Хаген Альварсон: другие произведения.

Віллеман і Манхільд

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс 'Мир боевых искусств.Wuxia' Переводы на Amazon
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-20
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Мій переклад норвезькоï балади "Віллеман і Манхільд"


Віллеман і Манхільд

   Вілле на ріку велику йшов,
   Хей, де липове листя сяє!
   Грати на арфі златій бажав,
   Руни бо щастя йому бажають.
  
   Віллеман рушив ходом ріки,
   Хей, де липове листя сяє!
   Грати майстерно на арфі міг,
   Руни бо щастя йому бажають.
  
   Щемко він грав, грою чарував,
   Хей, де липове листя сяє!
   І птах на зеленім гіллі завмирав,
   Руни бо щастя йому бажають.
  
   Щемко він грав, гучно він грав,
   Хей, де липове листя сяє!
   Манхільд з нокових лапищ дістав.
   Руни бо щастя йому бажають.
  
   Виринув троль із морських глибин,
   Хей, де липове листя сяє!
   Гуркіт між гір, грім між хмарин!
   Руни бо щастя йому бажають.
  
   Розбив Вілле арфу, розніс на друзки,
   Хей, де липове листя сяє!
   І так в тролля силу відняв од руки,
   Руни бо щастя йому бажають.
  
  
   Villeman Og Magnhild
  
   Villemann gjekk seg te storan å,
   Hei fagraste lindelauvi alle
   Der han ville gullharpa slå
   For de runerne de lyster han a vinne
  
   Villemann gjenge for straumen å stå,
   Mesterleg kunne han gullharpa slå.
  
   Han leika med lente, han leika med list,
   Og fugelen tagna på grønande kvist.
  
   Han leika med lente, han leika med gny,
   Han leika Magnhild av nykkens arm.
  
   Men då steig trolli upp or djupaste sjø,
   Det gjalla i berg og det runga i sky.
  
   Då slo han si harpe til bonns i sin harm,
   Og utvinner krafti av trollenes arm.
  
  
   "Віллеман і Манхільд" - народна пісня, відома нам з числа старих середньовічних балад. У Норвегіï також відома під іншими назвами: "Гудмунд і Сігнеліті", "Гаут і Манхільд" та "Гра на арфі впокорює водяника". Відомі також ïï варіанти у данському та шведському фольклорі під назвою "Мистецтво арфіста", в ісландському: "Пісня Гаута" і в оркнейському "Король-Арфіст". У Норвегіï пісню документовано в Телемарку й Агдері.
   Сюжет: Манхільд плаче, бо дізналася, що ïй судилося потонути у річці. Віллеман зводить міцного моста і багато людей ходить ним, одначе над рікою ïï кінь спіткнувся, тож Манхільд падає у воду, до рук тролля. Віллеман посилає за своєю арфою і, граючи, змушує водяника повернути йому наречену.

 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com В.Кривонос "Пятое измерение-3"(Научная фантастика) А.Кутищев "Мультикласс "Союз оступившихся""(ЛитРПГ) Т.Ильясов "Знамение. Начало"(Постапокалипсис) А.Завадская "Архи-Vr"(Киберпанк) М.Боталова "Темный отбор 2. Невеста дракона"(Любовное фэнтези) Е.Амеличева "Лунная волчица, или Ты попал, оборотень!"(Любовное фэнтези) Д.Сугралинов "Дисгардиум 6. Демонические игры"(ЛитРПГ) Л.Лэй "Пустая Земля"(Научная фантастика) Т.Мух "Падальщик 3. Разумный Химерит"(Боевая фантастика) Т.Сергей "Эра подземелий 3"(ЛитРПГ)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Институт фавориток" Д.Смекалин "Счастливчик" И.Шевченко "Остров невиновных" С.Бакшеев "Отчаянный шаг"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"