Дудникова Александра Александровна: другие произведения.

Константинос Хатзопулос - "Пусть корабль по волнам..."

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод с новогреческого языка стихотворения Константиноса Хатзопулоса "Ασ' τη βάρκα...". Текст оригинала: http://homouniversalisgr.blogspot.ru/2013/01/blog-post_9.html

Пусть корабль по волнам в неизвестность стремится,
Пусть оставит кормило на волю ветров.
Распахни свои крылья: нет у мира границы,
Есть краса неизвестных ещё берегов.
Пусть волну нашей жизни ветра направляют,
Как того пожелают - и куда пожелают.

Пусть лесами и скалами сменится зелень,
И за бортом то башня, то лачуга мелькнёт,
То раскинется мир, напоённый весельем,
То грозою и ливнем нас небо зальёт.
Не рассчитывай: парус не сдержишь ты всяко.
Где волна пожелает, там и бросишь ты якорь.

Разве видишь ты ясно то, к чему ты стремишься?
Всё, за чем ты гонялся, ты хоть раз ухватил?
Там, где сеешь добро, разве злу удивишься?
Не споткнёшься в вопросе - да что б ни спросил?
Что тебя чаровало - или за нос водило -
Всё тобою самим подготовлено было?

А тогда пусть волна разобьётся, где хочет,
И смятение сердце вслепую ведёт,
Пусть затянуто небо и повсюду грохочет - 
Над другими же водами солнце встаёт.
Пусть сейчас твою душу слеза омывает -
Где-то скрытая радость её ожидает.

28/10/2014

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"