Дин Роман : другие произведения.

Уистен Хью Оден. Прогулка после заката

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

УИСТЕН ХЬЮ ОДЕН
ПРОГУЛКА ПОСЛЕ ЗАКАТА
(Перевод: Роман Дин)

В ночь ясную парит
Безоблачно душа:
Окончен трудный день;
Часов игравших вид -
Как века два назад -
Наводит скуки тень.

Ты, юность, на себе ловить
Привыкла взгляд бесстыжий;
Готовы осудить
За черные дела
Меня, - случись, ведь их же
Давно бы смерть ждала.

Нет, рано умирать,
Хоть годы за плечами;
Когда же молодость клянут,
Средь мастодонтов видеть рад,
Как рвутся сосчитать и тут
Крупицы в небе - сами.

Удобно полагать, что ночь -
Скорей, приют для стариков,
А не гараж с автомобилем,
Чей свет от фар развеян прочь -
Что Падший Рим, давным-давно,
Как мне семнадцать было.

Но как не дорого для нас -
Стоической манерой -
У классиков письмо,
Лишь в юности безбедной
Дух дерзкий достигать подчас
Способен скорбных нот.

И будто вопль из прошлого
Преследует поныне тех,
Что глухи, - но никто
Не в силах правды скрыть;
Кто свыкся с болью - нет,
Нельзя так дальше жить!

Возможно, этой ночью,
Негласно, погодя,
Всему в противовес впервые,
По праву, НЕТ - услышим очно -
Законам, что со школ твердят,
В пост-допотопном мире.

Пылают звезды над главой,
Не зря конца и края;
Спеша ко сну домой,
Я вопрошал, друзья,
Какая все же кара
Ждет Штаты. Вас. Меня.

_________

A WALK AFTER DARK
by WYSTAN HUGH AUDEN, 1907 - 1973

A cloudless night like this
Can set the spirit soaring:
After a tiring day
The clockwork spectacle is
Impressive in a slightly boring
Eighteenth-century way.

It soothed adolescence a lot
To meet so shameless a stare;
The things I did could not
Be so shocking as they said
If that would still be there
After the shocked were dead.

Now, unready to die
But already at the stage
When one starts to resent the young,
I am glad those points in the sky
May also be counted among
The creatures of middle-age.

It′s cosier thinking of night
As more an Old People′s Home
Than a shed for a faultless machine,
That the red pre-Cambrian light
Is gone like Imperial Rome
Or myself at seventeen.

Yet however much we may like
The stoic manner in which
The classical authors wrote,
Only the young and rich
Have the nerve or the figure to strike
The lacrimae rerum note.

For the present stalks abroad
Like the past and its wronged again
Whimper and are ignored,
And the truth cannot be hid;
Somebody chose their pain,
What needn′t have happened did.

Occurring this very night
By no established rule,
Some event may already have hurled
Its first little No at the right
Of the laws we accept to school
Our post-diluvian world:

But the stars burn on overhead,
Unconscious of final ends,
As I walk home to bed,
Asking what judgment waits
My person, all my friends,
And these United States.
/1948/

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"