Семунд Мудрий: другие произведения.

Сказання про Трюма

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс фантастических романов "Утро. ХХII век"
Конкурсы романов на Author.Today

Летние Истории на ПродаМане
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Одна з найкумендніших еддичних пісень. Тор косплеїть богиню Фрейю тощо.


Сказання про Трюма

   1
   Гнівний був Вінгтор,
   коли, пробудившись,
   він свого молоту
   весь обшукав ся,
   тремтів бородою,
   волоссям трусив,
   всюди син Йорд
   мацав руками.
  
   2
   Тоді він слова
   промовив такі:
   "Локі, послухай,
   що мовлю я нині,
   про те на землі
   не знає ніхто,
   ні в піднебессі:
   викрали молот у аса".
  
   3
   Пішли до обійстя
   прекрасноï Фрейï,
   спершу слова
   сказали такі:
   "Чи дасть мені Фрейя
   вбрання пір'ïсте,
   щоб я свого молота
   міг відшукати?"
  
   Фрейя мовила:
  
   4
   "Його б віддала,
   хай би було золоте,
   його би позичила,
   було б воно срібне"
  
   5
   Летів тоді Локі, -
   вбрання пір'ïсте гуло, -
   позаду залишив
   асів садибу
   і прямував
   до Йотунхейму.
  
   6
   Сидів на кургані
   Трюм, турсів пан,
   нашийники псам
   робив золоті,
   коням чесав
   нарівно гриви.
  
   Трюм мовив:
  
   7
   "Що там у асів?
   Що там у альвів?
   Чому ти прибув
   до Йотунхейму?"
  
   Локі мовив:
  
   "Горе у асів,
   горе у альвів;
   чи ти у Хлорріді
   молота викрав?"
  
   Трюм мовив:
  
   8
   "Я у Хлорріді
   молота викрав,
   на вісім проходів
   під землю сховав,
   на світі ніхто
   його не дістане,
   якщо лише Фрейя
   за мене не вийде".
  
   9
   Летів тоді Локі, -
   вбрання пір'ïсте гуло, -
   позаду залишив
   йотунів землю
   і прямував
   до асів садиби.
   Стрів його Тор
   серед господи,
   спершу слова
   промовив такі:
  
   10
   "Чи виконав ти
   справу доручену?
   Одразу скажи,
   час не тягни,
   сидячий часто
   слова забуває,
   той же, хто ляже,
   бреше багато".
  
   Локі мовив:
  
   11
   "Виконав я
   справу доручену.
   В Трюма твій молот,
   в турсів господаря,
   на світі ніхто
   його не дістане,
   якщо лише Фрейя
   за нього не вийде".
  
   12
   Пішли до обійстя
   прекрасноï Фрейï,
   спершу слова
   сказали такі:
   "Вберися ти, Фрейє,
   у шати весільні,
   мусимо ïхать ми двоє
   до Йотунхейму".
  
   13
   Фрейя розгнівалась,
   пирхала люто,
   аж зала асів
   уся затремтіла,
   геть пожбурила
   намисто Брісінгів:
   "Вважати мене
   гулящою будуть,
   як рушу з тобою
   до Йотунхейму!"
  
   14
   Зібрались тоді
   аси на тинг,
   з ними асіньï
   всі на нараду,
   радились там
   всевладні боги,
   як ïм Хлорріді
   молот дістати.
  
   15
   Хеймдалль промовив,
   ас найсвітліший,
   відав він долі
   так само, як вани:
   "Тор хай одягне
   шати весільні,
   візьме прекрасне
   намисто Брісінгів.
  
   16
   В нього позаду
   хай будуть ключі,
   плаття жіноче
   звиса до колін,
   на грудях широких -
   каміння коштовне,
   голову вкриє
   гарний платок".
  
   17
   Тор тоді мовив,
   ас наймужніший:
   "Аси мене
   жоновидним назвуть,
   якщо я вберуся
   в шати весільні".
  
   18
   Тоді мовив Локі,
   син Лауфейï:
   "Змовкни ти, Торе,
   стримай слова.
   Хутко замешкають
   йотуни в Асгарді,
   якщо ти свій молот
   забрати не зможеш".
  
   19
   Тор тоді вбрався
   у шати весільні,
   повісив на шию
   намисто Брісінгів,
   в нього позаду
   висіли ключі,
   плаття жіноче
   закрило коліна,
   груди широкі -
   каміння коштовне,
   гарний платок
   голову вкрив.
  
   20
   Тоді мовив Локі,
   син Лауфейï:
   "Я при тобі
   служницею буду,
   вдвох ми поïдемо
   до Йотунхейму".
  
   21
   Цапів тоді
   прудких запрягли,
   з дому поïхали
   вельми швиденько.
   Гори здригались,
   палала земля,
   то рушив син Одіна
   до Йотунхейму.
  
   22
   Трюм тоді мовив,
   турсів господар:
   "Підводьтеся, йотуни,
   лавки готуйте,
   нині отримаю
   Фрейю в дружини,
   Ньорда дочку
   із Ноатуну".
  
   23
   Тут ходять двором
   злоторогі корови,
   чорних биків
   чимало у турса;
   повно у мене майна,
   повно у мене скарбів,
   одноï лиш Фрейï
   мені бракувало".
  
   24
   Рано надвечір
   вони прибули,
   йотунам саме
   підносили пиво;
   Сів чоловік
   сам з'ïв бика
   і вісім лососів,
   й ласощі всі,
   що жінкам залишили,
   і три діжки меду
   випив один.
  
   25
   Трюм тоді мовив,
   турсів господар:
   "Хто таке бачив,
   щоб жінка так жерла?
   Не знав я жінок,
   що б так напихались,
   ані дівчат,
   що б так мед ковтали".
  
   26
   Сиділа всемудра
   поруч служниця,
   кмітливі слова
   йотуну мовила:
   "Фрейя не ïла
   вісім ночей,
   так прагнула діва
   до Йотунхейму".
  
   27
   Платок відгорнув,
   жадав поцілунку,
   аж відсахнувся
   він, сторопілий:
   "Чому так палає
   погляд у Фрейï?
   Очі у діви
   багаттям горять!"
  
   28
   Сиділа всемудра
   поруч служниця,
   кмітливі слова
   йотуну мовила:
   "Фрейя не спала
   вісім ночей,
   так прагнула діва
   до Йотунхейму".
  
   29
   Зайшла тоді клята
   турса сестра,
   у молодоï
   дарунків просила:
   "Прикрась мені руки
   перснями червоними,
   якщо ти бажаєш
   дружби моєï,
   приязні моєï,
   шани від мене".
  
   30
   Трюм тоді мовив,
   турсів господар:
   "Молот несіть
   весілля святити,
   Мьолльнір кладіть
   на коліна дівочі,
   нас освятіть
   Вар рукою".
  
   31
   Дух загарчав
   у грудях Хлорріді,
   коли міцнодухий
   молот узяв;
   Трюм перший рухнув,
   турсів господар,
   йотунів рід
   знищено весь.
  
   32
   Вбив він стару
   турса сестрицю,
   що в молодоï
   дарунків просила,
   побоï криваві
   отримала в дар,
   молот гамселив
   ïï замість перснів.
   Так повернув
   син Одіна зброю.
  

Примітки і коментарі

  
   Це одна з найкумедніших пісень "Старшоï Едди".
   Сюжет із викраденням та поверненням зброï Тора не має паралелей в інших стародавніх джерелах. Але у пізніших середньовічних пам'ятках досить розповсюджений - наприклад, у естонському фольклорі. За стилем і фабулою "Сказання про Трюма" тяжіє радше до середньовічних балад, аніж до давньоï епічноï традиціï Півночі. Того вигляду, якого пісня має в рукопису "Старшоï Едди", цей твір набув порівняно пізно, але це може бути наслідком опрацьовки якогось більш давнього сюжету язичницькоï доби.
  
   Трюм - ім'я велета, що означає "гуркіт, гамір".
  
   1. Вінгтор (ще Вінг-Тор) - одне з імен Тора (можливо, "Дружній Тор" чи "Тор-друг").
   ...син Йорд - Тор (див. примітку до строфи 58 "Пересварки Локі").
  
   3. Фрейя - див. строфу 14 "Промов Грімніра" і примітку до неï.
   ...вбрання пір'ïсте (fjaðrhams) - Фрейя мала плащ, розшитий пір'ям, що надавав змогу літати. Його аналогом є крилаті сандалі Гермеса/Меркурія.
  
   6. Чого Трюм займався холопською працею, важко сказати. Може, в Йотунхеймі бракує кваліфікованого персоналу. Може, це дошкульний натяк на невідповідність його занять із його статусом господаря турсів.
  
   7. Хлорріді - досл. "Гнівноревучий", епітет Тора.
  
   8. ...вісім проходів (Аtta röstum) - власне, вісім растів ("переходів, перепочинків"). Словом rast позначався відтинок відстані, що можна здолати, не відпочиваючи (в середньому 25 км).
   ...якщо лише Фрейя // за мене не вийде, - Фрейя вважалася найгарнішою дівкою на скандинавському селі, тому всі хтонічні мугирі хотіли мати з нею близькі стосунки.
  
   13. ...намисто Брісінгів (men Brísinga або ще Brísingamen) - легендарна прикраса Фрейï, ще відома як намисто всебачення чи всевідання, згадується також у "Беовульфі". Брісінги - якісь дверги-майстри, що виготовили цю прикрасу.
  
   15. Хеймдалль - див. примітку до строфи 1 "Пророцтва Вельви". Чому його тут названо "асом найсвітлішим", для мене загадка.
  
   16. ...гарний платок (hagliga) - наведене слово з оригіналу перекладається просто як "гарний, ошатний, красивий", і не конче позначає саме платок. Радше за все, йшлося про характерний для Півночі гостроверхий жіночий головний убір з полотна, та яку саме назву він має ісландською чи норвезькою мовами, я не знайшов. Хто знає, пишіть у коменти!
  
   22. ...Ньорда дочку - Фрейю. Ньорд - див. строфу 38 "Бесіди з Вафтрудніром" і примітку до неï. Ноатун ("Корабельне місце") - обійстя Ньорда.
  
   24. Сів чоловік - Тор. Сів - дружина Тора.
  
   30. Молот несіть // весілля святити (Berið inn hamar // brúði at vígja) - Трюм, звичайно, збиткується, але не з християнського обряду вінчання, а з давнішого, язичницького. За поганським шлюбним ритуалом молодих осіняли священним молотом, що був, так би мовити, ієрофанією головного атрибуту Тора, проте символізував не зброю, а фалос, тобто знаряддя не війни, а миру, основний, сказати би, інструмент плодючості, артефакт прокреативноï магіï.
   ...нас освятіть // Вар рукою, - богиня Вар згадується вельми рідко, це асінья, що засвідчує і береже дані слова, присяги, клятви, зокрема й шлюбні, сакралізує (освячує) укладений договір. Власне, ïï ім'я так і перекладається - "Договір, Клятва".

 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com М.Снежная "Академия Альдарил: роль для попаданки"(Любовное фэнтези) А.Емельянов "Мир Карика 9. Скрытая сила"(ЛитРПГ) Л.Лэй "Пустая Земля"(Научная фантастика) В.Соколов "Мажор 4: Спецназ навсегда"(Боевик) Р.Прокофьев "Стеллар. Инкарнатор"(Боевая фантастика) Write_by_Art "И мёртвые пошли. История трёх."(Постапокалипсис) Л.Мраги "Негабаритный груз"(Научная фантастика) Wisinkala "Я есть игра! #4 "Ни сегодня! Ни завтра! Никогда!""(Киберпанк) А.Вильде "Джеральдина"(Киберпанк) И.Громов "Андердог - 2"(Боевое фэнтези)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Д.Иванов "Волею богов" С.Бакшеев "В живых не оставлять" В.Алферов "Мгла над миром" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Вектор силы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"