7. Барба2017/10/05 23:12
[ответить]
>>6.Кобзар
>>>5.Барба
>а как же улыбка на голове провидицы? вполне себе улыбка, как по мне :)
Барба улыбался, когда обрёл голову.
Барба очень улыбался, когда смотался от зверолюдов навстречу телочкам!!!
Жаль только, что я не догадался упомянуть в рассказе о проверке, так сказать, агрегата на работоспособность...
6. *Кобзар2017/10/05 22:58
[ответить]
>>5.Барба
>Такой расклад вам больше придется по душе? Обязуюсь намалевать на его черной физиономии счастливейшую из улыбок...:)
а как же улыбка на голове провидицы? вполне себе улыбка, как по мне :)
5. Барба2017/10/05 22:49
[ответить]
Мрачно, мрачно... Что ж, остаётся обратить неулыбчивых парней в жертв коварного купидона, воскресить убиенную красавицу и устроить борьбу за право обладанием сим знатным телом. А ГГ, как единственному девственнику на обагренной кровью земле, предоставить главное преимущество...
Такой расклад вам больше придется по душе? Обязуюсь намалевать на его черной физиономии счастливейшую из улыбок...:)
4. Мнение2017/10/05 22:15
[ответить]
Не соглашусь, что в "Даре" нет детектива. Загадка есть? Есть. Расследование есть? Есть. А что до объяснения разгадки, то по тексту любовно разложены кусочки данных, из которых читатель может самостоятельно собрать исчерпывающую картинку, объясняющую все: что произошло, как произошло, почему девушка сделала то, что сделала. По-моему, это лучшая разновидность детектива. И это не говоря про мощь рассказа.
3. *Кобзар2017/10/03 19:40
[ответить]
>>2.Макарыч Антон
>>>1.Кобзар
>
>Избежать аналогий с Гоголем? Писать о запорожцах и отмахнуться от "Тараса Бульбы"? Писать фэнтези на украинском материале и отмахнуться от "Вечеров на хуторе близ Диканьки" и от "Вия"?
именно. потому как Гоголь - это еще не вся украинская культура, и в его произведениях огромный перебор "опереточности". И уж гоголевские запорожцы - ну совсем не те запорожцы, которые были первыми "супергероями" моего детсва. Если уж говорить об эталоне фэнтези на украинском материале, то это, скорее Леся Украинка и Иван Франко. Но боюсь, в русском изложении от Гоголя полностью уйти не удастся, все-таки, его опыт тут уникален.
>О языке. С героями ясно, но, по моему скромному мнению, речь автора, его ремарки, просто обязаны иметь единый стиль. Разве нет?
просмотрю. вот. почему-то казалось, что в речи автора все проверил... спешка - она до добра никогда не доводит.
>Насчет "сорганизовать", украинский вариант слова тоже не годится, т. к. само слово "организация" заимствовано из французского только в 19 веке. И таким образом, следует просмотреть весь текст, и избавиться от новообразованных и заимствованных слов, именно об этом я говорил, когда указывал вам на слова "экономил" и "тренировка".
По языку - понятно, буду править. Также, как и скомканную концовку, которую пришлось в виде краткого перессказа сделать из-за нехватки килобайт.
Избежать аналогий с Гоголем? Писать о запорожцах и отмахнуться от "Тараса Бульбы"? Писать фэнтези на украинском материале и отмахнуться от "Вечеров на хуторе близ Диканьки" и от "Вия"?
О языке. С героями ясно, но, по моему скромному мнению, речь автора, его ремарки, просто обязаны иметь единый стиль. Разве нет?
Насчет "сорганизовать", украинский вариант слова тоже не годится, т. к. само слово "организация" заимствовано из французского только в 19 веке. И таким образом, следует просмотреть весь текст, и избавиться от новообразованных и заимствованных слов, именно об этом я говорил, когда указывал вам на слова "экономил" и "тренировка".
1. *Кобзар2017/10/02 23:46
[ответить]
Как я вовремя , вот и обзорчег подоспел.
Сразу буду оправдываться: очень хотелось избежать аналогий именно с Гоголем с его умилением "малороссами", однако, на украинском, к сожалению, рассказ в конкурс не приняли бы. Возможно, былвыбран не самый удачный способ стилизации: оригинальные фразы на украинском переводились на русский с использованием максимально созвучных слов. то же "сорганизовать" от "зорганізувати" - так говорят... К сожалению, задача оказалась более трудоемкой, чем мнилось в начале, и на редактирование осталось буквально пара часов. После конкурса рассказ буду дорабатывать, и после конкурса, возможно, сделаю украинскую версию тоже. (Насчет "кто" - Щур по задумке говорит на русском, а Гийом - думает "по-книжному", ведь украинский у него не родной тоже, как-то так... Жаль, что не удалось как следует это показать в рассказе)