Дин Роман : другие произведения.

Роберт Льюис Стивенсон. Осенние костры

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН
ОСЕННИЕ КОСТРЫ
(Перевод: Роман Дин)

Взять сады любые,
Взять - что есть - поля, -
От костров осенних
Вся в дыму земля!

Вместе с летом славным
Отцвели цветы,
Пламя полыхает,
Да клубится дым.

Славьте же сезоны!
Яркие ковры! -
Разноцветье - летом,
Осенью - костры!

_______

AUTUMN FIRES
by ROBERT LOUIS STEVENSON, 1850 - 1894

In the other gardens
    And all up the vale,
From the autumn bonfires
    See the smoke trail!

Pleasant summer over
    And all the summer flowers,
The red fire blazes,
    The grey smoke towers.

Sing a song of seasons!
    Something bright in all!
Flowers in the summer,
    Fires in the fall!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"