1 0 1 0 1 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 1 1 2 2 2 0 0 2 1 3 1 2 0 1 2 5 3 3 4 5 8 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Курьезное 9191 9 13 11 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    On consciousness оf а person in borderline situations 8989 18 34 14 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 0 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 1 3 1 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 2 3 0 3 0 0 0 1 4 2 0 1 2 1 2 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    О сознании человека в пограничных ситуациях 8787 16 24 11 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 2 0 2 1 1 4 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0
    5 Были бы вопросы, будут и ответы 8585 19 17 10 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 2 1 2 3 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    And still: there is matter or not it? 8585 18 26 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 0 2 1 3 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 1 3 0 1 4 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 4 0 0 0 1 0 3 1 5 2 2 3 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    4 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons 8484 25 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 5 1 3 0 0 0 1 1 1 1 3 2 1 0 1 1 0 0 1 3 0 0 4 4 1 3 1 1 0 1 3 4 1 2 0 0 4 2 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 One-line ironic remarks for optimists (the enchanted persons) 8282 24 40 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2 2 3 1 3 1 0 1 2 1 0 1 2 0 2 0 1 1 1 0 1 2 1 0 2 1 2 0 2 2 1 1 1 4 2 1 0 1 4 1 2 2 2 4 4 1 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Matter and consciousness as unitary and divided 8282 17 31 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 0 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 2 0 1 0 1 0 2 0 1 2 1 4 0 2 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 3 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0
    И всё же, есть материя или нет ее? 8181 19 26 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 0 4 1 3 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 2 3 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 2 2 1 0 0 0 0 3 1 0 0 1 2 3 2 0 2 1 0 1 1 2 1 3 1 0
    5 Черный юмор и насмешливые выпады 8181 18 14 9 7 33 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 1 2 1 5 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0
    18 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 8080 16 19 11 15 19 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 2 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 1 3 2 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Материя и сознание как единое и разделенное 7979 20 27 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 0 3 1 2 3 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 2 2 1 1 4 2 0 0 0 1 1 0 0 0 4 2 1 0 0 3 0 3 0 0 0 0 1 0
    14 Черный юмор и насмешливые выпады 7878 19 32 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 3 2 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 2 7 0 0 1 2 4 1 2 1 4 3 1 2 2 4 2 9 0 0 0 0 0 0 0
    18 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7878 18 17 9 13 21 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 1 4 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 5 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    9 My ironic passages about the different subjects 7777 19 30 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 5 2 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 1 2 2 0 2 0 0 2 2 0 2 0 1 1 3 2 3 0 1 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 2
    14 Black humor and sneering invectives 7777 20 28 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 3 4 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 1 0 1 2 1 2 0 0 1 2 3 3 1 0 0 0 3 2 0 1 3 5 1 0 3 3 4 10 0 0 0 0 0 0 0
    Бытие как инфраструктура для живого в текущем времени 7676 18 21 13 18 6 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 3 0 2 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 3 0 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0
    19 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7575 19 29 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 1 3 3 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 2 0 0 4 0 1 0 1 7 0 0 0 1 1 3 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    29 There would be questions, there will be answers (favorites) 7575 19 26 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 1 2 1 3 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 2 2 2 1 2 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 3 1 1 0 3 1 0 0 0 1 3 2 2 1 1 2 4 3 7
    5 This is for the doubting young 7575 22 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 4 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 5 0 3 1 1 1 0 0 1 1 0 1 2 2 3 2 0 1 1 1 3 2 2 0 5 3 5 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    37 There would be questions, there will be answers (favorites) 7474 20 28 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 1 4 1 1 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 2 1 2 1 3 1 0 0 2 2 0 1 2 1 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0
    5 There would be questions, there will be answers 7474 15 25 8 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 6 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0
    19 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 7474 19 27 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 3 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 2 1 1 3 2 2 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0
    9 Ироничные пассажи о предметах 7373 18 27 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 2 3 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 3 2 1 2 3 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1
    Слово и дело 7272 17 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 3 0 0 1 1 2 0 2 2 1 3 1 4 2 5 6 2 2 5 2 7 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    18 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 7171 18 18 5 15 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 3 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why can't the will be free? 7171 25 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 3 2 1 5 1 0 3 1 0 0 1 1 2 0 0 1 2 2 1 1 0 1 3 2 1 1 1 4 0 3 2 4 1 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 6969 21 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 2 1 4 1 0 0 1 0 1 1 2 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 1 2 0 3 0 0 3 0 2 1 1 3 6 2 1 2 1 2 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    37 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 6969 16 25 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 2 0 5 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 0 1 2 1 0 0 0 1 5 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 2 0 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 6969 19 25 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 0 2 1 2 0 4 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 2 5 1 1 0 3 1 0 0 2 3 0 0 2 3 1 1 1 2 1 0 3 1 5
    36 The laconic-ironic passages 6868 11 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 3 17 0 1 2 1 1 0 2 1 0 2 2 0 0 1 0 3 1 1 4 1 5 5 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему воля не может быть свободной? 6565 24 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 4 1 1 1 5 1 0 2 0 1 2 2 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 4 4 5 4 0 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Сомневающимся молодым - пока еще 6363 22 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 2 3 1 1 4 0 1 0 1 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 6 1 4 3 0 2 4 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 My ironic passages about time 6262 9 23 16 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    36 Лаконично-ироничное 6060 22 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 3 2 1 5 0 1 0 0 1 0 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 4 1 2 4 2 7 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about society 5757 16 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 0 0 5 2 1 1 2 2 0 0 0 1 2 2 5 0 2 2 5 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What does art reflect and why? and for whom? 5555 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 3 3 6 4 2 3 3 5 3 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи об обществе 5353 19 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 2 3 1 2 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 2 2 1 5 3 4 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Ироничные пассажи о времени 5353 10 16 16 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 2 1 2 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0
    5 My ironic passages about power 5252 17 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 2 0 2 0 1 1 0 1 4 4 0 1 1 5 3 2 3 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о власти 4848 21 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 2 3 2 1 1 0 0 0 2 0 1 2 1 2 1 3 2 3 1 4 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the rich 4747 29 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 3 3 1 2 4 1 1 0 2 2 0 3 4 2 1 4 2 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Что и почему отражает искусство? и для кого? 4343 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 3 5 4 2 2 2 5 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about society 4141 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 2 2 1 4 2 1 3 5 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи об обществе 3737 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 4 1 0 7 4 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun1716151413121110090807060504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817
    3 Ироничное в одну строку. Богатым 3636 18 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 3 0 0 0 1 1 1 3 4 1 3 4 3 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wars 3636 18 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 3 4 3 4 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о войнах 3333 19 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 0 1 0 2 0 2 0 1 3 3 1 5 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Ironical in one line. As regards the doubting young 3232 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 3 5 5 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Sneers over personalities 3030 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 6 6 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Ироничное в одну строку. Сомневающимся молодым - пока еще 2323 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 7 6 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над личностями 2121 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 3 2 5 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 1212 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    20 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 1212 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"