Ари Алленби : другие произведения.

Комментарии: Мастер и Маргарита...
 (Оценка:6.03*8,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il)
  • Размещен: 31/01/2003, изменен: 17/02/2009. 22k. Статистика.
  • Эссе: Проза
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Проза (последние)
    14:44 Шушаков О.А. "Гибель ветеранов обороны Донбасса. " (1)
    14:20 Баламут П. "Ша39 Гранаты" (578/8)
    14:15 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (616/8)
    13:54 Уралов А., Рыжко "Найти и вспомнить (Трон на " (776/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (3): 1 2 3
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    14:55 "Технические вопросы "Самиздата"" (189/52)
    14:55 "Форум: все за 12 часов" (295/101)
    10:42 "Форум: Трибуна люду" (850/21)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    14:55 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (189/52)
    14:50 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (596/25)
    14:49 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (151/3)
    14:46 Николаев М.П. "Телохранители" (77/3)
    14:44 Шушаков О.А. "Гибель ветеранов обороны Донбасса. " (1)
    14:44 Коркханн "Угроза эволюции" (765/54)
    14:43 Безбашенный "Запорожье - 1" (979/22)
    14:42 Ким В.В. "Минимально необходимое воздействие-" (100/5)
    14:41 Шершень-Можин В. "Возвращение" (226/1)
    14:31 Трушников В.В. "Блицкриг: Миф или реальность? " (77/2)
    14:30 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (187/18)
    14:21 Баламут П. "Ша39 Стратегия и тактика противодействия " (570/9)
    14:20 Русова М. "Информация о владельце раздела" (9/1)
    14:15 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (616/8)
    14:13 Корнейчук А. "Зима устала" (20/1)
    14:00 Гундаренко С.В. "Бейте сердца" (2/1)
    14:00 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (7/6)
    14:00 Санфиров А.Ю. "Эрлих" (6/2)
    13:57 Мананникова И. "Пушистый маленький зверёк" (4/3)
    13:56 Патер Р. "Таинственные голоса" (7/4)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    53. *Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il) 2007/04/16 22:41 [ответить]
      > > 52.Юлик
      >> > 51.Ари Алленби
      >>> > 49.Юлик
      >>Юлик, Вы проглядели, что Осип Мандельштам является существенным персонажем этой истории. Чуть ли не центральным: Мастер на треть. А значит Маргарита - на треть Надежда Мандельштам. Вот знала ли Е.С. об этой подоплеке - трудно сказать.
      >А откуда такая уверенность? Что-то конкретное в тексте романа наводит на такую мысль?
      
      Помните - Сталинский вопрос Пастернаку по телефону о Мандельштаме: он - Мастер, он - Мастер?
      
      Ну а если О.Э. - Мастер, тогда Надежда - Маргарита.
      
      Ари
      
      
      
    52. Юлик (julik_@list.ru) 2007/04/16 22:30 [ответить]
      > > 51.Ари Алленби
      >> > 49.Юлик
      >>> > 48.Ари Алленби
      >>По-моему, "Вперед, читатель! Я покажу тебе вечную любовь" как-то выбивается из булгаковского стиля.
      >Юлик, а по-моему, чистейшей воды Булгаков.
      Если это с иронией написано, то да. Но нигде не видно, что это с хотя бы с малейшей иронией. А всерьез бы Булгаков такого не сказал. ИМХО. По-другому как-то сказал бы.
      
      >>Напомните мне у него хоть еще одну героиню в таком же духе - чтобы была "красива и умна".
      >
      >А Елена Тальберг?
      Именно в сравнении с Еленой Тальберг и видно, что Маргарита немного не булгаковский персонаж. Маргарита слишком... самостоятельная, что ли.
      Тут сильно зависит, конечно, от точки зрения, и, может, я по-женски чтой-то ловлю, Вам не видное. В общем, не настаиваю, просто изложила свою точку зрения.
      
      >Юлик, Вы проглядели, что Осип Мандельштам является существенным персонажем этой истории. Чуть ли не центральным: Мастер на треть. А значит Маргарита - на треть Надежда Мандельштам. Вот знала ли Е.С. об этой подоплеке - трудно сказать.
      А откуда такая уверенность? Что-то конкретное в тексте романа наводит на такую мысль?
    51. *Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il) 2007/04/16 20:21 [ответить]
      > > 49.Юлик
      >> > 48.Ари Алленби
      >>> > 47.Юлик
      >По-моему, "Вперед, читатель! Я покажу тебе вечную любовь" как-то выбивается из булгаковского стиля.
      
      Юлик, а по-моему, чистейшей воды Булгаков.
      
      >Напомните мне у него хоть еще одну героиню в таком же духе - чтобы была "красива и умна".
      
      А Елена Тальберг?
      
      >И вообще - задумывал ли Булгаков однозначно проводить параллель между своей женой и Маргаритой? Тем самым подписываясь в том, что Мастер - это он? Выписывал ли Булгаков сцену знакомства с желтыми цветами? Маргарита - по замыслу очень неоднозначный персонаж. И имя обязывает, и вообще... много чего. А жена - это все-таки жена. Вроде как Булгаков христианином все же был.
      
      Юлик, Вы проглядели, что Осип Мандельштам является существенным персонажем этой истории. Чуть ли не центральным: Мастер на треть. А значит Маргарита - на треть Надежда Мандельштам. Вот знала ли Е.С. об этой подоплеке - трудно сказать.
      
      Ари
      
      
    50. *Шаевич Элан Шарифович 2007/04/16 01:36 [ответить]
       Ари:
      
      Не понравилась Мне Ваша работа.
      
      Старайтесь.
      
      Ваш
      
      Шаевич Элан Шарифович.
    49. Юлик (julik_@list.ru) 2007/04/16 01:10 [ответить]
      > > 48.Ари Алленби
      >> > 47.Юлик
      
      >Я Вам при случае передам английскую версию моей статьи.
      Передайте. При случае прочту.
      >
      >>ИМХО - женская рука чувствуется в описании вечной любви канонического текста...
      >>Но это ИМХО.
      >
      >Вот в это я не верю. Е.С. сколько угодно могла заниматься "Cut and Paste", но вот ДОБАВИТЬ чего-то существенного нет - не могла. Даже запятой.
      Откуда такая уверенность? По-моему, "Вперед, читатель! Я покажу тебе вечную любовь" как-то выбивается из булгаковского стиля. Если написано всерьез.
      Напомните мне у него хоть еще одну героиню в таком же духе - чтобы была "красива и умна". Добавлять не обязательно существенное - достаточно пары эпизодов.
      И вообще - задумывал ли Булгаков однозначно проводить параллель между своей женой и Маргаритой? Тем самым подписываясь в том, что Мастер - это он? Выписывал ли Булгаков сцену знакомства с желтыми цветами? Маргарита - по замыслу очень неоднозначный персонаж. И имя обязывает, и вообще... много чего. А жена - это все-таки жена. Вроде как Булгаков христианином все же был.
      
      
      >\И я не думаю, что М.А. в последней версии решил ей как-то особенно насолить. Читайте его письма.
      Да и я не думаю, что М.А. хотел ей как-то особенно насолить. Но он вряд ли собирался ее делать главным персонажем. Да и название... Вы уверены, что оно уже существовало именно в таком варианте? Но это, конечно, мои домыслы.
      
      >>По-хорошему, у "Мастера и Маргариты" два автора. Подозреваю. Но об этом, видимо, не принято говорить вслух ))))
      >
      >М-да, Юлик - Вы случаем не феминистка?
      да нет - при чем тут феминизм? Разве я предположила, что Елена Сергеевна что-то значительно улучшила? Она просто могла определенным образом расставить акценты. Иногда достаточно пары фраз, чтобы персонаж выглядел иначе.
    48. *Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il) 2007/04/12 23:06 [ответить]
      > > 47.Юлик
      >Относительно Мастера и Маргариты.
      >Если честно, терзают меня смутные сомнения, что в задумке самого Булгакова роль Маргариты была именно такой, какой она стала в окончательной версии - отредактированной самой Еленой Сергеевной.
      >Дело в том, что в черновиках романа - издававшихся потом отдельной книгой - Маргарита выписана... чуть-чуть по-другому, не столь романтично.
      
      Да, Юлик - это известно. Я где-то в своих ранних комментариях указывал, что эта версия написана давно и я ее здорово переработал для публикации в "Literature and Theology". Добавлены 50 примечаний, в том числе ссылки на новые работы по Булгакову. Например, на книгу киевлянина Альфреда Баркова, который активно обсуждал эту проблему лет элак пять назад. Я Вам при случае передам английскую версию моей статьи.
      
      >ИМХО - женская рука чувствуется в описании вечной любви канонического текста...
      >Но это ИМХО.
      
      Вот в это я не верю. Е.С. сколько угодно могла заниматься "Cut and Paste", но вот ДОБАВИТЬ чего-то существенного нет - не могла. Даже запятой. И я не думаю, что М.А. в последней версии решил ей как-то особенно насолить. Читайте его письма.
      
      >По-хорошему, у "Мастера и Маргариты" два автора. Подозреваю. Но об этом, видимо, не принято говорить вслух ))))
      
      М-да, Юлик - Вы случаем не феминистка? Вы почитайте Письма Булгакова. Письма многое объясняют.
      
      Ари
      
      
      
    47. Юлик (julik_@list.ru) 2007/04/12 16:40 [ответить]
      Относительно Мастера и Маргариты.
      Если честно, терзают меня смутные сомнения, что в задумке самого Булгакова роль Маргариты была именно такой, какой она стала в окончательной версии - отредактированной самой Еленой Сергеевной.
      Дело в том, что в черновиках романа - издававшихся потом отдельной книгой - Маргарита выписана... чуть-чуть по-другому, не столь романтично.
      ИМХО - женская рука чувствуется в описании вечной любви канонического текста...
      Но это ИМХО.
      По-хорошему, у "Мастера и Маргариты" два автора. Подозреваю. Но об этом, видимо, не принято говорить вслух ))))
    46. Каринберг Всеволод Карлович (tigena@zebra.ru) 2007/04/01 07:48 [ответить]
      Не сочтите за пиар. В разделе Матрица прочтите "Дуглас и его пасынки".
      '...Я дал ему почитать журнальный вариант "Мастера и Маргариты", Дуглас так и не вернул его, запрятав глубоко'. http://zhurnal.lib.ru/k/karinberg_w_k/puteshestwija-26.shtml
    45. Масленков Игорь Витальевич (maslenkov@xci.com.ua) 2007/01/12 14:00 [ответить]
      Спасибо.
      Очень понравилось!
    44. *Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il) 2007/01/11 22:41 [ответить]
      > > 43.Анастасия
      >Очень интересно было почитать.
      >Спасибо.
      
      Анастасия:
      
      И у меня от него (от рассказа) до сих пор дух захватывает.
      
      Нам не дано предугадать...
      
      Ваш,
      
      Ари Алленби
      
      
      
      
    43. Анастасия (alan1606@mail.ru) 2007/01/11 08:38 [ответить]
      Очень интересно было почитать.
      Спасибо.
    42. *Габдулганиева Марзия (gudkova (at) udm dot net) 2006/11/04 16:40 [ответить]
      > > 41.Ари Алленби
      >> > 40.Габдулганиева Марзия
      >
      >Марзия:
      >
      >это генерал, освободивший нашу землю от турок в 1918м.
      >
      >Ари
      
      
      могу добавить, что его звали Эдмунд:-)
    41. *Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il) 2006/11/03 20:42 [ответить]
      > > 40.Габдулганиева Марзия
      >Вот посмотрела , что Алленби был английским офицером. Что Вы такой псевдоним выбрали, если не военнная тайна?
      
      Марзия:
      
      это генерал, освободивший нашу землю от турок в 1918м.
      
      Ари
      
      
      
    40. *Габдулганиева Марзия (gudkova (at) udm dot net) 2006/11/03 17:26 [ответить]
      > > 39.Ари Алленби
      >> > 38.Габдулганиева Марзия
      >
      >Марзия - эссе было выставлено 4 года назад. Видимо, друзья читают последними:)
      >
      >Ари
      
       4 года назад я даже в интернет не умела выходить:-))
       а про Вас не слышала, во сне не видела:-)
      Вот посмотрела , что Алленби был английским офицером. Что Вы такой псевдоним выбрали, если не военнная тайна?
       Марзия.
    39. *Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il) 2006/11/03 11:16 [ответить]
      > > 38.Габдулганиева Марзия
      > Я тоже читала "Мастера и Маргариту" в 1969 году, дали на ночь журнальный вариант, и сначала вторую часть, а потом первую.
      >Через 20 лет я прочитала его уже как положено, с первой страницы сначала, но то первое впечатление так и осталось неизгладимым.
      
      А я читал очень плохую фотокопию и мало что запомнил. Оценил уже много позже.
      
      >Спасибо Вам за новое напоминание о моей любимой книге.
      
      Марзия - эссе было выставлено 4 года назад. Видимо, друзья читают последними:)
      
      Ари
      
      
      
    38. *Габдулганиева Марзия (gudkova (at) udm dot net) 2006/11/02 20:52 [ответить]
      С удовольствием читаю Ваши вещи. Вроде бы пишете об известном, а читать всегда интересно. Я тоже читала "Мастера и Маргариту" в 1969 году, дали на ночь журнальный вариант, и сначала вторую часть, а потом первую.Через 20 лет я прочитала его уже как положено, с первой страницы сначала, но то первое впечатление так и осталось неизгладимым.Спасибо Вам за новое напоминание о моей любимой книге.
      Марзия.
    37. *Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il) 2006/04/24 20:24 [ответить]
      > > 36.Кайзер Хилина
      >> > 35.Ари Алленби
      >>> > 34.Кайзер Хилина
      >
      >искренне ваша
      
      Хилина - как здорово! - искренне моя!
      
      Ари
      
      
      
    36. Кайзер Хилина (helena@private.dk) 2006/04/23 13:39 [ответить]
      > > 35.Ари Алленби
      >> > 34.Кайзер Хилина
      >Надеюсь, это не комментарий к моему Мастеру. Иначе - буду искать ревОльвер.
      >
      >Ари
      
      Ари, ваш текст замечателен, я так никогда не буду прозой владеть.
      
      искренне ваша
    35. *Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il) 2006/04/22 15:48 [ответить]
      > > 34.Кайзер Хилина
      >Ари, простите за оффтоп. Вы всё правильно написали мне о моей прозе, просто у меня давно руки не достают исправить. Простите, что не ответила вам сразу, в тот период выпала из сети.
      
      Хилина - господи! о чем ВЫ - последний спазм, все тело дугой - Курбе и Шекспир.
      
      Надеюсь, это не комментарий к моему Мастеру. Иначе - буду искать ревОльвер.
      
      Ари
      
      
      
      
    34. Кайзер Хилина (helena@private.dk) 2006/04/22 15:36 [ответить]
      Ари, простите за оффтоп. Вы всё правильно написали мне о моей прозе, просто у меня давно руки не достают исправить. Простите, что не ответила вам сразу, в тот период выпала из сети.
      
      Ваша,
      Хилина
    33. *Арямнова Вера (homoamans@yandex.ru) 2006/04/20 10:47 [ответить]
      Замечательный текст.
      Сочетание математика и гумманитария в авторе удивительно и пленяет.
    32. Клинов Борис Николаевич (mysalo@narod.ru) 2006/03/14 00:44 [ответить]
      
      >Вы почитайте Альфреда Баркова - по-моему в Мастере уже не осталось ни одного "проходного" слова. Все выверено до мельчайшей подробности.
      Рискну возразить. Авторская правка не завершена.
      
      Например, фраза в сцене после бала:
      >И стаканчик подмигнул, блеснул в лунном свете, и помог этот стаканчик.
      Мастера усадили на место, и лицо больного приняло спокойное выражение.
      
      Булгаков подобные фразы вычистил просто оптом. А этой не нашел иной формы, только вставил ЭТОТ да тире заменил на запятую. Для Булгакова характерно расписать такой эпизод. Например, так:
      Мастер принял от Коровьева стаканчик, интимно блеснувший в лунном свете, и безразлично выпил, потом с насмешкой улыбнулся и лицо его приняло спокойное выражение. Больного усадили на место.
      
      Я, разумеется, не претендую... это лишь иллюстрация факта, что текст не выправлен окончательно.
      
    31. Ари Алленби 2006/03/11 16:16 [ответить]
      > > 30.Клинов Борис Николаевич
      >Спасибо автору за образец сильного мужского письма. При чтении ощущал, что мощь текста вот-вот и раздавит меня. Отменная стилистика - вкупе с иными эссе отчетливо индивидуальная. Можно снимать кальку при необходимости показать сильный характер: удачи гарантированы.
      
      Борис:
      Чье сердце не воспрянет после таких сравнений, чья душа не поиграет мускулами? В общем, какой русский не любит быстрой езды? И все же я бы отнес Ваши слова к Динамике моего текста, а не к себе.
      
      >При том, что все убедительно, замечу, что вряд ли Мастер пользовался приведенными у Автора интереснейшими поводами. Хорошие романы пишутся исключительно от логики героев, а обстоятельства личной жизни - это корм для литературоведов.
      
      Английская версия более разработана (готовил к печати, снадбил массой примечаний) - там сказано в упор: пытался стать Сенекой при Нероне. Пытался навязать тирану свои этически-эстетические нормы. Я думаю - это неоспоримый факт. На том стою.
      
      >Моя любимая книга Булгакова - Великий канцлер (М. Новости, 1992) В ней все версии, начиная с кусков самой первой. В 1931 автор предпосылает 'Помоги, Господи, кончить роман', в 1934 - 'Дописать раньше, чем умереть'... При том, что скульптура в 1934 была сооружена во всей известной нам плоти, разве что не хватало каких-нибудь трусов или пары шрамов.
      
      Красиво сказано. Самая ранняя версия называлась "Копыто Инженера".
      
      >Я учусь по этой книге технике работы над рукописью.
      >К сожалению, мне не известны булгаковские оценки качества ранних текстов. Вдруг они совпадают с моими? - текст простоватый, если не сказать примитивный. Эдакое развлекалово, в котором , может быть, и есть ассоциации, но нет жизни.
      
      Для этого и нужно просмотреть письма Булгакова. Зачем задавать зря вопросы?
      
      >А жизнь роману дал его Тон. Это то, что автор обрел лишь в последней версии от 1938 года. Тон свободного смеха над глупостями и дураками. Дурашливый, беззлобный. Тон, стоящий выше любых несчастий, как смерть стоит выше жизни, а вечность - выше бессмертия. Он завораживает и заставляет вновь и вновь возвращаться к тексту. Поняв, что помирает, Михаил Афанасьевич плюнул на конструирования и элементарно, мастерски, по-последней оттянулся.
      
      То есть, Тон вошел в роман после мая 1939г? Не поздновато ли?
      
      >Он поймал кураж, тот, которого не было в версиях с предпосылками. Последний текст писал Счастливый Человек.
      
      Я бы сказал, прикоснувшийся к бессмертию: "Пусть знают, пусть знают."
      
      >Я полагаю, что будь роман опубликован в 1931 или 36 годах - книжка стала бы его могилой, а мир так и не узнал Булгакова, и театры не ставили его превосходные пьесы, радуясь и качеству и бесплатности. Ибо Белая Гвардия умственна, Собачье Сердце чрезмерно привязано к историческому моменту, остаются Записки Юного Врача да Театральный Роман. Но их мало, эти шедевры все равно 'стоят в ряду'.
      
      Борис, насчет "умственна" - Вы почитайте Альфреда Баркова - по-моему в Мастере уже не осталось ни одного "проходного" слова. Все выверено до мельчайшей подробности.
      
      >Ура Тирании, как ни удивительно. Той мудрой, которая ввергает спешащего пожить Мастера в по-горлышко залитую страданиями жизнь, выжигает страсть к бытовым радостям, и все это - в обмен на творческое бессмертие.
      
      М-да, рассказ о Гусаре-схимнике.
      
      >(Критикам: чем иным, кроме мудрости, объяснить факт, что самый бескомпромиссный и ядовитый автор был обречен помирать в собственной кровати - без даже приглашения к следователю?)
      
      Тут Вы в чем-то правы - Пастернак, когда ему сказали, что Сталин бы точно его съел за Нобелевскую, сказал - "Не знаю, не знаю."
      
      >На радость нам, голодным читателям.
      Без Булгакова было бы много скучнее, но литература неисчерпаема.
      Вы могли бы прокормиться Стерном, например, долгие годы.
      
      >Я могу ошибаться, но две книжки остались от Великой Советской Литературы - с массовым Бендером и элитарным Мастером.
      
      Я ведь тоже замешал эту параллель в эссе. Когда понимаешь, что текст останется, разрешаешь себе "раздавать награды", как Пушкин в Онегине.
      
      >(Не бейте меня за Платонова или Зощенко или Пастернака-Астафьева... я тоже их люблю, но не перечитываю.)
      
      Вы не назвали самого интересного - Мандельштама, который тоже (как и Булгаков) пришел к нам много позже. Третий (или, скорее, Первый) Мастер.
      
      Борис, Вы здорово поработали над коммом. Я Вам вышлю английскую версию через месяц-другой - "мой" выпуск журнала Literature and Theology выйдет только в июне.
      
      Ари
      
      
    30. *Клинов Борис Николаевич (mysalo@narod.ru) 2006/03/11 00:24 [ответить]
      Спасибо автору за образец сильного мужского письма. При чтении ощущал, что мощь текста вот-вот и раздавит меня. Отменная стилистика - вкупе с иными эссе отчетливо индивидуальная. Можно снимать кальку при необходимости показать сильный характер: удачи гарантированы.
      При том, что все убедительно, замечу, что вряд ли Мастер пользовался приведенными у Автора интереснейшими поводами. Хорошие романы пишутся исключительно от логики героев, а обстоятельства личной жизни - это корм для литературоведов.
      Моя любимая книга Булгакова - Великий канцлер (М. Новости, 1992) В ней все версии, начиная с кусков самой первой. В 1931 автор предпосылает 'Помоги, Господи, кончить роман', в 1934 - 'Дописать раньше, чем умереть'... При том, что скульптура в 1934 была сооружена во всей известной нам плоти, разве что не хватало каких-нибудь трусов или пары шрамов.
      Я учусь по этой книге технике работы над рукописью.
      К сожалению, мне не известны булгаковские оценки качества ранних текстов. Вдруг они совпадают с моими? - текст простоватый, если не сказать примитивный. Эдакое развлекалово, в котором , может быть, и есть ассоциации, но нет жизни.
      А жизнь роману дал его Тон. Это то, что автор обрел лишь в последней версии от 1938 года. Тон свободного смеха над глупостями и дураками. Дурашливый, беззлобный. Тон, стоящий выше любых несчастий, как смерть стоит выше жизни, а вечность - выше бессмертия. Он завораживает и заставляет вновь и вновь возвращаться к тексту. Поняв, что помирает, Михаил Афанасьевич плюнул на конструирования и элементарно, мастерски, по-последней оттянулся.
      Он поймал кураж, тот, которого не было в версиях с предпосылками. Последний текст писал Счастливый Человек.
      Я полагаю, что будь роман опубликован в 1931 или 36 годах - книжка стала бы его могилой, а мир так и не узнал Булгакова, и театры не ставили его превосходные пьесы, радуясь и качеству и бесплатности. Ибо Белая Гвардия умственна, Собачье Сердце чрезмерно привязано к историческому моменту, остаются Записки Юного Врача да Театральный Роман. Но их мало, эти шедевры все равно 'стоят в ряду'.
      Ура Тирании, как ни удивительно. Той мудрой, которая ввергает спешащего пожить Мастера в по-горлышко залитую страданиями жизнь, выжигает страсть к бытовым радостям, и все это - в обмен на творческое бессмертие.
      (Критикам: чем иным, кроме мудрости, объяснить факт, что самый бескомпромиссный и ядовитый автор был обречен помирать в собственной кровати - без даже приглашения к следователю?)
      На радость нам, голодным читателям.
      Я могу ошибаться, но две книжки остались от Великой Советской Литературы - с массовым Бендером и элитарным Мастером.
      (Не бейте меня за Платонова или Зощенко или Пастернака-Астафьева... я тоже их люблю, но не перечитываю.)
      
    29. Фост Ольга (olga_fost@rambler.ru) 2005/12/31 13:15 [ответить]
      Вот что Вы имели в виду, когда сказали мне,что Мандельштам взорвал Ваш рассказ о Булгакове?..
      Впечатление - сильнейшее. От прочих комментариев пока воздержусь, потому что впечатления эти должны в голове улечься немного...
      Главный роман Булгакова (по его собственному признанию) идет каким-то рефреном через всю мою сознательную жизнь, течет у меня в крови. Поэтому любое исследовательское слово, любое размышление о судьбе Булгакова через призму "Мастера и Маргариты" и о судьбе романа сквозь булгаковскую судьбу для меня крайне важно... Спасибо Вам за новые измерения :))
    28. Даун Имбо (daun69@mail.ru) 2005/12/18 02:44 [ответить]
      > > 27.Ари Алленби
      >Борхес объяснил, чтО он имел ввиду (в предисловии к "Ficciones"). Можно выдумать и автора и героя и книгу.
      да? обязательно посмотрю.
      >Фраза вежливая и неловкая. Если Вы литератор, то избегайте ее.
      именно вежливость и неловкость я и хотел ею показать, заранее давая понять, что различие уровней Борхеса и Булгакова, не в пользу последнего, - предельно субъективно и не имеет отношения к Вашему эссе.
      >Ваш,
      >Ари
      спасибо за ответ.
      И.Д.
      
      
    27. *Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il) 2005/12/18 02:26 [ответить]
      > > 26.Даун Имбо
      >да эссе казалось бы - разбросанная мозаика, которую читатель по задумке автора соберёт. но я не собрал.
      
      В принципе, в любой вещи можно найти "белые нитки". Пришлось перечитать и вспомнить, что имел в виду:)
      
      >я просто понял, что Вы, Ари, очень любите Борхеса и Булгакова.
      
      Мои учителя. Вместе с Сэлинджером, Уорреном, Мандельштамом.
      
      > "В отместку за неудачу своего героя Борxес начинает писать короткие комментарии к ещё ненаписанным текстам, но которые могли быть написаны." я искал развития именно этой мысли, продираясь сквозь местами сентиментализм эссе, но не нашёл. почему я искал? потому что мне кажется мотив Борхеса совершенно другой. книги все давно написаны и те, которые не перенесены на бумагу. возможно Вы об этом задумывались?
      
      Борхес объяснил, чтО он имел ввиду (в предисловии к "Ficciones"). Можно выдумать и автора и героя и книгу. (Своего рода литературная "матрешка"). Эту идею и реализовал Булгаков своим романом, рассказав о якобы написанной книге. Как и Борхес, Булгаков ограничился 2-3мя цитатами.
      
      >а Булгаков... если бы данный автор был интересен Борхесу, то он бы непременно о нём упомянул бы не в скользь.
      
      В старости Борхес перестал быть любопытным.(Иван Зорин даже обвинил его в политиканстве - не совсем заслуженно).
      
      >боюсь, что я не ошибаюсь.
      
      Фраза вежливая и неловкая. Если Вы литератор, то избегайте ее.
      
      Ваш,
      
      Ари
      
      
      
      
      
    26. Даун Имбо (daun69@mail.ru) 2005/12/17 23:21 [ответить]
      да эссе казалось бы - разбросанная мозаика, которую читатель по задумек автора соберёт.
      но я не собрал. я просто понял, что Вы, Ари, очень любите Борхеса и Булгакова. скорей всего даже так - они Вам по ряду причин запали в душу. но западания в душу, можно и оставить без внимания, но основную посылку, которая спутывает расклад я хочу показать - "В отместку за неудачу своего героя Борxес начинает писать короткие комментарии к ещё ненаписанным текстам, но которые могли быть написаны." я искал развития именно этой мысли, продираясь сквозь местами сентиментализм эссе, но не нашёл. почему я искал? потому что мне кажется мотив Борхеса совершенно другой. книги все давно написаны и те, которые не перенесены на бумагу. возможно Вы об этом задумывались?
      а Булгаков... если бы данный автор был интересен Борхесу, то он бы непременно о нём упомянул бы не в скользь. боюсь, что я не ошибаюсь.
    25. *Шляпник (olviuna@yandex.ru) 2005/12/13 13:41 [ответить]
      Очень интересно было следить за ходом вашей мысли. Еще одна теория, а, может, даже не столько теория, сколько личная интерпретация текста в контексте актуальных событий. Вы доставили мне действительное удовольствие. И, хотя, начало показалось мне немного путанным, в заключении оно встало на свое место в разбросанной вами мозаике. =)
      С ув., Альгея.
    24. Ари Алленби 2005/05/27 00:57 [ответить]
      > > 23.Цивунин Владимир
      >> > 22.Ари Алленби
      >>> > 21.Цивунин Владимир
      >>Почитайте Баркова - он открыл метод менипеи...
      >Ох, я тут чуть не испугался - Баркова читать. Бракова, наверно? :)
      
      Владимир:
      
      Альфред Барков:
      http://literarytheory.narod.ru/index.html#d1
      
      Чтения на несколько дней - зато какого!
      
      Ари
    23. *Цивунин Владимир (zivunin@rambler.ru) 2005/05/26 10:35 [ответить]
      > > 22.Ари Алленби
      >> > 21.Цивунин Владимир
      >> ...скорее художественное сочинение, чем литературное исследование.
      > Шутки в сторону - статья принята в Оксфордский журнал "Литература и Теология".
      Да нет, Ари, шуток не было. Слово "сочинение" у меня не означало выдумку, фантазию. Поразумевалась лишь художественная подача материала.
      > У меня же - скорее камерная музыка.
      Ну вот это и имелось в виду.
      >Должна появиться в следующем году.
      Очень рад.
      >Почитайте Баркова - он открыл метод менипеи...
      Ох, я тут чуть не испугался - Баркова читать. Бракова, наверно? :)
      Ну, тут уж как будет время...
      Владимир.
    22. Ари Алленби 2005/05/26 02:19 [ответить]
      > > 21.Цивунин Владимир
      >Ваша работа - скорее художественное сочинение, чем литературное исследование. Потому судить о нём не просто. Иногда видятся небольшие ошибки (неточности в прочтении буквы романа), но говорить здесь об этом необязательно, потому что в художественном изложении Вашей статьи это не так и важно.
      
      Владимир:
      
      Шутки в сторону - статья принята в Оксфордский журнал "Литература и Теология". Должна появиться в следующем году. В английском варианте не только больше текста (плюс несколько небольших открытий), но и полсотни примечаний.
      
      Кстати, недавно мне показали сайт Альфреда Бракова (из Киева) - там полная революция в Булгаковедении. У меня же - скорее камерная музыка.
      
      >И потом, сам я стараюсь не глядеть на роман Булгакова сквозь призму его времени. Мне достаточно понимания того, что роман появился именно благодаря конкретной эпохе и конкретной судьбе его автора. Но разбираться детально - самому, по крайней мере - в этом совсем не хотелось, чтобы оставить себе чисто художественное же впечатление. Это можно сравнить с чтением книги о Гулливере. Известно, что Свифт "спрятал" в нём некоторые реалии его политического времени, но мы читаем уже именно сказку. То же примерно будет и в моём восприятии "Божественной комедии", если я когда-нибудь выкрою-таки время на чтение.
      
      Почитайте Баркова - он открыл метод менипеи и утверждает, что им (методом) пользовались все великие - от Шекспира до Пушкина, А. Толстого, Булгакова. Я почти уверен, что Свифт - среди них.
      
      Ари
      
      
    21. *Цивунин Владимир (zivunin@rambler.ru) 2005/05/23 20:17 [ответить]
      Ваша работа - скорее художественное сочинение, чем литературное исследование. Потому судить о нём не просто. Иногда видятся небольшие ошибки (неточности в прочтении буквы романа), но говорить здесь об этом необязательно, потому что в художественном изложении Вашей статьи это не так и важно.
      И потом, сам я стараюсь не глядеть на роман Булгакова сквозь призму его времени. Мне достаточно понимания того, что роман появился именно благодаря конкретной эпохе и конкретной судьбе его автора. Но разбираться детально - самому, по крайней мере - в этом совсем не хотелось, чтобы оставить себе чисто художественное же впечатление. Это можно сравнить с чтением книги о Гулливере. Известно, что Свифт "спрятал" в нём некоторые реалии его политического времени, но мы читаем уже именно сказку. То же примерно будет и в моём восприятии "Божественной комедии", если я когда-нибудь выкрою-таки время на чтение.
      А так - написано у Вас толково (и прочиталось с интересом). Не добавляю - убедительно, потому что и цели таковой Вы, похоже, не преследовали. Видно, что Булгакова, его творчество - Вы знаете.
      С уважением, Владимир Цивунин.
    20. *Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il) 2005/02/19 01:17 [ответить]
      > > 19.Максина Елена Валерьевна
      >> > 18.Ари Алленби
      >
      >Ари, во-первых, чтение Одоевцевой, А.А. и М.Ц. (и т.д. и т.п. не помню всего, что я наговорила:) еще не делает меня всезнайкой, ну по крайней мере, не даёт Вам никакого права дразниться(шучу:),
      
      Лена:
      
      "такая всезнайка" - это цитата из Одоевцевой, принадлежащая... Мандельштаму. Вот такие пироги с изюмом:)
      
      >а во-вторых, в самой этой цитате(в отличие от строки Мандельштама, например:) нет ничего, что могло бы указывать на авторство - это расхожая фраза, кот. раз сто могла быть сказана и мной, и возможно, Вами, и главным героем Булгакова:)
      
      Это - Мандельштам, Лена. Ставлю рубль против Вашего трояка. Это надо чувствовать. Как и то, что Андрей - это еще не Белый.
      
      >"Возможно ли сейчас заново перечитать знаменитый роман Булгакова?" Да, и не только возможно, сколько нужно. "Наше" время:) характеризует прорыв теологической информации, читая роман 10 лет назад, я не имела понятия ни о существовании библии Томаса, ни о письменах мёртвого моря, ни о ключе Хирама, ни о кабалле, ни об эссенах, ни о "Bloodline of Christ and Holy Grail", ни о Кедрове(список можно продолжить по вкусу:). Сейчас, перечитывая роман, я вижу сколь много раньше прошло мимо меня... и лишь догадываюсь, сколько ещё может пройти мимо и в этот раз. Вы поднимаете массу вопросов и провоцируете читателя посмотреть на роман в разных преломлениях. Я не могу согласиться или не согласиться с Вами, могу только сказать, что Вы, бесспорно, что-то сдвинули в моём отношении к Булгакову данной работой.
      
      Лена, я вначале даже рот раскрыл - решил, что Вы потешаетесь, и вдруг понял, что Вы предлагаете честно реализовать программу Пьера Менара (я добавил это имя в первый параграф)! Тут я хлопнул себя пО лбу и вспомнил, зачем я написал это(т) эссе(й).
      
      >Спасибо, мне было очень интересно прочесть Ваше эссе.
      
      Английский вариант более отделан - и к Вашим услугам.
      
      Ари
      
      
    19. *Максина Елена Валерьевна (ymaksina@yahoo.com) 2005/02/18 23:24 [ответить]
      > > 18.Ари Алленби
      
      Ари, во-первых, чтение Одоевцевой, А.А. и М.Ц. (и т.д. и т.п. не помню всего, что я наговорила:) еще не делает меня всезнайкой, ну по крайней мере, не даёт Вам никакого права дразниться(шучу:), а во-вторых, в самой этой цитате(в отличие от строки Мандельштама, например:) нет ничего, что могло бы указывать на авторство - это расхожая фраза, кот. раз сто могла быть сказана и мной, и возможно, Вами, и главным героем Булгакова:)
      
      "Возможно ли сейчас заново перечитать знаменитый роман Булгакова?" Да, и не только возможно, сколько нужно. "Наше" время:) характеризует прорыв теологической информации, читая роман 10 лет назад, я не имела понятия ни о существовании библии Томаса, ни о письменах мёртвого моря, ни о ключе Хирама, ни о кабалле, ни об эссенах, ни о "Bloodline of Christ and Holy Grail", ни о Кедрове(список можно продолжить по вкусу:). Сейчас, перечитывая роман, я вижу сколь много раньше прошло мимо меня... и лишь догадываюсь, сколько ещё может пройти мимо и в этот раз. Вы поднимаете массу вопросов и провоцируете читателя посмотреть на роман в разных преломлениях. Я не могу согласиться или не согласиться с Вами, могу только сказать, что Вы, бесспорно, что-то сдвинули в моём отношении к Булгакову данной работой.
      
      С уважением,
      Спасибо, мне было очень интересно прочесть Ваше эссе.
      Алёна
    18. *Ари Алленби (belenka@mail.biu.ac.il) 2005/02/18 16:13 [ответить]
      > > 17.Максина Елена Валерьевна
      I'll read it more thoroughly in print and come back. But, wow!:)
      
      Лена:
      
      Рад Вас видеть у себя. Давайте все-таки обсуждать русские тексты на русском? А то какая-то китайщина получается.
      
      Я здорово переделал английский вариант ("привязал текст к местности":), но еще не успел поправить русский текст.
      
      Раз Вы такая всезнайка - читали все и вся - помогите определить, кто сказал фразу из первого эпиграфа (которую я приписал Булгакову). По стилю она совершенно мандельштамовская. Я ее как-то услышал в одном документальном фильме о Максе Волошине.
      
      (Без расшаркиваний - в халате)
      Ари
      
      
      
      
      
    17. *Максина Елена Валерьевна (ymaksina@yahoo.com) 2005/02/17 05:50 [ответить]
      What can I say - first impression - it's very deep, fundamental, dark(?), provocative and controversial peace of work. I'll read it more thoroughly in print and come back. But, wow!:)
      
      P.S. Sorry for latiniza I have no cyrillic font at hand at a time:)
    16. Ари Алленби 2004/12/27 00:59 [ответить]
      > > 15.Зорин Иван Васильевич
      >Да, эта вещь внятнее, я говорю о форме... Тут можно говорить только о некоторых редакторских огрехах, ну и на мой взгляд, о композиционном решении несколько непропорциональном...
      Иван, по большому счету, только это и интересно. Зачем нам "занозиться" о (в?) характере авторов?
      >А Вам, праvда,нравится эта книга Булгакова? Полагаю, старая лиса, Борхес держал нос по ветру, потому и отнесся благосклонно, как и Маркес, кстати...
      Это действительно та форма, в которой Борхес позволял себе "политиканствовать" - давая понять, что он НЕ читал какую-то известную вещь. Того же Хемингуэя...
      
      >По мне так это Евангелие в атеистической стране, где и Библии то не было, вот и замена "удачная"... Параллели с альбигойцами и прочие навороты я читал в начале восьмидесятых у одной дамы, то ли историка, то ли филолога, забыл уже ее фамилию, но еще тогда решил, что автор вряд ли все это закладывал... Как говорил Франс некоторые вещи становятся шедеврами благодаря любезности времени...
      Это Вы к тому, что я что-то прояснил для Вас?
      
      >И позволю себе, как законченный сплетник, заметить, что г-н Булгаков был фигура пренеприятнейшая, достаточно прочитать его биографию непредвзято... (Это не для полемики)
      Как и мы все (это даже не для...)
      
      Ари
      
    15. Зорин Иван Васильевич (izorin@mail.ru) 2004/12/26 23:50 [ответить]
      Да, эта вещь внятнее, я говорю о форме... Тут можно говорить только о некоторых редакторских огрехах, ну и на мой взгляд, о композиционном решении несколько непропорциональном... Однако это дело вкуса...
      А Вам, прада,нравится эта книга Булгакова? Полагаю, старая лиса, Борхес держал нос по ветру, потому и отнесся благосклонно, как и Маркес, кстати... По мне так это Евангелие в атеистической стране, где и Библии то не было, вот и замена "удачная"... Параллели с альбигойцами и прочие навороты я читал в начале восьмидесятых у одной дамы, то ли историка, то ли филолога, забыл уже ее фамилию, но еще тогда решил, что автор вряд ли все это закладывал... Как говорил Франс некоторые вещи становятся шедеврами благодаря любезности времени...
      И позволю себе, как законченный сплетник, заметить, что г-н Булгаков был фигура пренеприятнейшая, достаточно прочитать его биографию непредвзято... (Это не для полемики)
      С уважением
      иван Зорин
    14. Ari Allenby 2004/12/01 22:46 [ответить]
      > > 12.Горбовский Леонид Андреич
      >у Вас свободнее и шире - что немудрено, учитывая разницу во времени.
      Широту придал Борхес - я его ученик.
      
      >У нее было глубже - об аллюзиях из Гоголя, об альбигойских мотивах.
      "Альбигойские мотивы" - не мои. Я видимо взял их по памяти из той же самой книжки (Галинской - как Вы меня научили).
      
      >Zelbstfershtandig - про усатого не было ничего. Зато были мотивы Майгель - кто-то из тогдашних сексотов-писателей, бал сатаны относился к американскому посольству, помнится.
      С чего это вдруг?
      
      >...А Иуду я не так понял по Булгакову... для меня это те, кто шел на расстрел с криками "Да здравствует сталин"... исполняя волю Учителя.
      Я думаю, что прототипом был Безыменский.
      
      >"Еще петух не успеет прокукарекать..."
      А это уже о другом - о глубоком.
      
      Ари
      
      
    Страниц (3): 1 2 3

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"