Аннотация: Вторая половина обзора рассказов шестой группы на конкурсе "ХИЖ-2007". Для перехода к первой части обзора нажмите "ЗДЕСЬ"
ШЕСТАЯ ЧАСТЬ ПЛАНЕТЫ ХИЖ
(раздел второй)
...и часы устали бить, когда я приступил к обзору второй половины рассказов из шестой группы. И думал я, что устала бить прямиком в цель моя натренированная длань, что затупился мой меч-резунец, а яд и желчь испарились в организме моём ленивом, что прохудилась пороховница до полного неприличного изумления...
... и явился мне... Серафим... Да не простой, а Серафим Тредияконович Подкопытов, собственною персоной... И сказал мне это мелкотравчатое исчадье, чтобы шёл себе... относительно недалече... и жёг глаголом, укоризной или же лампой паяльной... авторов, что на конкурсное участие отважились в неразумности своей халатной...
...и пошёл я...
... ... и посчитал, что тридцать четыре раза (да ещё три впридачу) сходить по известному адресу... не многовато ли будет, судари мои, да сударушки нежно яхонтовые? Не сдюжу, ой, не сдюжу... Но, как говорится, глаза боятся, а руки авизо подписывают... ...
Большое космическое приключение с гигантскими осами в приятелях и вкусом мёда на устах. Странно, конечно, что в Космосе мёдом не пчёлы занимаются, а осы в полосатых купальниках... не медведи его трескают, а космонавты заблудившиеся... Однако ж, чего только в целом свете не случается...
Автор, первым делом уберите точку из названия. Правилами русского языка она не предусмотрена.
"Вас, кажется, удивляет, что женщина командует космопортом?" "Кажется" - вводное слово, выделяется запятыми с обеих сторон.
"А меня - нет. Я тоже привык к тому, что начальники космопортов - здоровенные существа, преимущественно мужского пола, грубые и неотесанные, умеющие виртуозно ругаться на 4,5 миллионов языков известной нам Вселенной". Отсутствует тире и запятая.
"Более того, узнав что я прихожусь ей родным племянником , они сокрушенно качали головами, ставили бесплатную выпивку и выражали вполне понятное сочувствие". Лишний пробел перед запятой.
"Тетушка только что дала хорошенький нагоняй своим починенным и потому пребывала в отличнейшем настроении". А кого, извините, в ремонт-то сдавали? "Поцеловала меня в щеку -для этого ей пришлось подпрыгнуть - и с очаровательной непосредственностью сообщила, что мой механик Марсан испустил дух в госпитале минуту тому назад". Во-первых, не хватает пробела после тире. Во-вторых, отсутствует второе тире перед "и". А я бы, честно говоря, заменил оба тире на запятые или поместил выражение "для этого ей пришлось подпрыгнуть" в круглые скобки.
"Проклятые медики-таки прикончили моего механика". Как представлю себе, кто же такие эти медики-таки (вероятно с часовым механизмом "тики-таки"), так оторопь берёт. Не осталось, похоже, в Галактике приличных докторов. Автор, уберите тире в этом жутком словосочетании, оно здесь ни к чему.
"Я принял стаканчик местной "огненной воды" из ее рук, выпил за упокой свежеусопшего и подумал о том, что теперь придется искать нового механика, а так же и о том, что фразу "Выпей, тебя это взбодрит" я слышал с самого детства". "Также" в контексте пишется слитно.
"Сначала она сделала из него алкоголика, потом допекала тем, что он слишком много пьет. Бедняга отправился в мир иной твердо убежденный в том, что испортил жизнь этой чудесной женщине". Неплохой иронический взгляд на природу вещей, милый автор. Мне понравилось. Пока только этот фрагмент. Дальше посмотрим.
"-Похороны через полтора часа, -сообщила тетушка, протягивая мне второй стаканчик". После тире недостаёт пробела. И, кроме того, не хватает пробелов, также после тире, в начале прямой речи. Здесь я предлагаю автору самостоятельно пробежаться по тексту и добавить недостающее.
"-Ладно, -ответил тот. -Встретимся в крематории". Два пробела будто корова языком... Оба после тире...
"-Теперь тебе понадобится или новый механик или новый корабль, -заметила тетушка Матильда и впилась в меня своими маленьким злобными глазками". О, да тут налицо тенденциозное недовложение пробелов в прямую речь. Автор, проследите, пожалуйста... а то ревизоры синтаксических надзирающих органов оштрафовать могут за милую душу.
"Она отлично знала, что новый корабль в данный момент мне просто не по карману, а наша старая почтенная посудина вечно покряхтывала, и потому без механика мы были как без рук". Так-так, если следовать логике автора, то покряхтывающая на скамье у подъезда любопытная старушка нуждается не в услугах невропатолога, а в решительных действиях механика... "Скажу хуже, в иные моменты механик становился важнее штурмана Шурча и даже капитана, то есть меня". А почему вдруг "скажу хуже"? Хуже чего? ПМКР, здесь следовало написать так: "скажу больше". А то полные непонятки: скажу хуже, скажу лучше, скажу жутче, скажу фееричнее... Знаете, автор, я тоже могу СКАЗАТЬ, но пока до "Карантина" СЛОВО своё поберегу...
"-Есть вполне подходящий парень, -сказала тетушка не без торжества в голосе". И вновь не хватает пробелов после тире.
"Такой ответ ее бы, несомненно, удивил: ведь она знает все лучше всех, как на этом, так и на том свете. И разве она старушка? Она само очарование. РАЗВЕ НЕ ТАК?!! Да уж насчет старости лучше не заикаться...Какая разница. Я все равно промолчал. И поплатился за это". Выражение "какая разница" в контексте звучит не так убедительно, как, скажем, "впрочем, какая разница". Добавлю, что сие только моя личная точка зрения, которая не обязана совпадать с моим мироощущением. А в этот раз совпала... Ты только погляди! Кроме того, следует выделить запятыми вводное слово "несомненно" и поставить пробел после многоточия.
"Оправданий может быть лишь два. Я был порядочно под хмельком: что-что, а подпаивать мужичков она умела, а, кроме того, механик действительно был нужен. Искать его пришлось бы на Строксите-3 и все опять-таки уперлось бы в тетушку". На месте автора второе "бы" я предпочёл бы (эх, не заладилось с повтором!) ликвидировать, а вводное выражение украсить запятыми.
"Так было и на этот раз.
Имя у этого типа была длиннющее. Тетушка выговорила его с большим трудом.
-Можно просто Бурик, -крайне демократично предложил этот кандидат в механики и улыбнулся до того подхалимски, что меня передернуло и захотелось еще выпить". Автор, на Вашем месте я предпочёл бы избавиться от повторов.
"Потом загрузили его под завязку сгущенной термической аниманитрой -черт знает что это такое". Автор, Ваша привычка недовкладывать пробелы после тире начинает раздражать. Это тенденция от обычной невнимательности или Вы не можете избавиться от вредной привычки?
"-Бурит вовсю, -ответил я. -Пока, тетя". Где пробелы?
"Была, кажется, еще модель "КоРДИ 017-09" , но ее я не видел даже в фильмах". Не хватает запятых.
"То есть фактически это дюжина неуклюжих небольших кораблей скрепленных вместе и в принципе каждый модуль можно отсоединить и лететь, куда вздумается. То есть модульный принцип построения старых космических станций средней вместимости. Когда я только начинал свою космическую одиссею, Ушас состоял всего из шести модулей".Ещё парочка запятых вопиёт о своём возврате на законное место.
"Корабль увеличился вдвое, и мы стали большим торговым судном". Автор, здесь налицо сложносочинённое предложение, запятая просто необходима.
"Наш Ушас ненавидит вибрацию, просто выходит из себя, то есть где-нибудь что-нибудь отвинчивается, и лучше уж это вовремя завинтить". Очень странное предложение. Видно, писано уже на развинченном модуле в полной невесомости.
"Скорее всего, кретин-механик обнаружил пропажу своей драгоценной "дури", взбесился и решил нам отомстить. Надеюсь, он, как следует, помучился перед смертью". Выражения "скорее всего" и "как следует" я бы не рискнул оставлять без запятого конвоя.
"Исчерпав запас проклятий, принял стаканчик "транквилизатора" , немного успокоился и обследовал ресурсы". Автор, а отчего у Вас вдруг то густо, то пусто: то нет пробелов, то вдруг лишние?
"В прочих модулях я стояло старье, годное лишь для переговоров в пределах самого корабля". Что значит, я стояло в прочих модулях? Говорит о себе в среднем роде - это привычка всех космонавтов?
Также нет запятой перед причастным оборотом.
"Неизвестная планета настойчиво звала меня в гости. И сила гравитации была такова, что, произведя нехитрый расчет, я убедился в том, что даже если израсходую все горючее, планета все равно меня притянет. Меня настойчиво звали в гости, и уклониться от визита было невозможно". Отсутствуют запятые перед деепричастным оборотом и в середине сложносочинённого предложения.
"-Ну, здравствуй, настырная Незнакомка, -пробормотал я и включил двигатели для плавного торможения". Всё, перестаю обращать внимание на отсутствие пробелов, автор, займитесь этой проблемой самостоятельно.
"Поэтому и следовало ловить минуты счастья, так как я мог попасть на Небеса лишь по ошибке.Значит, вскоре явится местная охрана и выставит меня вон из обители вечного космического блаженства". Не хватает пробела-разделителя между предложениями и запятой после вводного слова.
"Тем временем, первая оса, очевидно сообразив, что жужжание меня несколько раздражает, весьма тактично приземлилась на камушек метрах в пяти от меня, пошевелила усиками и сделала широкий жест все той же лапкой, точно спрашивая, как мне тут нравится". Отсутствие двух запятых.
"В общем, мы молча таращились друг на друга некоторое время, а потом прибыла первая оса, я узнал ее, так как она была полосатее всех прочих". Полосатее - это как? Больше полосок? Этакое внешнее различие внутри одного вида или, может быть, индивидуальная мутация? Или это такая форма одежды? Да, чуть не упустил из виду (не путать с видовым осиным различием): с запятыми разберитесь.
"С ней прибыла еще одна. Мне пока что незнакомая. Она сжимала в лапках свеже сорванный цветок колокольчика, пахнувший чем-то необычайно вкусным".ПМКР, "свежесорванный" я бы написал в одно слово.
"ЯзТран работал от солнечных батарей и, так как недостатка в солнечном свете вокруг не ощущалось, прибор заработал, хотя в динамиках у него слегка потрескивало и похрюкивало". Не совсем удачное выражение. Также не хватает запятой.
"Я не боялся их. От них исходили доброта и умиротворение". Неудачное созвучие...
"Месячный запас еды распался во прах, консервов и хлеба-самопека хватило бы дня на три". В данном контексте лучше употребить предлог "в", а не "во".
"Удивительным образом уцелели несколько пачек чая, большая часть сервиза и электрочайник, который вышел из этой космической заварушки без единой царапины, задрав длинный нос, и чувствовал себя победителем". Сочетание слов "чай", "электрочайник", "заварушка", вероятно, по мнению автора, должны создать убойный конгломерат тройной литературной ядрёности. Не скрою, эффект имеется, но не совсем такой ударный, как, видно, предполагалось. А вот одной запятой точно не хватает.
"Они жили, были всем довольны и пребывали в гармонии. Здесь были только они и цветы". Крайне неудачный повтор глагола "были".
"Впрочем, это событие произошло задолго до рождения Ар-Жжа, и потому я был единственным человеком, с которым он знаком лично, и чрезвычайно этим гордится". Фраза не звучит. А если так: "...я оказался единственным человеком, с которым он был знаком лично, чем чрезвычайно гордился..."? Не лучше? Автор, и ещё двух запятых не хватает.
"Мне не хотелось покидать этот рай, и временами я искренне жалел, что я не оса". А вот зачем было употреблять второе личное местоимение "я", мне не совсем понятно. Тут палка о двух концах: с одной стороны идёт усиление глагола, а с другой - навязывание неприятного ощущения от повтора местоимения. Автор, и о судьбе отсутствующей запятой не премините подумать
"Мысль о том, что подобное ужасное существо ( т.е. моя тетушка ) живет где-то во Вселенной, приводила их в почтительный трепет". Два лишних пробела, которых так остро не хватает в прямой речи, и отсутствие запятой.
"По телу прошла судорога, адски заболели кости, и мир снова самоустранился". Самоустранение мира вызвало во мне чувство недоумения. Автор, ПМКР, этот образ мне совершенно непонятен.
"-Мы думаем, это мед, -печально прожужжал Ар-Жж". Если внутри прямой речи завелась косвенная, то неплохо бы и запятую туда присобачить.
"-Мы не знаем, что делать, -тяжело прогудел Траж-Ж-ж. -Кроме меда у нас ни чего нет. А без еды ты погибнешь.
Насекомые искренне переживали. Я начал бормотать в ответ какую-то сентиментальную чушь, потом закружилась голова, и я снова отключился. Так в полубреде между снами и реальностью я провалялся с неделю. Состояньице было не ахти. Есть и не хотелось. Изредка я пил воду, принесенную Ар-Жжем и проваливался в забытье". "Ничего" пишется слитно. Обилие личных местоимений "я" не приводит фрагмент в хорошую литературно-физическую форму. Излишки веса так и торчат сквозь структуру предложений.
"Мне не понравилось то, что я там увидел. Ощупал руками лицо. Там были какие-то бугры". Неудачный повтор местоимения.
"Мы боялись, твоя голова лопнет". Здесь налицо косвенная речь, нужна запятая.
"Значит, голова росла сама собой? Что ж, меня в некотором смысле "не было дома". Я блуждал по царству ночных кошмаров, а тело жило собственной жизнью. Впрочем, цепляться за жизнь я уже перестал". А разве тётушка не говорила главному герою, чтоб не пил мёду из коровьего... пардон, осиного копытца? Метаморфозы в полном объёме. Назад в будущее - от теплокровных к насекомым?
" -Прислал? Так, где он сам?" Недостаёт запятой.
"То, что прислали, закрывает вход". Снова не хватает запятой.
"Цветы засохли, и ветер гонял их лепестки по земле со зловещим шуршанием. Осы, все мои друзья, были мертвы. Проклятый МКДВИН уничтожил все живое, выпил жизнь из планеты, чтобы доставить мне корабль. Для одного человека это было чересчур. Смерть шла за мной по пятам и разила тех, кто был рядом". Фи, автор, какие банальные сентенции... Да ещё плюс недостача двух запятых.
"Все, что я мог теперь сделать,это спасти Ар-Жжа, хотя в этом были сомнения". Неудачно скомпонованная фраза. Я бы её переделал.
"Модуль МКДВИН я теперь задействую лишь в самом крайнем случае. Поэтому я отправился в хранилище и, спотыкаясь о трупы друзей и незнакомых ос, в течение десяти часов остервенело наполнял контейнеры медом и относил на "Скорпион". Что-то странное. Цветы и осы погибли, планета умерла фактически... А мёду-то откуда столько взялось? Он сам по себе, что ли, образовался и МКДВИН его не тронул, один из всего многообразия...
"Тем не менее, пилот патрульного, решил не замечать данных обстоятельств и, стараясь говорить, как можно более уверенно, изложил мне все про незаконное вторжение, запретную зону и стрельбу без предупреждения". Автор, разберитесь со знаками препинания в данном фрагменте.
"И спросить, не появлялась ли в их владениях недельки две тому назад крупная оса, величиной с человека". Запятая, вернее, её отсутствие... в очередной раз...
"Я еле сдержался, чтоб не пальнуть по патрульному кораблю. Развернул "Скорпион" и услышал, как пилот испустил вздох облегчения". Испустил вздох? Именно - испустил? Неужели настолько трагично? А как герой это услышал, по прямому эфиру? Сомнительно, чтобы патрульный корабль стал бы поддерживать аудио-контакт для передачи интимных подробностей.
"-Если он умрет в Зверинце, я догоню вас и гастроли закончатся, -пообещал я". Без комментариев.
"Так что вместо штрафа они сами получат такие санкции, что мало не покажется.В конце концов, все решила банальная взятка". Предложения не разделены пробелом, а вводное выражение "в конце концов" не выделено запятой.
"Теперь была моя очередь быть сиделкой". А почему не "стать сиделкой"? Сочетание "была - быть", на Ваш взгляд, более удачное?
"Тогда ни с тобой, ни с ними....Ни с планетой ничего бы..." Много точек в многоточии, а пробел после него отсутствует.
"Когда она будет готова, ты вернешь меня туда. Народ ос возродится, и цветы будут радовать небеса.
-Ты говоришь, это чтобы меня успокоить?" И под занавес не хватает двух запятых.
Не знаю, не знаю. Рассказ представляется мне несколько вымученным. Сюжет какой-то ходульный... Напоминает сказку-переросток. Представляете, ходит этакий взрослый и бородатый дядька в шортах на помочах, матроске, гольфах, сандаликах и с воздушным шариком в мохнатой руке. И не просто ходит, а поёт песню про "...сиделвтравекузнечика..."
А ещё и ошибок много. Только не нужно мне снова говорить, что неумение писать грамотно "меня не касается", что, де, даже великие писали с огромным количеством ошибок, повторов, тавтологий. Вот когда напишете нечто гениальное, тогда уже я с почтением обнажу лысину и расшаркаюсь при виде маэстро... А покуда - извольте потерпеть.
Теперь к делу. Автор, я уже обращал Ваше внимание на обилие пропавших пробелов. Не сочтите за труд, пробегитесь по тексту заинтересованным взглядом пожарного инспектора. Почему я помянул пожарного инспектора? А Вы у кого-то ещё встречали более натренированный на недостатках взгляд?
И ещё. Вам не стоит отчаиваться. Ну, не понравился какому-то читателю опус. Подумаешь, это ж его трудности... Так можно подумать. Ну вот и подумайте, раз можно... Но постарайтесь немного переосмыслить своё творчество (я пока только о данном конкретном рассказе речь веду, не более того), иногда помогает...
Занимаясь проблемами сына, написавшего нетрадиционное сочинение на тему "Как я провёл лето", главный герой подводит читателей к новому осмыслению таких понятий как: среда обитания, конгломерат сущностей, многомерное существование этих сущностей в трёхмерном мире.
"Недавно прошел дождь, но солнышко уже выглянуло из-за туч и ласкало лицо теплыми сентябрьскими лучами. От смешанного запаха озоновой свежести и опавшей листвы слегка кружилась голова". Простите, недавно была осенняя гроза? А иначе, откуда появилось озонирование воздуха...
"Но сначала, самое важное - родительские обязанности". ПМКР, лишняя запятая.
"Пока я читал, она продолжала свои пространные комментарии. Говорила о возможной излишней начитанности странной литературой, о негативном воздействии на современных детей средствами массовой информации, о перегруженности цивилизацией восприимчивых детских голов". Воздействие средств массовой информации, наверное, а не ВОЗДЕЙСТВИЕ СРЕДСТВАМИ. И перегруженность цивилизацией - тоже оборотец из разряда неберущихся.
"Папа обещал, что зимой они смогут пойти в отпуск, и мы, возможно, отправимся покататься на горных лыжах". Не хватает запятой. Хотя, если учесть, что это выдержка из школьного сочинения... Дело обычное.
"А то, мы бы поехали куда-нибудь семьей, например, на море". Ещё одной запятой не хватает.
"Теперь, я так же сильно жду зимние каникулы". ПМКР, лишняя запятая.
"Там есть хорошее место, Коля его знает, но никому, кроме нас, не показывал". Пропущено две запятые... Ну, да... точно... в сочинении школьника.
"Жарковато, правда, но всегда можно найти тенек". Вводное слово нужно окружать запятым вниманием с обеих сторон.
"Наш дуальный предстоящий сначала не хотел мне разрешать посещать этот удивительный спектакль, опасаясь, что мои адаптеры еще недостаточно трансформирован для восприятия их латентных сигналов". Перепутано множественное и единственное числа.
"Он успокоил и объяснил, что ждать осталось не долго". "Недолго" я бы написал слитно.
"Возможно, мы с мамой, из-за постоянной занятости, допустили некоторые пробелы в его воспитании". Не совсем уверен, что выражение "допустили пробелы" совершенно правильное точки зрения литературы.
"Самое сложное - понять, что на самом деле произошло, и как это объяснить, что бы все уладить?" Не хватает запятой.
"Для этого, пришлось обратно перестаивать столь не просто дающиеся органические соединения в кристаллический каркас". Наверное, перестраивать...
"Да и для младшего будет большой опыт - особенно когда сформируется его энергетическая сущность, и он отправится еще выше. Ведь там то же свои законы". "Тоже" следует писать слитно в данном контексте.
"Но сначала, ему предстоит долгая и насыщенная жизнь здесь - в органическом мире, который мы, к сожалению, а, может быть, и к счастью, никак не можем миновать". "Может быть" - вводное выражение, не мешало бы выделить его запятыми.
"Мы снова сидели за столом пили чай и улыбались друг другу. У нас крепкая, дружная семья. Можно жить дальше..." Хороший триумвират сущностей... Вполне.
Однако ж, зрелищная, фабульная составляющая, на мой взгляд, слабовато прорисована. Получился не совсем законченный рассказ. Больше похоже на чьё-то суждение о конкретной проблеме, не заключённое в рамки устойчивой литературной формы, ПМКР.
Оценка будет не самой высокой, но... Впрочем, загляните в конец обзора... там найдутся ответы на все вопросы относительно оценивания конкурсных текстов из группы под номером 6.
Немного странная теория о возникновении Нового Христианства... Может быть, и не христианства вовсе? Тогда - просто религии.
"Если верить словам монаха, до цели их отделяло добрых десять лиг пути". Если "до цели", то "ОСТАВАЛОСЬ", а если "отделяло", то "ОТ ЦЕЛИ".
"Где-то там, на краю Земли, стояла, нетронутая, Машина Знаний, последнее из великих творений человека, способная дать ответ на всякий вопрос". Так-так... Сталкер с учеником идут по Зоне... Знакомая история. Хотя, скорее всего, это лишь мои предварительные представления.
"Видно, судьба сыграла с ним злую шутку, отправив к праотцам прежде, чем тот сумел задать свой вопрос". Автор правильно поступил с разработчиком... Чтобы у читателя не было соблазна попытаться спросить, А КАК ЭТОТ УМЕЛЕЦ мастерил свою МАШИНУ. Помнится, один русский царь тоже ослепил создателя прекраснейшего храма. Так гласит легенда, не я придумал, честно-честно.
"Возможно, правда, что использование своего творения вовсе не входило в планы строителя. Быть может, он вполне доволен был одним только своим могуществом, нашел удовлетворение в одной только способности ответить на вызов, родившийся в его уме". На мой взгляд, избыток "своего" несколько портит картину.
"Благочестивцы, дабы не было над человеком искушения познать свою суть и истинную природу". Наверное "...не было У ЧЕЛОВЕКА искушения". А если хотите употребить именно предлог "над", то можно написать и так "чтоб не висел НАД человеком соблазн поддаться искушению".
"В городе у него была своя штудия, где он обучал юношей наукам и искусству". Мне непонятно искажения слова "студия". Автор таким образом хочет сказать нам НЕЧТО? Или просто подчеркнуть какое-то особое значение этого слова?
"Если Машина Знаний и впрямь знает все, то с ее помощью можно будет возродить былую мощь людей, воссоздать города, технологии, науку". Ага, значит, цивилизация находится в упадке. Как говорится, на ум пошло. Будем учитывать это обстоятельство при дальнейшем чтении. А вот фразу о том, что Машина Знаний знает, я бы "в плюс" автору засчитывать не стал.
"Временами Николаус не мог нарадоваться на своего ученика, схватывавшего на лету такие сложные понятия, как время и длина, число и материя, гармония и монада". Что-то не знаком я с монадой, придётся заглянуть в И-нет. Вот же я дурак-то. Монада - это единица, символ мудрости, единичное понятие. А вот зачем тогда автор присовокупил монаду к гармонии мне не совсем понятно. Какой я всё-таки невежественный.
"- Разумеется, Плот. Откуда, по-твоему, взялись книги?" Не хватает запятых.
"Они двинулись к скалам и через час были на обрывистом берегу. Между скалами был спуск: едва заметная тропинка вела вниз, к узкой, укрытой от штормов и ветра, бухте. Вода внизу была прозрачна, как в горном роднике. Машина была тут же - едва ступив на тропу, Николаус увидел ее блестевший на солнце корпус, вмурованный в скалу". Я бы на месте автора не стал второй раз употреблять глагол "был", да и в третий тоже.
"Оказавшись перед машиной, Николаус принялся лихорадочно формулировать в голове вопрос, а Плот тем временем, запрокинув голову, вовсю разглядывал машину".Вовсю разглядывал - ПМКР, не совсем удачное сочетание слов. В нём чувствуется нарочитая игривость и легкомысленность.
"Осознавая торжественность момента, книжник был, как никогда, сосредоточен, готовясь воспринять новые слова и термины". Я бы поставил запятые.
"- Протострация извезда, - без малейшего промедления произнесла машина. - Эманированный дельта-вектор. Преобразование мегааморфных фокусов. Политропный полизах. Выбирайте, с чего начать". Ага, похоже на эвристическую машину из "Сказки о тройке". Только вместо старичка-изобретателя никого поблизости не наблюдается. В Машине находится собрание общечеловеческих умствований... Наверное, там же, где и думатель...
Автор, не обижайтесь. Это просто у меня такая неадекватная ассоциация возникла сама собой.
"Николаус устал. Стыдно было признаться, но из терпеливых объяснений машины он так ничего и не понял. К ответу он так и не приблизился. Неужели ему придется уйти, так и не получив ответ? И что он расскажет ученикам?" Пожалуй, я бы заменил одно из выделенных местоимений. Чем? Например, существительным "монах". Наверное, лучше всего второе... местоимение, разумеется.
"Плот в это время смотрел на происходящее с приоткрытым ртом - он был заворожен, но понимал куда меньше своего учителя". Меньше чем НИЧЕГО - это сколько?
"И Николаус слушал ее, и все было ясно, как день..." Пропущена запятая.
"Пять минут спустя голос прервался. Непредвиденные нагрузки вкупе с почтенным возрастом привели к поломке процессора". "Поломка процессора" звучит очень странно. Я бы заменил "поломку" на "неисправность". Почему бы я так сделал? А в связи с тем, что поломку обычно связывают с ФИЗИЧЕСКИМ разрушением чего-либо на бытовом уровне, уловимом человеческим зрением. Понятно, что на молекулярно-атомном уровне поломка вряд ли может случиться, ибо молекулы не ломаются, а всего лишь модифицируются.
А правильнее всего будет написать, памятуя известную эвристическую машину, "в ей перегорела неонка". Шутка... Не смущайтесь, автор. Всего только шутка.
"Неделю спустя, вернувшись в родной город, собрав немногочисленных своих учеников в своем саду, под сенью инжира,.." Подчёркивание того, что сад был своим немного портит текст.
"В начале сотворил Бог небо и землю.
Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною..."
Новый Ветхий Завет? К этому всё и шло, но всё равно достаточно интересно... Только тогда возникает вопрос. Николаус же был монахом, так? Монах, впервые узнавший о деяниях Бога от Машины, - не слишком ли странно? Монах у язычников обычно называется колдуном или шаманом. Хотя... это исключительно формальная терминология. А Вы, автор, не проясните ли свою позицию по этому вопросу?
Намекну даже, что от этого впрямую будет зависеть оценка, которую я вам поставлю. Считаете меня садистом?
Лирическая фантазия о том, что духовное может изменять и создавать материальное, если психогенные флюиды посылов принадлежат по-настоящему талантливому человеку.
"Просторная круглая зала была убрана в черное. Черной тканью были завешены стены, густой антрацитовый ковер покрывал полы от стены до стены, высокий же потолок был покрашен в иссиня-черный цвет ночного неба и увешан сотнями крохотных, не больше ногтя, фонариков". Автор, в Вашем рассказе "былей" не так уж и много. Всего только 51 раз с вариациями (хотя, вполне вероятно, некоторые эстеты сочтут и это перебором). И в самом деле, иногда они слишком плотно сконцентрированы. Как, например, в выделенном фрагменте.
"Художник Ингерн стоял у стены, скрытый, как и его работы, легким тюлем драпировки. Если стоять вплотную, приблизив глаза к самой ткани, то можно было наблюдать за гостями". На месте автора я бы попробовал избавиться от повтора однокоренного глагола.
"Были и такие, кто жаждал увидеть и почувствовать новое - но лишь такое, что не разбередит сытую душу, не разбудит задремавшего сердца. Иные считали должным видеть все, что было в моде - в этом сезоне, этом месяце, этом часу дня". Кроме двойных повторов, во фрагменте имеется ещё ненужное, на мой взгляд, тире. Если автор пытался подчеркнуть НЕЧТО ОСОБЕННОЕ данным знаком препинания, то это было делать ни к чему. Всё и так акцентировано с достаточной долей изрядности.
"Ингерн знал цену восхищению этих людей. Но знал он и то, что без таких приемов, без эксцентричных, поражающих воображение выходок его известность быстро сойдет на нет". Это не мудрено. Яркий тому пример наши известные попсовики-затейники, то и дело распространяющие о себе самые дикие слухи. Пусть, де, люди поперемывают нам косточки, а мы сделаем вид, что страшно обижены на "продажную прессу", надуемся, будто мышь на крупу, и станем получать дармовую популярность. В этом сонме беспредельных телодвижений и настоящим талантам приходится играть по омерзительным правилам примитивного гламура.
"Вон Рах, старый мастер, не утративший с годами ни остроты зрения, ни гибкости ума. Вон Мерклене, некогда вместе с Ингерном учившийся азам мастерства. Вон Изитель, изготовитель красок и тонкий ценитель искусств. Вон, наконец, Арол: жрец Дворца Узоров, обладающий властью уничтожить любое творение любого мастера". Двоеточие я бы легко поменял на запятую. Автор, не желаете последовать моему примеру? А акцентирование внимания на определённых гостях при помощи двусмысленного указателя "вон" выглядит вызывающе некорректно по отношению к этим людям. Почему бы не заменить всю серию "вон" обычным в подобных случаях "вот"?
"Гости замерли, а затем разразились восторженными криками. Ибо длинная туника Ингерна, несомненно, был одной из новых работ художника". Длинная туника был? Автор, я что-то не понял, с чего Вы решили, будто туника мужского рода? Неужели я всю жизнь ошибался относительно этой разновидности одежды, известной с античных времён?
"Это был ковер, расписанный все теми же красными узорами на черном фоне. В самих узорах не было ничего необычного: квадраты и прямоугольники, свойственные старой зианорской школе, но такое сочетание цветов было современным и смелым". Повторы, которых лучше было бы избежать.
"...и взглядам открылся следующий ковер, еще более необычных цветов: круги густо-синего цвета, достигаемого лишь краской из растертого в порошок сапфира, на густого янтарного цвета фоне". Лично я не совсем понимаю, что такое густой янтарный цвет? Это, наверное, сродни колёру желтка гусиного яйца, я прав, автор?
"Все взгляды невольно обратились к Аролу: не найдет ли жрец подобное сочетание запретным?" Ого! Запрет на сочетание цветов, Кин-дза-дза его раздери, ку (три раза)! А что ещё скажет княгиня-матушка... Нет, не Марья Алексеевна... а мама ПэЖэ... Извините, попытался пошутить. Вижу, не совсем удачно.
"Ибо, увидев этот ковер, каждый немедленно вспомнил об озере Янок, чьи воды были именно такого оттенка синевы, а берега покрыты янтарного цвета камышом". Даже воспоминания в Вашем мире, автор, строго одинаковы? А кто на них так влияет, интересно знать? Кстати, а вот ежели кто-то не бывал на озере Янок, он, что ли, обязан себе придумать сей удивительный водоём в воображении? В воображении и под контролем специальных надзирающихорганов?
"Наконец, все портьеры, до этого закрывавшие стены, оказались подняты, все работы - на виду, и гости поняли, что до сих пор не смели сойти с тех мест, где застал их первый удар барабана". Точно, кто-то усиленно зомбирует толпу.
"Когда люди, казалось, полностью увлеклись разговорами, художник, в последний раз за этот вечер, подал знак музыкантам.
И вновь барабанная дробь заставила каждого замереть". Вот я дурак-то. Это же сам художник посредством своих музыкальных опусов вводил зрителей в состояние благоговейности... А без музыки-то слабо ему поразить ценителей прекрасного своими работами? Забегая вперёд, скажу, что не слабо...
"Художник осторожно отступил в сторону, и гости внезапно поняли, что одна занавесь так и не была поднята - та, что была за спиной у Ингерна". Очень близкие топографически и неприятные при чтении "были".
"На невысоком пьедестале стояла женская фигура". Мне лично не очень нравится такое выражение. Что значит "стоящая женская фигура"? Не иначе, статуэтка? А потом оказалась, что фигура живая... Не очень хорошо прозвучало.
Понимаю автора, которому потребовалось подчеркнуть, что, вроде бы, запретная для Зианора статуэтка, а на самом деле - живая чаровница. Но всё дело в том, что мы, рядовые читатели, никогда не бывали в Зианоре. Нам тамошние запреты неизвестны, и выражение нам приходится оценивать, я бы сказал, "задним числом", то есть уже после прочтения следующего абзаца. Таким образом, первое впечатление неловкости за автора исправить не удалось. По крайней мере, мне. Не спорю, кое-кто и вовсе не заметил этого нюанса. Автору решать: идти на поводу у капризного читателя или оставить всё в первозданном виде.