Рене Андрей : другие произведения.

P and q

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: p / q
Перевод в тексте: ле / по

Буквы "p" и "q" являются зеркальным отражением друг друга. Кроме того, выражение "следить за своими "p" и "q"" (mind one's p's and q's), то есть за своими "пожалуйста" (PleaSE) и "спасибо" (thanK-YOU'S), означает "соблюдать приличия".

Также этот мотив является частью более общего условного мотива П/К (английское: P/K). Этот мотив связан с контрастным использованием или взаимозаменой букв п / к (английские: p / q, k, c) в начале слов. Такой приём ссылается на разделение кельтских языков на q-кельтские и p-кельтские, в которых схожие слова различаются первой буквой – например, слово "голова" передаётся словами pen (валлийский), penn (бретонский) или ceann (ирландский), kione (мэнский).

При переводе использовались внешнее сходство букв "Л", "П" и "Г" и созвучность букв "Г" и "К". Таким образом английские буквы P/K переводятся русскими П/К; английские P/C – буквами П/Г; однако буквы p/q передаются через "ле / по", а не буквами л/п, т.к. последние являются частью крупного мотива "АЛП".


строка текст перевод комментарий
1.01 1_1.019.02 Cued peteet peas of quite Лепохлёбанные горошины -
1.02 1_1.019.17 Pricker .. quick up Легче простоты .. прочно легкодеть -
1.03 1_1.021.15 Prankquean Леди Проделок см. леди проделок
1.04 1_1.029.18 Mapqiq Халиф Патах -
1.05 1_1.029.20 Paroqial Лепосвод -
1.06 1_2.040.32 In the peace and quitybus Среди покоя и безлепетанья -
1.07 1_3.061.16 Questa and Puella,
piquante and quoite
Порывная и Ленивка,
запекантная и залёгшая
-
-
1.08 1_3.068.22 Queen of pranks Леди с проделками см. леди проделок
1.09 1_5119.35-01 Pees .. kews .. pews Па .. лэ .. ге -
1.10 1_6.128.22 Pause and quies Покой ли, тишь ли -
1.11 1_6.129.27 Quot places Спасался на летних постоях -
1.12 1_7.172.08 Quarters and pieces Ливер и потроха -
1.13 1_7.179.15 It will be precise to quarify Говоря более или лепее раздельно -
1.14 1_7.183.22 Once current puns, quashed quotatoes Ломашние леченья, подкафельные провестиции -
1.15 1_8.212.07 Peggy Quilty Полдневая Лежа -
2.01 2_1.250.29 Prunktqueen Леди пределов см. леди проделок
2.02 2_2.275.16 Palace of quicken boughs Поместье Лепестков Рябины -
2.03 2_3.312.22 Queen of Prancess Процессова леди см. леди проделок; французская
2.04 2_3.314.19 Pushpull, qq: quiescence, pp Реле лежи-лягай; отбой пока покой -
2.05 2_3.319.24 Appeased to the cue Легко подсказывая -
2.06 2_3.344.02 Pique at his cue Полка в его левой -
2.07 2_3.349.03 Pughs and keaoghs Ваше-то лепко, а нужно-то крепко -
2.08 2_3.350.18 Pioghs and kughs Лкхе-пкхо -
2.09 2_3.356.14 Pints in question Лепивопрошение -
2.10 2_3.359.07 Prussyattes or quazzyverzing Борзаизмы или лыкострофы см. Пруссия
2.11 2_3.368.26 Punch of quaram Кадушка акворун см. Петрушка; Коран
2.12 2_3.369.10 Mr Q. P. Г-н По Лез -
2.13 2_3.374.10 Quoites puntlost Не по задкорячке ли? -
2.14 2_3.377.18 Peena and Queena Леледи и Подледи -
2.15 2_4.389.23 Peer of quinnyfears Пэрочка лединервов см. Пер [Гюнт]; Гиневра
2.16 2_4.394.28 Parkside pranks of quality queens Парковые проделки лучших леди см. леди проделок
3.01 3_2.472.06 Mint your peas! Coax your qyous! Сделайте лепко! Огорошьте крепко! -
3.02 3_3.491.25 Pirce! Perce! Quick! Queck! Перси! Пронзи! Лихо! Лихое! см. Прося
3.03 3_3.492.19 Quee parapotacarry's Лихие парафирмацены -
3.04 3_3.495.18-20 Quink! .. Plunk! Вляпц! .. Плямц! -
3.05 3_3.508.06 Pax and Quantum Мирный и Квантовый .. любопытствую -
3.06 3_3.508.19 Pamelas, peggylees, pollywollies, questuants, quaintaquilties, quickamerries Лимондамы, лежебуки, лирохвостые, попросительницы, позаподбивщицы, повальномарьи -
3.07 3_3.508.23 P. and Q. Ле и По -
3.08 3_3.508.24 Peach of all piedom, the quest of all quicks Персик всего пирограда, ловитва всех ловких -
3.09 3_3.508.26 Peequeen ourselves Знакомых леди промежду см. леди проделок
3.10 3_3.508.28 Pranksome Quaine Проказная Легашка см. леди проделок
3.11 3_3.519.11 Peekweeny Лепомерные -
3.12 3_3.536.06 P. P. Quemby Подлекарь Куимби -
3.13 3_3.547.35 Base your peak, you! Лей, полундра! -
3.14 3_3.550.32 Mrs PrunyQuetch Г-жа Лей-Подкрышка -
3.15 3_4.556.12 Queenly pearl you prize Перломудрость леди -
3.16 3_4.560.06 Two pieces. Haying after queue. Две фигуры. Контроль за праволево. -
4.01 4_1.603.31 Quound of a pealer Легколов-полицап см. полицай
4.02 4_1.606.30 Panniquanne .. peequuliar Леди Поманок .. поманолелейные см. леди проделок; Анна

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"