"Sabaton": другие произведения.

З нами Бог!

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс 'Мир боевых искусств.Wuxia' Переводы на Amazon
Конкурсы романов на Author.Today

Зимние Конкурсы на ПродаМан
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Переклад пісні расово шведського гурту "Сабатон" про битву під Брайтенфельдом 11 вересня 1631 року.


З нами Бог

  
   Ніч безсонна минула,
   На світанні ми рушимо в бій,
   Ладні тут ми померти
   За монарха під Брайтенфельдом.
  
   Шведи, вогню!
   Боже, веди нас!
   Бийся за віру!
   Пощади не дай!
  
   З нами Бог!
   Король так промовив,
   Чуйте заклик - "З нами Бог!"
  
   По коліно в крові
   Королівство створи,
   Ми із Півночі йшли,
   Ми дійшли.
  
   Чуйте громи гарматні,
   Чуйте, ми маршируємо в такт,
   Просто в бурю на Брайтенфельд,
   Де загибель і слава.
  
   Грає сурма,
   Стяги майóрять,
   За короля
   Їдемо в бій.
  
   З нами Бог!
   Король так промовив,
   Чуйте заклик - "З нами Бог!"
  
   По коліно в крові
   Королівство створи,
   Ми із Півночі йшли,
   Ми дійшли.
  
   Шведи, вогню!
   Боже, веди нас!
   Бийся за віру!
   Пощади не дай!
  
   З нами Бог!
   Король так промовив,
   Чуйте заклик - "З нами..."
   З нами Бог!
   Король так промовив,
   Чуйте заклик - "З нами Бог!"
  
   По коліно в крові
   Королівство створи,
   Ми із Півночі йшли,
   Ми дійшли.
  
   По коліно в крові
   Королівство створи,
   Ми із Півночі йшли,
   Ми дійшли.
  

Gott mit uns

  
   Ingen vila till natten
   För i gryningen går vi mot strid
   Vi är redo att dö för vår kung
   Här på fältet vid Breitenfield
  
   Svenskar ger eld
   Gud äro med oss
   Strid för er tro
   Ge ingen nåd
  
   Gott mit uns
   Våran konung har talat
   Hör vårt stridsrop Gott mit uns
  
   Från ett slagfält av blod
   Föds en stormakt av mod
   Ifrån Norden vi slår
   Här vi står
  
   Hör kanonerna dånar
   Hör en här som marscherar i takt
   När vi stormar vid Breitenfield
   Väntar död eller ära
  
   Blås till attack
   Se till hans fana
   Följ eran kung
   Rid uti strid
  
   Gott mit uns
   Våran konung har talat
   Hör vårt stridsrop Gott mit uns
  
   Från ett slagfält av blod
   Föds en stormakt av mod
   Ifrån Norden vi slår
   Här vi står
  
   Svenskar ge eld
   Gud äro med oss
   Strid för er tro
   Ge ingen nåd
  
   Gott mit uns
   Våran konung har talat
   Hör vårt stridsrop Gott mit
   Gott mit uns
   Våran konung har talat
   Hör vårt stridsrop Gott mit uns
  
   Från ett slagfält av blod
   Föds en stormakt av mod
   Ifrån Norden vi slår
   Här vi står
  
   Från ett slagfält av blod
   Föds en stormakt av mod
   Ifrån Norden vi slår
   Här vi står

 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com В.Каг "Отбор для принца, или Будни золотой рыбки"(Любовное фэнтези) А.Минаева "Академия Алой короны. Обучение"(Боевое фэнтези) С.Нарватова "4. Рыцарь в сияющих доспехах"(Научная фантастика) М.Атаманов "Искажающие реальность"(Боевая фантастика) Э.Дешо "Син, Кулак и Другие"(Киберпанк) М.Атаманов "Котёнок и его человек"(ЛитРПГ) М.Зайцева "Трое"(Постапокалипсис) Ф.Юлия "Я смертная."(Антиутопия) А.Минаева "Академия Алой короны-2. Приручение"(Боевое фэнтези) О.Мансурова "Нулевое сопротивление"(Антиутопия)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Батлер "Бегемоты здесь не водятся" М.Николаев "Профессионалы" С.Лыжина "Принцесса Иляна"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"