Чваков Димыч: другие произведения.

Шестая часть планеты Хиж - Вторая Половина

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс фантастических романов "Утро. ХХII век"
Конкурсы романов на Author.Today

Летние конкурсы на ПродаМан
Открой свой Выход в нереальность
Peклaмa
  • Аннотация:
    Вторая половина обзора рассказов шестой группы на конкурсе "ХИЖ-2007". Для перехода к первой части обзора нажмите "ЗДЕСЬ"


ШЕСТАЯ ЧАСТЬ ПЛАНЕТЫ ХИЖ

(раздел второй)

  
   ...и часы устали бить, когда я приступил к обзору второй половины рассказов из шестой группы. И думал я, что устала бить прямиком в цель моя натренированная длань, что затупился мой меч-резунец, а яд и желчь испарились в организме моём ленивом, что прохудилась пороховница до полного неприличного изумления...
   ... и явился мне... Серафим... Да не простой, а Серафим Тредияконович Подкопытов, собственною персоной... И сказал мне это мелкотравчатое исчадье, чтобы шёл себе... относительно недалече... и жёг глаголом, укоризной или же лампой паяльной... авторов, что на конкурсное участие отважились в неразумности своей халатной...
   ...и пошёл я...
  
   ... ... и посчитал, что тридцать четыре раза (да ещё три впридачу) сходить по известному адресу... не многовато ли будет, судари мои, да сударушки нежно яхонтовые? Не сдюжу, ой, не сдюжу... Но, как говорится, глаза боятся, а руки авизо подписывают... ...
  
   ... ... ... вот и приступим... ... ...

18. Ручкин А.В. Хиж-4: Вкус меда.

  
   Большое космическое приключение с гигантскими осами в приятелях и вкусом мёда на устах. Странно, конечно, что в Космосе мёдом не пчёлы занимаются, а осы в полосатых купальниках... не медведи его трескают, а космонавты заблудившиеся... Однако ж, чего только в целом свете не случается...
  
   Автор, первым делом уберите точку из названия. Правилами русского языка она не предусмотрена.
  
     "Вас, кажется, удивляет, что женщина командует космопортом?" "Кажется" - вводное слово, выделяется запятыми с обеих сторон.
  
   "А меня - нет. Я тоже привык к тому, что начальники космопортов - здоровенные существа, преимущественно мужского пола, грубые и неотесанные, умеющие виртуозно ругаться на 4,5 миллионов языков известной нам Вселенной". Отсутствует тире и запятая.
  
   "Более того, узнав что я прихожусь ей родным племянником , они сокрушенно качали головами, ставили бесплатную выпивку и выражали вполне понятное сочувствие". Лишний пробел перед запятой.
  
   "Тетушка только что дала хорошенький нагоняй своим починенным и потому пребывала в отличнейшем настроении". А кого, извините, в ремонт-то сдавали? "Поцеловала меня в щеку ля этого ей пришлось подпрыгнуть - и с очаровательной непосредственностью сообщила, что мой механик Марсан испустил дух в госпитале минуту тому назад". Во-первых, не хватает пробела после тире. Во-вторых, отсутствует второе тире перед "и". А я бы, честно говоря, заменил оба тире на запятые или поместил выражение "для этого ей пришлось подпрыгнуть" в круглые скобки.
  
   "Проклятые медики-таки прикончили моего механика". Как представлю себе, кто же такие эти медики-таки (вероятно с часовым механизмом "тики-таки"), так оторопь берёт. Не осталось, похоже, в Галактике приличных докторов. Автор, уберите тире в этом жутком словосочетании, оно здесь ни к чему.
  
     "Я принял стаканчик местной "огненной воды" из ее рук, выпил за упокой свежеусопшего и подумал о том, что теперь придется искать нового механика, а так же и о том, что фразу "Выпей, тебя это взбодрит" я слышал с самого детства". "Также" в контексте пишется слитно.
  
   "Сначала она сделала из него алкоголика, потом допекала тем, что он слишком много пьет. Бедняга отправился в мир иной твердо убежденный в том, что испортил жизнь этой чудесной женщине". Неплохой иронический взгляд на природу вещей, милый автор. Мне понравилось. Пока только этот фрагмент. Дальше посмотрим.
  
    " -Похороны через полтора часа, -сообщила тетушка, протягивая мне второй стаканчик". После тире недостаёт пробела. И, кроме того, не хватает пробелов, также после тире, в начале прямой речи. Здесь я предлагаю автору самостоятельно пробежаться по тексту и добавить недостающее.
  
     "-Ладно, -ответил тот. -Встретимся в крематории". Два пробела будто корова языком... Оба после тире...
  
     "-Теперь тебе понадобится или новый механик или новый корабль, -заметила тетушка Матильда и впилась в меня своими маленьким злобными глазками". О, да тут налицо тенденциозное недовложение пробелов в прямую речь. Автор, проследите, пожалуйста... а то ревизоры синтаксических надзирающих органов оштрафовать могут за милую душу.
  
     "Она отлично знала, что новый корабль в данный момент мне просто не по карману, а наша старая почтенная посудина вечно покряхтывала, и потому без механика мы были как без рук". Так-так, если следовать логике автора, то покряхтывающая на скамье у подъезда любопытная старушка нуждается не в услугах невропатолога, а в решительных действиях механика... "Скажу хуже, в иные моменты механик становился важнее штурмана Шурча и даже капитана, то есть меня". А почему вдруг "скажу хуже"? Хуже чего? ПМКР, здесь следовало написать так: "скажу больше". А то полные непонятки: скажу хуже, скажу лучше, скажу жутче, скажу фееричнее... Знаете, автор, я тоже могу СКАЗАТЬ, но пока до "Карантина" СЛОВО своё поберегу...
  
   " -Есть вполне подходящий парень, -сказала тетушка не без торжества в голосе". И вновь не хватает пробелов после тире.
  
   "Такой ответ ее бы, несомненно, удивил: ведь она знает все лучше всех, как на этом, так и на том свете. И разве она старушка? Она само очарование. РАЗВЕ НЕ ТАК?!! Да уж насчет старости лучше не заикаться...Какая разница. Я все равно промолчал. И поплатился за это". Выражение "какая разница" в контексте звучит не так убедительно, как, скажем, "впрочем, какая разница". Добавлю, что сие только моя личная точка зрения, которая не обязана совпадать с моим мироощущением. А в этот раз совпала... Ты только погляди! Кроме того, следует выделить запятыми вводное слово "несомненно" и поставить пробел после многоточия.
  
     "Оправданий может быть лишь два. Я был порядочно под хмельком: что-что, а подпаивать мужичков она умела, а, кроме того, механик действительно был нужен. Искать его пришлось бы на Строксите-3 и все опять-таки уперлось бы в тетушку". На месте автора второе "бы" я предпочёл бы (эх, не заладилось с повтором!) ликвидировать, а вводное выражение украсить запятыми.
  
   "Так было и на этот раз.
     Имя у этого типа была длиннющее. Тетушка выговорила его с большим трудом.
     -Можно просто Бурик, -крайне демократично предложил этот кандидат в механики и улыбнулся до того подхалимски, что меня передернуло и захотелось еще выпить". Автор, на Вашем месте я предпочёл бы избавиться от повторов.
  
   "Потом загрузили его под завязку сгущенной термической аниманитрой -черт знает что это такое". Автор, Ваша привычка недовкладывать пробелы после тире начинает раздражать. Это тенденция от обычной невнимательности или Вы не можете избавиться от вредной привычки?
  
    " -Бурит вовсю, -ответил я. -Пока, тетя". Где пробелы?
  
   "Была, кажется, еще модель "КоРДИ 017-09" , но ее я не видел даже в фильмах". Не хватает запятых.
  
   "То есть фактически это дюжина неуклюжих небольших кораблей скрепленных вместе и в принципе каждый модуль можно отсоединить и лететь, куда вздумается. То есть модульный принцип построения старых космических станций средней вместимости. Когда я только начинал свою космическую одиссею, Ушас состоял всего из шести модулей". Ещё парочка запятых вопиёт о своём возврате на законное место.
  
   "Корабль увеличился вдвое, и мы стали большим торговым судном". Автор, здесь налицо сложносочинённое предложение, запятая просто необходима.
  
   "Наш Ушас ненавидит вибрацию, просто выходит из себя, то есть где-нибудь что-нибудь отвинчивается, и лучше уж это вовремя завинтить". Очень странное предложение. Видно, писано уже на развинченном модуле в полной невесомости.
  
   "Скорее всего, кретин-механик обнаружил пропажу своей драгоценной "дури", взбесился и решил нам отомстить. Надеюсь, он, как следует, помучился перед смертью". Выражения "скорее всего" и "как следует" я бы не рискнул оставлять без запятого конвоя.
  
   "Исчерпав запас проклятий, принял стаканчик "транквилизатора" , немного успокоился и обследовал ресурсы". Автор, а отчего у Вас вдруг то густо, то пусто: то нет пробелов, то вдруг лишние?
  
   "В прочих модулях я стояло старье, годное лишь для переговоров в пределах самого корабля". Что значит, я стояло в прочих модулях? Говорит о себе в среднем роде - это привычка всех космонавтов?
   Также нет запятой перед причастным оборотом.
  
   "Неизвестная планета настойчиво звала меня в гости. И сила гравитации была такова, что, произведя нехитрый расчет, я убедился в том, что даже если израсходую все горючее, планета все равно меня притянет. Меня настойчиво звали в гости, и уклониться от визита было невозможно". Отсутствуют запятые перед деепричастным оборотом и в середине сложносочинённого предложения.
  
    " -Ну, здравствуй, настырная Незнакомка, -пробормотал я и включил двигатели для плавного торможения". Всё, перестаю обращать внимание на отсутствие пробелов, автор, займитесь этой проблемой самостоятельно.
  
   "Поэтому и следовало ловить минуты счастья, так как я мог попасть на Небеса лишь по ошибке.Значит, вскоре явится местная охрана и выставит меня вон из обители вечного космического блаженства". Не хватает пробела-разделителя между предложениями и запятой после вводного слова.
  
   "Тем временем, первая оса, очевидно сообразив, что жужжание меня несколько раздражает, весьма тактично приземлилась на камушек метрах в пяти от меня, пошевелила усиками и сделала широкий жест все той же лапкой, точно спрашивая, как мне тут нравится". Отсутствие двух запятых.
  
   "В общем, мы молча таращились друг на друга некоторое время, а потом прибыла первая оса, я узнал ее, так как она была полосатее всех прочих". Полосатее - это как? Больше полосок? Этакое внешнее различие внутри одного вида или, может быть, индивидуальная мутация? Или это такая форма одежды? Да, чуть не упустил из виду (не путать с видовым осиным различием): с запятыми разберитесь.
  
   "С ней прибыла еще одна. Мне пока что незнакомая. Она сжимала в лапках свеже сорванный цветок колокольчика, пахнувший чем-то необычайно вкусным". ПМКР, "свежесорванный" я бы написал в одно слово.
  
     "ЯзТран работал от солнечных батарей и, так как недостатка в солнечном свете вокруг не ощущалось, прибор заработал, хотя в динамиках у него слегка потрескивало и похрюкивало". Не совсем удачное выражение. Также не хватает запятой.
  
   "Я не боялся их. От них исходили доброта и умиротворение". Неудачное созвучие...
  
   "Месячный запас еды распался во прах, консервов и хлеба-самопека хватило бы дня на три". В данном контексте лучше употребить предлог "в", а не "во".
  
   "Удивительным образом уцелели несколько пачек чая, большая часть сервиза и электрочайник, который вышел из этой космической заварушки без единой царапины, задрав длинный нос, и чувствовал себя победителем". Сочетание слов "чай", "электрочайник", "заварушка", вероятно, по мнению автора, должны создать убойный конгломерат тройной литературной ядрёности. Не скрою, эффект имеется, но не совсем такой ударный, как, видно, предполагалось. А вот одной запятой точно не хватает.
  
   "Они жили, были всем довольны и пребывали в гармонии. Здесь были только они и цветы". Крайне неудачный повтор глагола "были".
  
     "Впрочем, это событие произошло задолго до рождения Ар-Жжа, и потому я был единственным человеком, с которым он знаком лично, и чрезвычайно этим гордится". Фраза не звучит. А если так: "...я оказался единственным человеком, с которым он был знаком лично, чем чрезвычайно гордился..."? Не лучше? Автор, и ещё двух запятых не хватает.
  
   "Мне не хотелось покидать этот рай, и временами я искренне жалел, что я не оса". А вот зачем было употреблять второе личное местоимение "я", мне не совсем понятно. Тут палка о двух концах: с одной стороны идёт усиление глагола, а с другой - навязывание неприятного ощущения от повтора местоимения. Автор, и о судьбе отсутствующей запятой не премините подумать
  
   "Мысль о том, что подобное ужасное существо ( т.е. моя тетушка ) живет где-то во Вселенной, приводила их в почтительный трепет". Два лишних пробела, которых так остро не хватает в прямой речи, и отсутствие запятой.
  
   "По телу прошла судорога, адски заболели кости, и мир снова самоустранился". Самоустранение мира вызвало во мне чувство недоумения. Автор, ПМКР, этот образ мне совершенно непонятен.
  
     "-Мы думаем, это мед, -печально прожужжал Ар-Жж". Если внутри прямой речи завелась косвенная, то неплохо бы и запятую туда присобачить.
  
   "  -Мы не знаем, что делать, -тяжело прогудел Траж-Ж-ж. -Кроме меда у нас ни чего нет. А без еды ты погибнешь.
     Насекомые искренне переживали. Я начал бормотать в ответ какую-то сентиментальную чушь, потом закружилась голова, и я снова отключился. Так в полубреде между снами и реальностью я провалялся с неделю. Состояньице было не ахти. Есть и не хотелось. Изредка я пил воду, принесенную Ар-Жжем и проваливался в забытье". "Ничего" пишется слитно. Обилие личных местоимений "я" не приводит фрагмент в хорошую литературно-физическую форму. Излишки веса так и торчат сквозь структуру предложений.
  
   "Мне не понравилось то, что я там увидел. Ощупал руками лицо. Там были какие-то бугры". Неудачный повтор местоимения.
  
   "Мы боялись, твоя голова лопнет". Здесь налицо косвенная речь, нужна запятая.
  
     "Значит, голова росла сама собой? Что ж, меня в некотором смысле "не было дома". Я блуждал по царству ночных кошмаров, а тело жило собственной жизнью. Впрочем, цепляться за жизнь я уже перестал". А разве тётушка не говорила главному герою, чтоб не пил мёду из коровьего... пардон, осиного копытца? Метаморфозы в полном объёме. Назад в будущее - от теплокровных к насекомым?
  
    " -Прислал? Так, где он сам?" Недостаёт запятой.
  
   "То, что прислали, закрывает вход". Снова не хватает запятой.
  
   "Цветы засохли, и ветер гонял их лепестки по земле со зловещим шуршанием. Осы, все мои друзья, были мертвы. Проклятый МКДВИН уничтожил все живое, выпил жизнь из планеты, чтобы доставить мне корабль. Для одного человека это было чересчур. Смерть шла за мной по пятам и разила тех, кто был рядом". Фи, автор, какие банальные сентенции... Да ещё плюс недостача двух запятых.
  
   "Все, что я мог теперь сделать, это спасти Ар-Жжа, хотя в этом были сомнения". Неудачно скомпонованная фраза. Я бы её переделал.
  
   "Модуль МКДВИН я теперь задействую лишь в самом крайнем случае. Поэтому я отправился в хранилище и, спотыкаясь о трупы друзей и незнакомых ос, в течение десяти часов остервенело наполнял контейнеры медом и относил на "Скорпион". Что-то странное. Цветы и осы погибли, планета умерла фактически... А мёду-то откуда столько взялось? Он сам по себе, что ли, образовался и МКДВИН его не тронул, один из всего многообразия...
  
   "Тем не менее, пилот патрульного, решил не замечать данных обстоятельств и, стараясь говорить, как можно более уверенно, изложил мне все про незаконное вторжение, запретную зону и стрельбу без предупреждения". Автор, разберитесь со знаками препинания в данном фрагменте.
  
   "И спросить, не появлялась ли в их владениях недельки две тому назад крупная оса, величиной с человека". Запятая, вернее, её отсутствие... в очередной раз...
  
   "Я еле сдержался, чтоб не пальнуть по патрульному кораблю. Развернул "Скорпион" и услышал, как пилот испустил вздох облегчения". Испустил вздох? Именно - испустил? Неужели настолько трагично? А как герой это услышал, по прямому эфиру? Сомнительно, чтобы патрульный корабль стал бы поддерживать аудио-контакт для передачи интимных подробностей.
  
     "-Если он умрет в Зверинце, я догоню вас и гастроли закончатся, -пообещал я". Без комментариев.
  
   "Так что вместо штрафа они сами получат такие санкции, что мало не покажется.В конце концов, все решила банальная взятка". Предложения не разделены пробелом, а вводное выражение "в конце концов" не выделено запятой.
  
   "Теперь была моя очередь быть сиделкой". А почему не "стать сиделкой"? Сочетание "была - быть", на Ваш взгляд, более удачное?
  
   "Тогда ни с тобой, ни с ними....Ни с планетой ничего бы..." Много точек в многоточии, а пробел после него отсутствует.
  
   "Когда она будет готова, ты вернешь меня туда. Народ ос возродится, и цветы будут радовать небеса.
     -Ты говоришь, это чтобы меня успокоить?" И под занавес не хватает двух запятых.
  
      Не знаю, не знаю. Рассказ представляется мне несколько вымученным. Сюжет какой-то ходульный... Напоминает сказку-переросток. Представляете, ходит этакий взрослый и бородатый дядька в шортах на помочах, матроске, гольфах, сандаликах и с воздушным шариком в мохнатой руке. И не просто ходит, а поёт песню про "...сиделвтравекузнечика..."
  
   А ещё и ошибок много. Только не нужно мне снова говорить, что неумение писать грамотно "меня не касается", что, де, даже великие писали с огромным количеством ошибок, повторов, тавтологий. Вот когда напишете нечто гениальное, тогда уже я с почтением обнажу лысину и расшаркаюсь при виде маэстро... А покуда - извольте потерпеть.
  
   Теперь к делу. Автор, я уже обращал Ваше внимание на обилие пропавших пробелов. Не сочтите за труд, пробегитесь по тексту заинтересованным взглядом пожарного инспектора. Почему я помянул пожарного инспектора? А Вы у кого-то ещё встречали более натренированный на недостатках взгляд?
  
   И ещё. Вам не стоит отчаиваться. Ну, не понравился какому-то читателю опус. Подумаешь, это ж его трудности... Так можно подумать. Ну вот и подумайте, раз можно... Но постарайтесь немного переосмыслить своё творчество (я пока только о данном конкретном рассказе речь веду, не более того), иногда помогает...
  

19. Хохлов Д. Хиж-4: Из жизни кристаллов

  
   Занимаясь проблемами сына, написавшего нетрадиционное сочинение на тему "Как я провёл лето", главный герой подводит читателей к новому осмыслению таких понятий как: среда обитания, конгломерат сущностей, многомерное существование этих сущностей в трёхмерном мире.
  
   "Недавно прошел дождь, но солнышко уже выглянуло из-за туч и ласкало лицо теплыми сентябрьскими лучами. От смешанного запаха озоновой свежести и опавшей листвы слегка кружилась голова". Простите, недавно была осенняя гроза? А иначе, откуда появилось озонирование воздуха...
  
     "Но сначала, самое важное - родительские обязанности". ПМКР, лишняя запятая.
  
      "Пока я читал, она продолжала свои пространные комментарии. Говорила о возможной излишней начитанности странной литературой, о негативном воздействии на современных детей средствами массовой информации, о перегруженности цивилизацией восприимчивых детских голов". Воздействие средств массовой информации, наверное, а не ВОЗДЕЙСТВИЕ СРЕДСТВАМИ. И перегруженность цивилизацией - тоже оборотец из разряда неберущихся.
  
   "Папа обещал, что зимой они смогут пойти в отпуск, и мы, возможно, отправимся покататься на горных лыжах". Не хватает запятой. Хотя, если учесть, что это выдержка из школьного сочинения... Дело обычное.
  
   "А то, мы бы поехали куда-нибудь семьей, например, на море". Ещё одной запятой не хватает.
  
   "Теперь, я так же сильно жду зимние каникулы". ПМКР, лишняя запятая.
  
   "Там есть хорошее место, Коля его знает, но никому, кроме нас, не показывал". Пропущено две запятые... Ну, да... точно... в сочинении школьника.
  
   "Жарковато, правда, но всегда можно найти тенек". Вводное слово нужно окружать запятым вниманием с обеих сторон.
  
   "Наш дуальный предстоящий сначала не хотел мне разрешать посещать этот удивительный спектакль, опасаясь, что мои адаптеры еще недостаточно трансформирован для восприятия их латентных сигналов". Перепутано множественное и единственное числа.
  
   "Он успокоил и объяснил, что ждать осталось не долго". "Недолго" я бы написал слитно.
  
   "Возможно, мы с мамой, из-за постоянной занятости, допустили некоторые пробелы в его воспитании". Не совсем уверен, что выражение "допустили пробелы" совершенно правильное точки зрения литературы.
  
   "Самое сложное - понять, что на самом деле произошло, и как это объяснить, что бы все уладить?" Не хватает запятой.
  
   "Для этого, пришлось обратно перестаивать столь не просто дающиеся органические соединения в кристаллический каркас". Наверное, перестраивать...
  
   "Да и для младшего будет большой опыт - особенно когда сформируется его энергетическая сущность, и он отправится еще выше. Ведь там то же свои законы". "Тоже" следует писать слитно в данном контексте.
  
   "Но сначала, ему предстоит долгая и насыщенная жизнь здесь - в органическом мире, который мы, к сожалению, а, может быть, и к счастью, никак не можем миновать". "Может быть" - вводное выражение, не мешало бы выделить его запятыми.
  
   "Мы снова сидели за столом пили чай и улыбались друг другу. У нас крепкая, дружная семья. Можно жить дальше..." Хороший триумвират сущностей... Вполне.
   Однако ж, зрелищная, фабульная составляющая, на мой взгляд, слабовато прорисована. Получился не совсем законченный рассказ. Больше похоже на чьё-то суждение о конкретной проблеме, не заключённое в рамки устойчивой литературной формы, ПМКР.
  
   Оценка будет не самой высокой, но... Впрочем, загляните в конец обзора... там найдутся ответы на все вопросы относительно оценивания конкурсных текстов из группы под номером 6.
  

20. Амарок Хиж-4: Машина знаний

  
   Немного странная теория о возникновении Нового Христианства... Может быть, и не христианства вовсе? Тогда - просто религии.
  
   "Если верить словам монаха, до цели их отделяло добрых десять лиг пути". Если "до цели", то "ОСТАВАЛОСЬ", а если "отделяло", то "ОТ ЦЕЛИ".
  
   "Где-то там, на краю Земли, стояла, нетронутая, Машина Знаний, последнее из великих творений человека, способная дать ответ на всякий вопрос". Так-так... Сталкер с учеником идут по Зоне... Знакомая история. Хотя, скорее всего, это лишь мои предварительные представления.
  
   "Видно, судьба сыграла с ним злую шутку, отправив к праотцам прежде, чем тот сумел задать свой вопрос". Автор правильно поступил с разработчиком... Чтобы у читателя не было соблазна попытаться спросить, А КАК ЭТОТ УМЕЛЕЦ мастерил свою МАШИНУ. Помнится, один русский царь тоже ослепил создателя прекраснейшего храма. Так гласит легенда, не я придумал, честно-честно.
   "Возможно, правда, что использование своего творения вовсе не входило в планы строителя. Быть может, он вполне доволен был одним только своим могуществом, нашел удовлетворение в одной только способности ответить на вызов, родившийся в его уме". На мой взгляд, избыток "своего" несколько портит картину.
  
   "Благочестивцы, дабы не было над человеком искушения познать свою суть и истинную природу". Наверное "...не было У ЧЕЛОВЕКА искушения". А если хотите употребить именно предлог "над", то можно написать и так "чтоб не висел НАД человеком соблазн поддаться искушению".
  
   "В городе у него была своя штудия, где он обучал юношей наукам и искусству". Мне непонятно искажения слова "студия". Автор таким образом хочет сказать нам НЕЧТО? Или просто подчеркнуть какое-то особое значение этого слова?
  
   "Если Машина Знаний и впрямь знает все, то с ее помощью можно будет возродить былую мощь людей, воссоздать города, технологии, науку". Ага, значит, цивилизация находится в упадке. Как говорится, на ум пошло. Будем учитывать это обстоятельство при дальнейшем чтении. А вот фразу о том, что Машина Знаний знает, я бы "в плюс" автору засчитывать не стал.
  
   "Временами Николаус не мог нарадоваться на своего ученика, схватывавшего на лету такие сложные понятия, как время и длина, число и материя, гармония и монада". Что-то не знаком я с монадой, придётся заглянуть в И-нет. Вот же я дурак-то. Монада - это единица, символ мудрости, единичное понятие. А вот зачем тогда автор присовокупил монаду к гармонии мне не совсем понятно. Какой я всё-таки невежественный.
  
      "- Разумеется, Плот. Откуда, по-твоему, взялись книги?" Не хватает запятых.
  
   "Они двинулись к скалам и через час были на обрывистом берегу. Между скалами был спуск: едва заметная тропинка вела вниз, к узкой, укрытой от штормов и ветра, бухте. Вода внизу была прозрачна, как в горном роднике. Машина была тут же - едва ступив на тропу, Николаус увидел ее блестевший на солнце корпус, вмурованный в скалу". Я бы на месте автора не стал второй раз употреблять глагол "был", да и в третий тоже.
  
      "Оказавшись перед машиной, Николаус принялся лихорадочно формулировать в голове вопрос, а Плот тем временем, запрокинув голову, вовсю разглядывал машину". Вовсю разглядывал - ПМКР, не совсем удачное сочетание слов. В нём чувствуется нарочитая игривость и легкомысленность.
  
   "Осознавая торжественность момента, книжник был, как никогда, сосредоточен, готовясь воспринять новые слова и термины". Я бы поставил запятые.
  
      "- Протострация извезда, - без малейшего промедления произнесла машина. - Эманированный дельта-вектор. Преобразование мегааморфных фокусов. Политропный полизах. Выбирайте, с чего начать". Ага, похоже на эвристическую машину из "Сказки о тройке". Только вместо старичка-изобретателя никого поблизости не наблюдается. В Машине находится собрание общечеловеческих умствований... Наверное, там же, где и думатель...
   Автор, не обижайтесь. Это просто у меня такая неадекватная ассоциация возникла сама собой.
  
      "Николаус устал. Стыдно было признаться, но из терпеливых объяснений машины он так ничего и не понял. К ответу он так и не приблизился. Неужели ему придется уйти, так и не получив ответ? И что он расскажет ученикам?" Пожалуй, я бы заменил одно из выделенных местоимений. Чем? Например, существительным "монах". Наверное, лучше всего второе... местоимение, разумеется.
     
      "Плот в это время смотрел на происходящее с приоткрытым ртом - он был заворожен, но понимал куда меньше своего учителя". Меньше чем НИЧЕГО - это сколько?
  
   "И Николаус слушал ее, и все было ясно, как день..." Пропущена запятая.
  
      "Пять минут спустя голос прервался. Непредвиденные нагрузки вкупе с почтенным возрастом привели к поломке процессора". "Поломка процессора" звучит очень странно. Я бы заменил "поломку" на "неисправность". Почему бы я так сделал? А в связи с тем, что поломку обычно связывают с ФИЗИЧЕСКИМ разрушением чего-либо на бытовом уровне, уловимом человеческим зрением. Понятно, что на молекулярно-атомном уровне поломка вряд ли может случиться, ибо молекулы не ломаются, а всего лишь модифицируются.
   А правильнее всего будет написать, памятуя известную эвристическую машину, "в ей перегорела неонка". Шутка... Не смущайтесь, автор. Всего только шутка.
  
      "Неделю спустя, вернувшись в родной город, собрав немногочисленных своих учеников в своем саду, под сенью инжира,.." Подчёркивание того, что сад был своим немного портит текст.
  
      "В начале сотворил Бог небо и землю.
      Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною..."
   Новый Ветхий Завет? К этому всё и шло, но всё равно достаточно интересно... Только тогда возникает вопрос. Николаус же был монахом, так? Монах, впервые узнавший о деяниях Бога от Машины, - не слишком ли странно? Монах у язычников обычно называется колдуном или шаманом. Хотя... это исключительно формальная терминология. А Вы, автор, не проясните ли свою позицию по этому вопросу?
   Намекну даже, что от этого впрямую будет зависеть оценка, которую я вам поставлю. Считаете меня садистом?
  

21. J Портрет Сариты

  
   Лирическая фантазия о том, что духовное может изменять и создавать материальное, если психогенные флюиды посылов принадлежат по-настоящему талантливому человеку.
     
   "Просторная круглая зала была убрана в черное. Черной тканью были завешены стены, густой антрацитовый ковер покрывал полы от стены до стены, высокий же потолок был покрашен в иссиня-черный цвет ночного неба и увешан сотнями крохотных, не больше ногтя, фонариков". Автор, в Вашем рассказе "былей" не так уж и много. Всего только 51 раз с вариациями (хотя, вполне вероятно, некоторые эстеты сочтут и это перебором). И в самом деле, иногда они слишком плотно сконцентрированы. Как, например, в выделенном фрагменте.
  
   "Художник Ингерн стоял у стены, скрытый, как и его работы, легким тюлем драпировки. Если стоять вплотную, приблизив глаза к самой ткани, то можно было наблюдать за гостями". На месте автора я бы попробовал избавиться от повтора однокоренного глагола.
  
   "Были и такие, кто жаждал увидеть и почувствовать новое - но лишь такое, что не разбередит сытую душу, не разбудит задремавшего сердца. Иные считали должным видеть все, что было в моде - в этом сезоне, этом месяце, этом часу дня". Кроме двойных повторов, во фрагменте имеется ещё ненужное, на мой взгляд, тире. Если автор пытался подчеркнуть НЕЧТО ОСОБЕННОЕ данным знаком препинания, то это было делать ни к чему. Всё и так акцентировано с достаточной долей изрядности.
  
   "Ингерн знал цену восхищению этих людей. Но знал он и то, что без таких приемов, без эксцентричных, поражающих воображение выходок его известность быстро сойдет на нет". Это не мудрено. Яркий тому пример наши известные попсовики-затейники, то и дело распространяющие о себе самые дикие слухи. Пусть, де, люди поперемывают нам косточки, а мы сделаем вид, что страшно обижены на "продажную прессу", надуемся, будто мышь на крупу, и станем получать дармовую популярность. В этом сонме беспредельных телодвижений и настоящим талантам приходится играть по омерзительным правилам примитивного гламура.
  
   "Вон Рах, старый мастер, не утративший с годами ни остроты зрения, ни гибкости ума. Вон Мерклене, некогда вместе с Ингерном учившийся азам мастерства. Вон Изитель, изготовитель красок и тонкий ценитель искусств. Вон, наконец, Арол: жрец Дворца Узоров, обладающий властью уничтожить любое творение любого мастера". Двоеточие я бы легко поменял на запятую. Автор, не желаете последовать моему примеру? А акцентирование внимания на определённых гостях при помощи двусмысленного указателя "вон" выглядит вызывающе некорректно по отношению к этим людям. Почему бы не заменить всю серию "вон" обычным в подобных случаях "вот"?
  
   "Гости замерли, а затем разразились восторженными криками. Ибо длинная туника Ингерна, несомненно, был одной из новых работ художника". Длинная туника был? Автор, я что-то не понял, с чего Вы решили, будто туника мужского рода? Неужели я всю жизнь ошибался относительно этой разновидности одежды, известной с античных времён?
  
   "Это был ковер, расписанный все теми же красными узорами на черном фоне. В самих узорах не было ничего необычного: квадраты и прямоугольники, свойственные старой зианорской школе, но такое сочетание цветов было современным и смелым". Повторы, которых лучше было бы избежать.
  
   "...и взглядам открылся следующий ковер, еще более необычных цветов: круги густо-синего цвета, достигаемого лишь краской из растертого в порошок сапфира, на густого янтарного цвета фоне". Лично я не совсем понимаю, что такое густой янтарный цвет? Это, наверное, сродни колёру желтка гусиного яйца, я прав, автор?
  
   "Все взгляды невольно обратились к Аролу: не найдет ли жрец подобное сочетание запретным?" Ого! Запрет на сочетание цветов, Кин-дза-дза его раздери, ку (три раза)! А что ещё скажет княгиня-матушка... Нет, не Марья Алексеевна... а мама ПэЖэ... Извините, попытался пошутить. Вижу, не совсем удачно.
  
   "Ибо, увидев этот ковер, каждый немедленно вспомнил об озере Янок, чьи воды были именно такого оттенка синевы, а берега покрыты янтарного цвета камышом". Даже воспоминания в Вашем мире, автор, строго одинаковы? А кто на них так влияет, интересно знать? Кстати, а вот ежели кто-то не бывал на озере Янок, он, что ли, обязан себе придумать сей удивительный водоём в воображении? В воображении и под контролем специальных надзирающихорганов?
  
   "Наконец, все портьеры, до этого закрывавшие стены, оказались подняты, все работы - на виду, и гости поняли, что до сих пор не смели сойти с тех мест, где застал их первый удар барабана". Точно, кто-то усиленно зомбирует толпу.
  
   "Когда люди, казалось, полностью увлеклись разговорами, художник, в последний раз за этот вечер, подал знак музыкантам.
      И вновь барабанная дробь заставила каждого замереть". Вот я дурак-то. Это же сам художник посредством своих музыкальных опусов вводил зрителей в состояние благоговейности... А без музыки-то слабо ему поразить ценителей прекрасного своими работами? Забегая вперёд, скажу, что не слабо...
  
   "Художник осторожно отступил в сторону, и гости внезапно поняли, что одна занавесь так и не была поднята - та, что была за спиной у Ингерна". Очень близкие топографически и неприятные при чтении "были".
  
      "На невысоком пьедестале стояла женская фигура". Мне лично не очень нравится такое выражение. Что значит "стоящая женская фигура"? Не иначе, статуэтка? А потом оказалась, что фигура живая... Не очень хорошо прозвучало.
   Понимаю автора, которому потребовалось подчеркнуть, что, вроде бы, запретная для Зианора статуэтка, а на самом деле - живая чаровница. Но всё дело в том, что мы, рядовые читатели, никогда не бывали в Зианоре. Нам тамошние запреты неизвестны, и выражение нам приходится оценивать, я бы сказал, "задним числом", то есть уже после прочтения следующего абзаца. Таким образом, первое впечатление неловкости за автора исправить не удалось. По крайней мере, мне. Не спорю, кое-кто и вовсе не заметил этого нюанса. Автору решать: идти на поводу у капризного читателя или оставить всё в первозданном виде.
  
   "На юной красавице не было ни единой нитки одежды, нечему было скрыть редкое совершенство её тела. Однако никто в зале не решился бы назвать модель художника обнаженной. Её тело от макушки до пят покрывали сказочные, редкой красоты узоры". Эге, знать, боди-арт шагает по планете? "Волосы, то ли рыжие от природы, то ли выкрашенные художником в цвет осеннего камыша, были собраны на макушке в тяжелый узел и перевиты изумрудными шнурами. Те же два цвета взял художник, создавая картину на теле красавицы, только были тут все их оттенки, которые только могло создать воображение". "Были" в выделенном фрагменте достаточно далёко отстоят друг от друга, но, тем не менее, я бы рекомендовал парочку заменить синонимами.
  
   "Достигнув двери, она остановилась, повернулась и поклонилась, разводя в стороны тонкие руки - и через мгновение исчезла". ПМКР, здесь вместо тире лучше поставить запятую.
  
      "- Хождение по грани опасно не только для тех, кто неумел и неосторожен. Порой те, у кого достаточно мастерства раз за разом удерживаться на самом краю, подвергаются искушению сделать шаг вперед. То ли они перестают понимать, где находится край, то ли надеются, что он перенесется вслед за ними..." Очень сочная метафора. Автор, я начинаю смотреть на Ваш текст другими глазами, не так, как это происходило в самом начале чтения... Понимаете, о чём я?
  
      "- Не возражай мне, прошу. Я ведь не корю тебя. Я только хотела бы, чтобы и мне нашлось место в том мире, в котором ты живешь, Ингерн". Автор, мне кажется частицу "бы" лучше убрать. Иначе получаем нехорошее и не очень приятное для услады слуха созвучие "...хотела бы, чтобы...".
  
      "Не зная, что сказать, Ингерн склонился к губам девушки. Она ответила, но, едва оторвавшись от поцелуя, сбежала вниз по ступеням и исчезла в саду, как прежде Арол". Как прежде удалился Арол. Я бы так написал.
  
      "- Ты уверена? - спросил он в последний раз, глядя на её обнаженное тело.
      - Да. А ты? Ведь не мне грозит опасность.
      - Я не могу иначе, ты ведь понимаешь.
      - Понимаю. Но и я тоже". И я тоже - что? Не совсем понятно получилось, поскольку нарушен порядок следования ответов на риторические посылы.
  
   "Впрочем, рисовать животных Ингерну приходилось по памяти: вряд ли можно было бы объяснить присутствие в его мастерской кошки или собаки". "Было бы объяснить", ПМКР, не совсем благозвучное выражение.
  
   "Ингерн думал о цветке, как, бывало, думал в ранней юности о женщине, только желание его было иного рода, и не было от него художнику спасения". Куда-то нужно деваться от повторов... Или лучше их ликвидировать?
  
   " Говорили, что сам Дворец не был построен рукой человека, но был рожден, словно лес или скала, самой природой". Здесь же повтор вполне уместен, ПМКР.
  
   "Сделавший первые шаги по запретной дороге неизбежно, если не будет остановлен, сделает и другие". Автор, Ваша история о тайных помыслах художника, о сосуществовании творчества и личности меня всё больше увлекает.
  
   "Это было наваждением. Это было наслаждением. И еще слаще было от того, что художник творил для себя, не для толпы". "Оттого" пишется слитно. И ещё: третье употребление глагола "было" лучше убрать. Заменить, например, на "становилось".
  
   "Вряд ли Ингерн решился бы открыться Сурите, если бы не почувствовал, что девушка отдаляется от него, того гляди - порвется тонкая нить между ними, потеряет он любимую". Здесь бы я передал (во втором случае) сослагательность частицей "б", а не "бы". "А она потом говорила, что поняла, прочитала во взгляде: есть у Ингерна от неё тайна, большая тайна, из тех, что захватывают сердце и мысли человека.
      Когда узнала, увидела, что хранится в тайном ларце - долго сидела молча..." Ох, уж эти ТАЙНЫЕ повторы...
  
      "Рисовать её было тяжело, тяжело и восхитительно. Сарита лежала перед ним обнаженная на тахте, застеленной болотно-зеленым покрывалом. Он видел её наготу прежде: среди жаркого, наполненного истомой дня и среди волшебной прохлады ночи, помнил её спящей и движущейся в безумном танце, знал, казалось, каждую крохотную жилку, каждую родинку. Но никогда он не знал её - так". Хороший абзац. Просто очень хороший.
  
   "Ингерну казалось, будто жизнь непонятным образом уходит из Сариты, вытекает из неё по капле. И чем слабее становилась её тело, тем сильнее делалось её желание увидеть портрет законченным". Будто неживое изображение забирало силы из живого человека... О, Оскар Уайльд, не ты один оказался очарован тайной художника-портретиста.
  
   "Эта картина важна, я знаю, я чувствую это. Она снится мне, Ингерн, я знаю, что связана с ней тайными нитями. Быть может, она спасет меня? Удержит в этом мире? Торопись же, прошу тебя!
      Ингерн торопился, как мог. Было слишком трудно, слишком непривычно, то, что выходило на полотне, слишком отличалось и от оригинала, и от того портрета, что вставал перед мысленным взором художника и дразнил своим совершенством. Бывали дни, когда Ингерну едва удавалось нанести на холст несколько мазков". "Это" и "слишком" в таком количестве нельзя считать авторской удачей, локализованной в конкретном фрагменте текста.
     
  
   "Ингерн слыхал, что роственник Меркеле был одним из младших жрецов во Дворце Узоров, но сейчас это было неважно". Неудачный повтор однокоренных глаголов.
  
    "  - В этот раз мы едва ушли. В следующий раз можем не успеть". Я бы постарался изменить... непременно в ЭТОТ РАЗ.
  
   "Узоров Зианора не ладит с самейским, о вас, скорее всего, ничего не знают". Не хватает пары запятых.
  
      "Ингерну непросто было снова взяться за портрет. Все записи были потеряны, и смешивать краски, достигая нужного оттенка, пришлось заново. Трудно было достать в Самее точную копию покрывала, на котором в прошлый раз позировала Сарита, не легче было найти в новом доме комнату, где так же, как и прежде, падал бы свет. Казалось, руки забыли, как правильно держать кисть". Четыре повтора однокоренных глаголов и один повтор-созвучие. Автор, не слишком ли много?
  
      "И через месяц вновь зацвела на холсте лилия цвета чистого золота". Момент восстановления художественных способностей героя, мне сдаётся, прописан слишком неубедительно. Какой-то сказочный и довольно расхожий вариант. Самейская лилия в качестве чеховской двухстволки несказанно хороша, но меня в полной мере не убеждает.
  
   "...Ингерн понял то, что девушка старательно скрывала от него: в Самее её болезнь вернулась и вновь принялась по капле пить её силы. Она не поддавалась ни усилиям врачей, ни лекарственным травам знахарок, ни заклинаниям лучших магов". Странная болезнь. Она приходит тогда, когда вздумается автору?
  
   "...Ингерн шептал ей, повторяя раз за разом, как заклинание, два слова: 'Я успею!'
         Ингерн не успел даже проснуться, понять, что случилось и отчего в доме такой грохот, как уже оказался стащен с постели и связан". Комбинация "успею - не успел" в такой тесной межабзацевой связке мне представляется весьма далёкой от идеала.
  
   "Сарита сидела в кресле под охраной одного из жрецов, хотя в этом уже не было никакой необходимости - девушка была слишком слаба, чтобы даже встать на ноги". Опять "были - небыли" портят качество текста.
  
   "Шаги приблизились и замерли над головой Ингерна - затем Арол переступил через него, даже не взглянув, и, опустившись на колени перед креслом, взял рукою безжизненное запястье девушки". Лучше отмеченное тире заменить запятой или точкой с запятой.
  
    " - Разве могло быть по-другому?" Не хватает дефиса.
  
   "Ведь, знай я, кому и чем придется расплачиваться..." Отсутствует запятая.
  
   "Ему не было нужды смотреть, чтобы знать: в этот миг тело на тахте замерло, голова без сил откинулась на подушки, и грудь перестала подниматься и опускаться.
      Ингерн сделал шаг назад, затем другой, и, почти не сомневаясь, протянул руку.
      И, оперевшись на неё, чтобы встать, с портрета в комнату шагнула Сарита".
   Очень неплохое продолжение-интерпритация двух портретов: Дориана Грея, работы О.Уайльда и старика с червонцами в комнате Чарткова, вышедшего из-под пера Николая Васильевича. И ещё вдруг вспомнился Пигмалион... Грек... Древний.
  
   Романтическая история, немного наивная, ещё больше трогательная... Автору спасибо за подаренную надежду и наилучшие пожелания в творчестве.
  

22. Ясинская М. Трубочист из Застеколья

   Сказка из жизни принцессы, воспитанной (только непонятно кем) на принципах социальной справедливости и, вероятно (если бы представилась возможность), с позиций беззаветной веры во всепобеждающую силу благотворительных фондов. Одним словом, леди ДИ из инверсного Застеколья.
      Стена стояла столько же, сколько стоял замок. А сколько стоял замок, точно никто не знал. Но наверняка очень долго: увешанные портретами прежних хозяев галереи были таким длинными и запутанными, что говорили - в них можно навсегда заблудиться... ПМКР, если в предложении ничего не менять, то можно понять и так, будто говорили непосредственно галереи. Я бы, честно говоря, чтобы исключить двоякое толкование, и вовсе предпочёл следующую редакцию: "...увешанные портретами прежних хозяев галереи были таким длинными и запутанными, что поговорили, будто в них можно навсегда заблудиться..." Марина, примите к сведению, пожалуйста.
  
      "Самым близким другом Кристины была маленькая сероглазая кукушка. Она жила в веселом резном домике над часами с блестящим маятником, что висели на толстой каменной стене. Девочка с нетерпением ожидала каждого ее появления". Здесь опять возможна двоякая трактовка. Какая? А вот какая - девочка с нетерпением могла ожидать не столько появление кукушки, сколько толстой каменной стены. Понятно, что логическая бессмыслица, но всегда лучше писать так, чтобы не оставалось возможности неверного прочтения с точки зрения литературы, верно же?
  
   "Гости бурно зааплодировали, когда молодой, красивый хозяин замка, предмет воздыханий всех присутствующих дам, не глядя, повесил перламутровое украшение на шею дочери". Деепричастность недостаточно прорисована, покуда недостаёт запятой. И ещё, Марина, выражение "украшение на шею" слишком шипит, буквально змеёю подколодною. Может быть, заставим её притихнуть?
  
   "Бусы - потому что нить, на которую нанизаны жемчужины, и впрямь не рвется. Вот если бы рвалась, тогда мама не смогла бы на них повеситься". Весёленькое начало для сказки. Вы уже дрожите под своими колючими одеяльцами, детишечки?
     
   "Не так уж и много у нее желаний, на самом-то деле: всего-то - чтобы у нее были щенок, рыбки, цветные сны и мама". Неопрятный повтор, от которого не мешало бы избавиться.
  
    " Теперь вот ей еще хотелось, чтобы исчезли и бусы, и жених. Ну, бусы, положим, она может спрятать куда-нибудь. С Рудольфом сложнее - его в темном шкафу не запрешь". Марина, Вы будете смеяться, но мне на ум пришла одна английская пословица о тех, кто водится в шкафу у каждого порядочного эсквайра или даже безземельного джентльмена... Жаль, Кристина, по всей видимости, её, эту пословицу, не знала... Извините за весёлую кровожадность ироничного читателя.
  
   "...дочь хозяина замка - это не просто слова, это почти что Должность. К Должности всегда прилагается масса обязанностей. А к дочери хозяина замка - муж". Муж - тире - обязанность... Забавное рассуждение. Тс-с-с... только ни слова моей супруге! А то она ещё вообразит себе каких-нибудь дурацких глупостей.
  
   "Нянюшка Луиза как могла старалась утешить Кристину, когда та вернулась после праздничного пира в честь ее дня рождения и помолвки..." Здесь бы я заменил местоимение "её" на что-нибудь иное... Например, на "своего". Верно, для ПОЛНОЙ однозначности.
  
   "Девочка много раз видела, как ее отец, молодой, красивый, веселый, после частых пиров и балов гулял с розовощекими красавицами по самым темным, самым запутанным и далеким коридорам замка, а мама в каскаде кружев и россыпи драгоценных камней оставалась во главе стола, по правую руку от пустующего кресла мужа, продолжая, как ни в чем не бывало, играть роль хозяйки..." ПМКР, я бы посчитал "как ни в чём не бывало" вводным выражением и выделил запятыми. А папашке-то по сусалам не мешало наподдавать, чтоб к дамам не приставал в холодных коридорах промозглого замка. Тут и до простуды, сами понимаете, недалече. И до хронических заболеваний тоже...
  
   "За аметистовыми горами неторопливо укладывалось спать спелое, как вишня, солнце". Марина, разрешите за этакое ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЕ солнце чмокнуть Вас в щёчку?
  
   "Одичавший парк, кольцом окружавший замок, уже погрузился в сиреневый кисель сумерек. Над прижавшейся к горизонту деревенькой поднимались тонкие струйки дыма". Очень сказочно, очень мило. Не люблю сусальных рождественских картинок, но таков уж сказочный жанр. Собираю себя в горсть и отслеживаю фабулу, как самый яростный апологет хорошего стиля. Действительно, не бывает плохих жанров, если пишешь стильно.
  
   "А, может быть, он остался здесь вовсе не по собственному желанию - может, он так сильно кому-то насолил, что этот кто-то заточил его в застекленную тюрьму?" "ЗА-точил в ЗА-стеклённую тюрьму..." - что-то не очень замечательно звучит. Я бы постарался избежать такой ЗА-нозы при окончательной корректировке.
  
   "Вот странно - чем старше становилась Кристина, тем меньше времени оставалось на нее у отца. В его черной шевелюре появились серебристые волосы, а в окружении - отчаянно молоденькие девицы". Знакомая ситуация, списанная с жизни. Так обычно и бывает, даже в том случае, когда ты живёшь в Застеколье, причём исключительно на трудовые доходы. Могу справку из налоговой в подтверждение своих слов принести...
  
   "Дочке хозяина замка тогда как раз исполнилось тринадцать. Как-то она сидела на широком подоконнике в бальной зале, кутаясь в плотные портьеры". Не совсем приятная комбинация "как - как-то", не находите?
  
   "На мраморном полу под роскошной хрустальной люстрой насупилось черное фортепиано, в высоких потолках прятались случайно заглянувшие сюда лучи солнца". Не вдохновляет меня образ насупившегося фортепьяно, хоть убейте меня, Марина. С Вашей-то образной речью можно было как-то иначе завернуть. Впрочем, не на чём не настаиваю, это исключительно частное мнение одного из читателей.
  
      "И тут из дальнего угла залы послышался шум. Девочка выглянула из-за портьер и увидела, как из жерла просторного камина вылез невысокий мужчина неопределенного возраста с перепачканным лицом, в грязно-черном котелке и потертом черном сюртуке, с длинной щеткой под мышкой и раскладной лесенкой через плечо". Для стихотворного опыта такой набор созвучий выглядел бы замечательно, но для прозы... я бы попробовал изменить.
  
   "Я расскажу вам. Но, чур, потом - вы мне... О Застеколье.
      - Договорились". В первый раз слышит о Застеколье, но легко соглашается о нём рассказать? Нахожу здесь логическое несоответствие.
  
   "...на каком-то пиру Кристина случано обмолвилась, что хотела бы побывать хоть разок в Застеколье". В слове "случайно" случайно и кратко обронена буква.
  
   "Служанка тихонько вздыхала и прятала глаза, делая низкий реверанс. Ее красноречивому молчанию печально вторила сероглазая кукушка.
      Вот если бы убежать из замка... Будь у нее хоть одна возможность, она бы тотчас ушла - не раздумывая и не оглядываясь". Речь идёт о кукушке? О служанке? Марина, мы снова столкнулись с проблемой однозначной идентификации, уж не обессудьте.
  
   "В конце концов, она вынуждена была признаться себе, что, видимо, уйти из замка можно только одним способом". Отсутствует запятая после вводного выражения. "Тем, которым когда-то ушла ее мама". Опять зловещая нотка печали посетила сказочный текст...
   "У-у-у-у-..." - воет ветер в каминной трубе, материнское ожерелье леденеет в правой руке... А где левая ручечка, деточки? Вам она не попадалась? А? А-а-а-а-... у-у-у-у... Ст-т-тр-рррр-ашшш-но... Вот она ручечка!!! Из кармана торчит! Гражданин Кирпич, вы пойманы на месте преступления! Коселёк, коселёк... какой коселёк, гражданин начальник? А вот какой! Вор должен сидеть... в Застеколье... Я сказал! Ой, папочка, не отдавай меня в трубочисты! "У-у-у-у-..." - воет ветер в каминной трубе... Притаился скелет-джентльмен в шкафу из морёного дуба с ангелочками... А-а-а-а-... у-у-у-у... Ст-т-тр-рррр-ашшш-но...
  
   "Отец не расставался с кубком, и вместо стайки жеманных дам за ним теперь ходил виночерпий. Некогда веселый и красивый мужчина обрюзг и потемнел, а глаза, в которых горел огонь, приводящий женщин в смущение и смятение, стали безразлично-зеркальными". Тяжёлая болезнь с нежным именем запой не миловала и сказочных замковладельцев.
  
   "Да, и, честно тебе сказать, если бы я и решил бросить свое дело, то выбрал бы угол получше, чем этот замок". Две запятые нужны... Возможно, сие всего только моё заблуждение, но это мне бы очень хотелось, чтобы ... Чтобы? Чтобы что? Хм-м... Чтобы всё! Так, кажется, замечал незабвенный Полиграф Полиграфович...
  
      "- Разрушать стены, которые мы строим себе сами, сложнее всего..." Марина, говорить в стиле и духе Евгения Шварца дано немногим. Дай Вам Бог!
  
      "- Отпустите меня! Ну, пожалуйста, отпустите!" Здесь запятой не хватает точно.
  
   "- А где же ты пропадала последний месяц? - вспомнила тут Кристина.
      Служанка всхлипнула". Сказка ложь, говорите? А отчего ж тогда беременность настоящая? Это так... вопрос к своему подсознанию...
  
      "- Я убью Рудольфа, - едва слышно, почти про себя сказал он и добавил: - А потом уйду отсюда". За стекло? Ян умеет перемещаться в Застеколье?
  
   "Потом ужасно боялась, что принимает неправильные решения. Но, в конце концов, втянулась". "В конце концов" - вводное выражение, неплохо бы ограничить его влияние запятыми.
  
   "Густав был старше отца Кристины на целых десять лет. Лысый мужчина с увесистым брюхом часто облизывал тонкие губы, его глаза маслянисто поблескивали из-за толстых щек, и на левой руке у него было шесть пальцев.
      - Неужели ты не мог найти никого получше? - в ужасе обратилась Кристина к отцу". Автор... Марина, неужели Вы не могли найти никого получше? Шесть пальцев на левой руке - первый признак сношения обладателя этого достоинства с самим господином Подземного Царства Теней, если я не ошибаюсь.
  
   "После побежала к стеклянной стене и за колотила по ней кулаками..." "Заколотила" всё же пишется слитно, не так ли?
  
   "Когда Кристина, наконец, встала и еще раз обвела взглядом аметистовые горы, поле и жмущуюся к горизонту деревушку, плечи ее были расправлены, а голова высоко поднята". "Наконец" - вводное слово. Было бы нелишним окружить его ласковым вниманием запятого эскорта.
  
      "Уже темнело, когда Кристина, плотно сжав губы и стиснув кулачки так сильно, что побелели костяшки, направилась на поиски отца". Наверное, следовало уточнить, что не просто костяшки побелели, а костяшки пальцев. А то сейчас вновь ветер в каминной трубе завоет... Ужо вспомните ручечку... белую, как у покойника! Скелет, знай своё место!
  
   "Хозяин замка смотрел дочери вслед и почти уже было собрался подняться, догнать, разобраться и поставить на место - но вместо этого потерянно махнул рукой и приложился к кубку". Комбинация "почти уже было собрался подняться", на мой взгляд, чрезвычайно громоздка. Неплохо бы с ней что-то сделать.
  
   "Теперь к стеклянной стене девушка ходила редко. Прозрачная преграда по-прежнему была на месте, отделяя замок от манящего Застеколья, но Кристина больше не грустила - ведь она впустила всё Застеколье к себе в замок". Мудро! Очень символично... Стеклянный Железный Занавес... Хм, в этом что-то есть... Жаль, в реальной жизни распахнула его не Кристина, а её спившийся (ныне покойный) отец... извините за явную аналогию. Но, с другой стороны, всё же хорошо, что Кристина непохожа на Татьяну Д******о, у которой почти все друзья сродни сказочному Густаву (Рудольф слишком мелок, чтобы настолько вывернуть понятия о добре и зле).
  
      "...Через две недели Кристина собрала всех обитателей замка в огромной бальной зале, вывела за руку трубочиста и сообщила - к огромному удивлению присутствующих и еще большему - самого трубочиста:
      - Он будет управлять нашим замком..." Абрамович? Березовский? Уф-ф... Всё-таки Гайдар... Не всё ещё потеряно. Агносты всё же люди с принципами.
  
      "Кристина вернулась в свою комнату, подтащила к часам с блестящим маятником толстоногую табуретку (толстоногая табуретка упоминается в третий или в четвёртый раз, неужели выстрелит?), открыла дверцу резного домика и достала оттуда неподвижную кукушку.
  
   Кукушка расправила крылья и полетела над широким полем, оставляя позади высокий каменный замок в кольце одичавшего парка. Сверху ей была хорошо видна маленькая фигурка в черном котелке, с лесенкой на плече и длинной щеткой под мышкой, шагающая по извилистой тропе в сторону прижавшейся к горизонту деревеньки". Марина, щётка под мышкой - это не из той оперы. Подмышкой называется, как бы получше выразиться, изнанка плеча. Это вполне определённое и физиологически конкретное место на теле человека. Пишется ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО слитно.
  
   Теперь о впечатлении, которое оставил текст целиком. Что-то вышло, что-то нет. Знаете, Марина, порой высокая метафоричность обрывалась, передавая рули управления довольно средней сказке. И в чём тут дело, не пойму.
  
   Но, собственно, на таких сказках (для всех читательских кругов, без исключения) и держатся многие "Самиздатовские" конкурсы.
  
   Оценка? А в ней ли дело. В конце-то концов, конкурс - всего только конгломерат частных мнений, обстоятельств и везения... а произведение хочется приблизить к совершенству. Так вот, до совершенства Вам, Марина, ещё нужно поработать. Но надежда не иллюзорна. Ибо размеры границ в этом смысле (имею в виду то, сколько придётся потратить времени на процесс правки) видны отчётливо и зовут поудобней расположить пальцы на клавиатуре... С таким огромным потенциалом... я ни секунды не сомневаюсь. Удачи Вам!
  
   Всё время стремился перейти на ТЫ, но сомневался, достигли мы с автором такой степени доверительности или нет... Слишком давно не общались.
  

23. Кусков С.Ю. Ночной полет над сонными водами

  
   Этот рассказ с лёгким сердцем можно озаглавить, уподобившись любителем живописи первой половины 20-го века "Купание красного слона". А иллюстрировать текст можно замечательной музыкой Вагнера из оперы "Золото нибелунгов". Верно-верно, я "Полёте валькирий" речь веду. Представляю себе грандиозное предрассветное зрелище, когда мысль о летающих коровах не даёт покоя, а пивка хочется выпить, не дожидаясь подходящего момента... Что вы, братцы, никого я не запутываю. Кто читал рассказ, тот меня должен понять.
  
   "У берега было неглубоко, человеку-то едва до колена, а, тем более, - слону". Я бы добавил в это предложение ещё пару-тройку знаков препинания. Считаете, неправомерно?
  
   "Служащие учреждений и лавочек, расположенных выше по берегу, на крутом склоне холма, приходили сюда в обед купаться. Купались здесь и работники оборонного гиганта..." Знаете, автор, я бы, наверное, внёс некоторые коррективы в Ваш текст. Написал бы, например, так: "...приходили сюда в обед, чтобы окунуться в непрогретую пока воду..." Или как-нибудь в этом роде.
  
   "Когда вода дошла слону до нижней губы, он остановился, опустил хобот в пруд, набрал воды, завернул хобот назад и с силой выдул воду себе на голову и спину". А почему бы во втором случае хобот не заменить местоимением "его"?
  
   "Два человека сидели на берегу, на вросшей в склон бетонной панели, и смотрели на слона". "И наблюдали за слоном", по-моему, лучше, чем "на-на".
  
   "- Да не сожрет он никого! Он старый уже. И сытый. Так, напугает только". Может быть, так написать: "Да не сожрёт он никого. Старый уже леопард..."? Впрочем, это вопрос авторского вкуса.
  
   "Оказалось, он пропустил самый интересный момент. Когда он снова обернулся к слону, тот уже шел крупной рысью и развернул два перепончатых, как у летучего мыша, только очень широких крыла - их-то дядя Леня и принял за складки кожи на боках". Может быть, "как у ЛЕТУЧЕЙ МЫШИ"? Мышь ведь на самом деле и есть МЫШЬ, даже если самец. Да, и местоимение "он" впрямую не указывает, о ком идёт речь. Нужно бы уточнить.
  
   "В странах, где летают "Боинги", 747-й называют "Jumbo". Это примерно так и переводится - "Слоник". Джумбо и в самом деле слоник, но это имя собственное, а не перевод. Так звали героя Диснеевского мультфильма "Джерри и Джумбо", вышедшего на экраны в 1953-ем году. А потом уже оно, имя Джумбо, стало нарицательным... И, кстати, ещё в 1968-ом году о нём, милом слонёнке с этим именем, писал известный советский поэт Эдуард Асадов.
  
   "Одна немолодая женщина как-то заметила, что хорошими делами прославиться нельзя. Этот тезис можно понимать двумя способами". "Способ понимания", на мой взгляд, не звучит. Шапокляк бы не одобрила это словосочетание. Автор, представляете себе такого рода монографию "Методология и способы понимания сущности индивида в концептуальном изложении теории перкуссий"? Вот и я про то же...
  
   "Наверное, у него было трудное детдомовское детство, попавшее на военные годы". Лучше не "попавшее", а "выпавшее".
  
   "Космонавты и мечтатели того времени утверждали, что на Марсе будут яблони цвести". Точно, а на Венере - груши! Можно ещё одну песню спроворить к 12 апреля на эту тему. Про бананы на Меркурии и морозоустойчивых сортах брюквы на Нептуне... Никто не возьмётся? Автор, не переживайте, это я о своём... о членсоюзкомпозиторском призадумался
  
   "Однажды он получил очередной номер журнала, в котором должна была выйти его статья. Редакция уже выплатила гонорар, но статьи в журнале не оказалось. А на следующий день его пригласили для беседы в одно неприметное здание, которое знающие люди считали самым высоким в городе". Такая вот странность. Раньше комитетчики их конторы глубокого бурения всегда занимали "самое высокое" здание в любом населённом пункте.
  
   "- Мы внимательно следим за вашими работами, - сказали ему. Сосновскому это было лестно, хотя и не совсем понятно, с какой целью". Не понятно, с какой целью лестно? Удивительный человек Сосновский - сам себя может собственными чувствами и умозрениями в тупик поставить. Меня вот точно поставил. Мне же обычно бывает лестно... с целью наживы...
  
   "Что не удивительно: искать корни наших проблем на Кавказе уже становится традицией.
   Яблони на Марсе по-прежнему не цветут". Автор, эпизод из жизни и деятельности Сосновского просто прелестен. Дай бог, чтобы и дальше так же... А сознательно-толстый намёк на лиц известной национальности делает текст очень жизненным.
  
   "Потом произошли одно за другим три события.
   Строительная фирма обанкротилась, и пляж перешел на баланс городской администрации. Песок больше никто не возил". От администрации можно дождаться только объявления чьих-то трудов (как правило, на общественных началах и личном энтузиазме граждан) деяниями всюду "Единой России". С неё, с выстроившейся вертикальным ранжирливым манером администрации, станется.
  
   "Так это еще полбеды, - беда в том, что эти выводы иногда оказываются верными.)" Неудачный повтор и точка, затаившаяся в скобках, вместо того, чтобы выйти и венчать собой окончание предложения.
  
   "На всякий случай вызвали саперов. Приехали четверо, проверили ямы, ничего в них не нашли, о чем и сказали стоявшему на дороге, в ожидании результатов, мэру города. Того заключение не устроило: всякое непонятное явление, считал он, должно быть либо объяснено, либо ликвидировано, потому что неизвестная опасность хуже известной". Автор, Вы очень точно понимаете ход мыслей административного масштаба.
  
   "Он с самого начала считал вызов напрасной тратой времени, что и подтвердилось.
   Стоявший рядом директор оборонного гиганта, а с недавних пор его же крупнейший акционер, иронически хмыкнул..." Замечание о крупнейшем акционере одним мазком живописует целую картину маслом относительно известных процессов по прихватизации "ничьей" (бывшей народной) собственности. Автору спасибо.
  
   "- Ну, мамонт, - сказал сапер. - Может, у вас тут в болоте мамонты водятся.
   Лейтенант сказал это совершенно серьезно, без тени улыбки. Бывает у людей такая манера шутить. А, может быть, у него просто было настроение, не подходящее для шуток". Пропущена запятая. Вариации на тему "было" не привносят ничего хорошего в достаточно приятно читаемый текст.
  
   "Тот сразу оценил открывшиеся перспективы: мамонт - это даже не крупная, а очень крупная дичь, охота на которую к тому же никак не регулируется. В Красную книгу он не занесен, и выдачей лицензий на мамонта не занимается никакой орган, а что не запрещено законом, то разрешено. Конечно, всем известно, что мамонты давно вымерли, но вдруг?.." Автору ещё раз моё почтение. Директор завода вышел очень узнаваемым и очень живым.
  
   "Из всех обитателей коттеджного поселка только городской прокурор продолжал беспокоиться на эту тему, но его беспокойства никто не разделял, и, в конце концов, он решил завести ротвейлера". Ага, прокурор проявлял беспокойство не по долгу службы, а по месту жительства... Очень хорошо. Вводное же выражение "в конце концов" следует выделить запятыми.
  
   "Там такая история: с Нового года подскочили цены на бензин, ну, председатель посчитал, во что им выйдет возить молоко на комбинат, видит - чистый убыток. Сунулся было в другой район, там вроде согласны своим транспортом забирать, но при этом цену называют - опять одни убытки. Ну, и пустил все стадо под нож". Это у нас называется подъёмом сельского хозяйства. Уже отрапортовано многажды и, можно сказать, выражаясь карточной терминологией, завистовано у самого премьера. Теперь правительству тем для хвастотни на полгода хватит. А то и больше.
  
   "- Слышь, Серега, - дядя Леня задал, наконец, давно волновавший его вопрос..." "Наконец" - вводное слово, нуждается в вашем сочувствии и двух запятых.
  
   "- Я же не биолог, а дизайнер. А это, вообще, скорее, к твоему сельхозу относится". Я тоже не филолог, но не постеснялся бы и поставил три запятых.
  
   "Пару раз по гладкой поверхности пруда пошла рябь, и он подумал, что слон уже задевает воду ногами, но потом понял, что это просто что-то упало в воду позади слона, и даже догадался, что именно. Он хотел спросить Сергея, не из этого ли пруда часом берут воду для городского водопровода, но передумал". Деликатный человек, этот дядя Леня. "После обеда он собирался ехать домой, в деревню, и спрашивать уже не имело смысла". Автор, мне по душе Ваш юмор.

   "- Пошли, слоняра! Я тебя ждать не буду! - Потом повернулся к дяде. - Идем, дядя Леня. Догонит". Пока единственная ошибка в написании прямой речи. Скорее всего, обычная описка. Следует заменить прописную букву строчной.
  
   "P.S. на всякий случай. Описанные здесь события никогда не происходили в действительности".
   Жаль, честное слово, жаль. Я бы тоже понаблюдал за Джумбослоником из кустов.
  
   Автор, у Вас получился замечательный иронично-сатирический текст. Ему бы ещё чуточку фабульного оживляжа... Фу, пардон, извините. Я, конечно же, имел в виду некую остросюжетность, неожиданную развязку в концовке. Но и в таком виде очень здорово. Максимальную оценку не поставлю... рука не поднимется, а вот на ВЫСОКУЮ Вы вполне можете рассчитывать.
  

24. Проскуряков Д. Хиж-4: Фактор 2012

  
   Рассказ о том, что может случиться с человечеством, если не изобретать колесо всякий раз, когда это необходимо для Истории.
  
   "- А как звали Великого Майю? - язвительно откликнулся МайяКулибин. - Ну? Как?" Странный конгломератИмениФамилии. Не оценил пока, возможно, позднее просветлюсь.
  
   "Так, украшение по типу нашего календаря. Но мы приделываем четыре колеса под волокушу, с каждого угла - и везти поклажу легче". На мой взгляд, здесь лишняя запятая.
  
    " - Да я всё прекрасно помню, не трудись!" Очень интригующее начало. Майя расстарались и довели цивилизацию до полного восторженного почитания Пернатого Змея и иже с ним. Чем-то напоминает отголоски из старинного анекдота с заплесневевшей бородой... На финско-китайской границе... тучи ходят хмуро... И Кетцалькоатль парит сизым соколом над своей новомодной империей... Примерно так. Хотел анекдот вспомнить, да автор меня подавил интересом к своему тексту... Не стану сопротивляться собственному любопытству.
  
     "- Лучше бы вместо этих изобретательств своих бессмысленных ремонт сделал. Обои бы переклеил, как минимум... Майякитайское выходит из моды". Типичный "перевод стрелок" на животрепещущую тему семейного уюта... Очень всё жизненно вышло...
  
     "- Да расслабься, ну кому ты нужен со своей идеей фикс?
     - Да не скажи - идеей фикс. Ты-то пока только чертежи видела. А у меня уже и опытный образец имеется". Автор, идефикс пишется в одно слово.
  
     "- Интересно, а кто вызвал конный патруль? Судя по форме, это как раз Комитет по Охране. Ох уж эти дурацкие перья на голове... Слушай, а может, Наташка твоя меня выдала? Вот черт! - МайяКулибин очнулся от задумчивости и заметался по комнате, хватая на ходу нужные бумаги и предметы одежды. - Ну, бабы! Слова вам не скажи..." Здесь немного не получилось. Почему вдруг МайяКулибин очнулся от задумчивости так поздно? А когда он смотрел в окно и видел конный патруль, и, главное, его испугался, он разве ещё находился в состоянии задумчивой мечтательности? Не верю, не верю... Ах, что вы, что вы, Константин Сергеевич... Это у автора просто машинально вышло, ибо он сам призадумался, как дальше тему развивать... Думаю, простим, огреха-то, чай, невеликая? Непременно, непременно, Владимир Иванович. Мы же с вами, мон амур, не Маруся Киселёва с лишними звеньями, ничто человеческое нам, так сказать, не... Вот и славно, вот и договорились...
  
     "- Только попробуй открыть им, - пригрозил МайяКулибин на прощание жене, закрывась в подполе изнутри большим амбарным замком". Пропущена буква "я" в слове "закрываясь".
  
   "Каждый ребенок на Земле прекрасно знает, что по Кодексу Майя тремя главными смертными грехами являются обжорство, содомия и использование колеса". Автор, мне очень нравится Ваша чуточку саркастическая ирония.
  
   "...МайяКулибин услышал, как затрещали двери дома под ударами кованых сапог. Спецслужба соцзащиты, понимаешь!" Это здорово! Спецслужбы соцзащиты - это очень и очень... Я бы даже сказал - весьма и весьма! Ирония на высоте.
  
   "Тарантайка была та еще - корпус ее, включая двигатель, был снят с машины-волокуши..." А я бы написал несколько иначе. Например, так: "Тарантайка оказалась та ещё..."
  
   "Ничего, мне есть, куда ехать, - успокоил себя МайяКулибин. - Путь к отступлению имется". Во-первых, в слове "имеется" не хватает буквы, а, во-вторых, начало фразы читается неважнецки. Будто забрела сюда из какого-то менее качественного текста. Мне есть, куда ехать... Мне есть, куда пить... так и напрашивается. Извините за ассоциацию.
  
      "МайяКулибин осторожно отпер изнутри дверь гаража, выехал, вырулил, закрыл за собой гараж и попробовал незамеченным покинуть место происшествия". А почему бы написать "...закрыл за собой ворота..."?
  
   "Бойцы Комитета, оцепившие дом, несколько секунд тупо таращились на невиданный агрегат, постепенно набирающий скорость и удаляющийся вниз по улице - спохватившись, засуетились, повскакивали на коней и бросились в погоню". Глагол "повскакивали" явно выпадает из контекста в силу своей разговорной майянародности и майянелитературности. МайяПМКР, разумеется.
  
   "То, что было выбито и начертано на календарных стеллах, было даже не разглядеть на скорости". Слово "стела" пишется с одним "л".
  
    " - Ууу-ху! У-ху-ху! - закричал МайяКулибин, высунувшись в окошко, подставляя разгоряченный лоб ветру, показывая язык в пространство и потрясая свободной рукой, зажатой в кулак. - Победа! Победа! Пошли все к черту!"
      Да, майяиюльский эпизод (странно только, отчего в христианском летоисчислении) автору явно удался. Относительно календаря я не просто так спросил. Было бы логично перенимать у майя не только культуру, но и систему летоисчисления, не так ли?
  
   "Тогда если б не МайяЯблонский - ну, знаешь, он мэром тогда был - не знаю, что б я и делал. А мы с ним в одной школе учились, хорошо друг друга знаем. Я к нему тогда на дачу приехал, все рассказал, показал... Ну что он, глупый, что ли? Он сразу все понял, всю выгоду - и для себя, и для города, и для государства. Прикрыл меня. И понеслось..." С трудом веришь, что в нарисованном автором обществе рядовой мэр сумел поломать вековые традиции майяпредков. Но, с другой стороны, если относиться к рассказу как к гротеску, то можно легко допустить и такой невинный обман читателей, который автор выдаёт за истинную правду. Поверим ему? А куда нам деваться-то, разумеется, поверим!
  
     "- Ох, ты, мать честная! - спохватился МайяКулибин. - А я и забыл, прикинь! Заработался! Слушай, сделай нам чаю, я пока схожу, покурю". Что-то меня слово "прикинь" немного покоробило. Выпадает оно из контекста, ПМКР. Автор, я не придираюсь, а просто пытаюсь донести до Вас своё читательское настроение. А покрасневшие запятые, надеюсь, Вы заметили без напоминания.
  
    " - Ну, естественно. Как минимум один завод вам придется передать в другие частные руки, - подумав, изрек МайяСидоров. - В чьи конкретно - сказать пока не могу, но это нюансы". Знакомая картина формирования "откатной" собственности.
  
   "- В данный момент, уважаемый МайяКулибин, ваше положение очень нестабильно. Очень, - вкрадчиво объяснил депутат. - От нас потребуются определенные усилия протолкнуть вашу просьбу". Во-первых, мне категорически не нравится выражение "протолкнуть просьбу", во-вторых, предложение следует подкорректировать. Например, так: "...определённые усилия, ЧТОБЫ протолкнуть...".
  
   "Ну, будут телеги не на полозьях, а на колесах - и что? Чем это улучшит нашу обороноспособность и нападательную силу?" Депутат МайяСидоров действительно далёк от военной доктрины, если употребляет такие термины. В противном случае он бы наверняка использовал выражение "наступательную силу". А ещё лучше - наступательную мощь.
  
   "После сегодняшнего есть чем ответить по существу вопроса. Дело наше правое, нужное. Всё нормально. Мы заставим их с нами считаться!"
      Эпизод второй тоже получился ярким и интересным. А моё читательское любопытство ничуть не увяло. Что же там дальше случится-приключится, в час, так сказать (как там, бишь, её?), Тотальной МайяМодификации? Тьфу, нет, не так. Великая Галактическая Синхронизация - такая идентификация ПРОЦЕССА будет точнее.
  
   "Из колес выходят повозки, обозы, машины, танки, броневики и так далее, вплоть до передвижных ракетных установок, говорил он. Всё, что обязательно используется для войн". Не понял, как это машины, танки и пр. ВЫХОДЯТ из колёс? Если колёсами назвать цеха заводов, то тогда... вполне... Впрочем, оставим эту неточность на совести переводчика с ИНОПЛАНЕТНОГО. Только тут ещё и логическая ошибка вкралась. Вопиющая, между прочим.
   Хм, вот ведь странно... Воевать можно прекрасно и исключительно, как в пешем, так и в конном строю, причём безо всяких колёс... Однако дослушаю до конца речь пришельца. Вдруг он сможет объяснить что-то о колёсном вреде, чего я не знаю... покуда. А сейчас в словах инопланетянина нет никакой логики.
   Например, таким же манером можно сделать вывод о смертельном вреде солёных огурцов. Ведь, как известно, все, кто когда-либо ел солёные огурцы, непременно умирают. Авторскую иронию ощущаю, но всё равно пришелец говорит слишком серьёзно... Что-то здесь недоработано, недоиграно... то, что касается юмористической составляющей.
  
      "- Колесо - это зло, - говорил пришелец. - Планета, пользующаяся колесом, потенциально опасна для соседей по Галактическому Содружеству". Пропущено целых три тире.
  
   "...вопрос жизни и смерти нашего Содружества. Поэтому наше решение справедливо". Повтор местоимения в контексте выглядит не совсем удачно.
  
      "Урочный день, урочный час настал. Настала пора расплачиваться. Настала пора узнать, зачем существуют древние заветы и заповеди. О Великий Кетцалькоатль, пусть это будет сон... пусть это будет сон... Но это был не сон".
     Да-а-а... Прекрасно написанные два первых эпизода, и такой смазанный, невзрачный финал... Автор, я бы на Вашем месте ещё подумал над окончанием рассказа. Нет, разумеется, не в рамках конкурса. Конкурс - это же не объективный МайяКабздец. Жизнь ещё продолжится... и не на один МайяЦикл, я полагаю.
   Серьёзный инопланетянин портит эпохально-гротесковую манеру написания первых двух частей. Гротеск и должен заканчиваться гротесковой буффонадой, а не сходить на нет каким-то печальным моментом... вселенского горя... Почти всамделешнего. А как быть с оценкой - ума не приложу. Попробую оценить Ваш рассказ так: незаконченный текст с прекрасным началом. Оценка? Ой, пока не стану говорить... Потом всё сами увидите.
  

25. Квант М. Микроулей

  
   В общем-то, печальная история о том, что человечество вот-вот погибнет из-за собственной изнеженности. Обычная поездка за город становится, чуть ли не трагедией для индивида, выбранного в качестве "подопытного кролика" Одной Весомой Организацией, чтобы определиться, способен ли хоть кто-то из людей к освоению новых планет, как говорят военные, преодолевая все тяготы и лишения.
  
   "Бумаги у привратников, ясное дело, не оказалось, хотели по обычаю скинуть по синезубице на длань, но душеприказчик приехал из такой глуши, что и представить невозможно". Автор, за синезубицу Вам моё мерсибо. Чувствую, Вы любитель поблютуситься.
  
   "Бирбонэ с благодарностью принял кусок белого пластика, нащупал выдавленный рельефный рисунок и успокоился - он был первый раз в улье и так боялся в нём заблудиться: рассказывали массу историй про заблудившихся и даже пропавших без вести в этих железобетонных иглах..." Что-то не совсем уловил назначение двоеточия. Я бы попросту поставил точку и начал новое предложение. Вернее, не так. Уловил, но не стал бы на месте автора настолько перегружать предложение, коли из него вполне можно сделать два новых, которые, как говорят в народных сказках, лучше прежнего.
  
      "И уже изнемогая от жажды и голода, тащился он по этому развлекательному этажу, мимо стеклянных труб аквапарков, витиеватых аттракционов, рядов ночных клубов..." Не хватает запятой.
  
      "И уже сидя за столиком кантины, цедя безвкусную воду (Бирбонэ конечно догадывался откуда в ульях вода, но ничего другого на свои средства позволить не мог), разглядел в пробегавшем на роликах парне..." Пропущена запятая.
  
      "Юношу он, конечно же, не догнал, да и юноша за музыкой в наушниках ничего не слышал... но на табло под потолком высветились яркие буквы: "Фирмус, оглянитесь!" Вводное выражение "конечно же" не выделено запятыми.
  
     " - Боюсь, приятного здесь мало, господин Фирмус". Не хватает запятой.
  
      "- В горах... Это там, за стеной, - махнул рукой душеприказчик. - Один из немногих нетронутых цивилизацией мест на Земле..." Место, вообще говоря, среднего рода и говорить "один из немногих мест" абсолютно неверно.
  
     " - Нет, не очень... Всего день ехать... Да вы не волнуйтесь, вы можете с этим домиком себе обеспечить жизнь до конца дней своих..." Обеспечить жизнь с домиком? Я не ослышался? Неудачно выстроенная фраза.
  
   "- Я никогда не выезжал из улья... - проговорил, наконец, он, глядя в потолок. - Я даже дедушки этого не знал раньше..." Запятыми не выделены: вводное слово "наконец" и деепричастный оборот. И, вообще говоря, дорогой конкурсант, на вашем месте я бы немного переделал слова автора в прямой речи. Следующим образом: "...проговорил он, наконец, глядя в потолок..." В первоначальном варианте звучало не совсем по-русски.
  
      "- Добрый, безусловно, добрый, господин Фирмус. Он же вам оставил..." "Безусловно" - вводное слово. А что с ними, такого рода словами, предпочитают делать авторы, напоминать не стану.
  
   "Ну, в общем, у него условие есть..." Условие есть, а запятой нет... а надо бы поставить.
  
      "- Хорошо, - махнув рукой, ответил юноша. - Договорились..." Автор, у Вас проблемы с деепричастными оборотами, обратите внимание.
  
      "Сделать первые шаги из улья было не так-то и просто. В вестибюле Олаф был до того всего пару раз, и там ему очень не понравилось..." Плюс повторение однокоренного глагола, минус запятая.
  
   "Семеня, Бирбонэ покинул здание и оглянулся.
      - Бояться нечего, господин Фирмус, здесь вполне безопасно, - успокоил он Олафа.
      Юноша оглянулся на вестибюль, вздохнул". У слова "оглянулся" нет синонимов? А обернулся, посмотрел назад?.. Тогда зачем было повторяться? В конце концов, если нет синонимов, можно фразу вообще иначе выстроить.
  
      "- Олаф, ну скорее, мы и так встали в такую рань, чтобы до вечера управиться..." "И без того встали в такую рань..." - будет, пожалуй, лучше.
  
   "Мы с вами едем в очень отчуждённое место, туда нет дороги с покрытием - глайдер не дойдёт, далеко от ближайших городов... даже телефон не берёт..." Отчуждённое место, говорите? Звучит не совсем по-русски.
  
   "Потому ваш троюродный дедушка там и поселился - никто его не трогал, раз в год приезжали врач и продавец, он привозил некоторые нужные вещи..." Приезжали врач и продавец, и ОН привозил? Кто из них конкретно? Автор, не совсем удачно Вы построили предложение, ПМКР.
  
   "Я взял с собой удочки - там озеро неподалёку, топор есть и лопатку". Топор есть и лопатку - автор, Вы уверены, что это по-русски? А топор есть... да ещё и с лопаткой лучше не стоит. Зубы же обломать можно. Лучше уж пить, предварительно расплавив...
  
      "- С дерева?! - ошарашено глядя на душеприказчика, спросил Олаф. - А это безопасно?" Очередной деепричастный оборот, оставленный без запятой.
  
      "- Мы что, поедем на этом? - проглотив очередной комок в горле, спросил Олаф". Очередной деепричастный оборот, который автор оставил без запятой.
  
     " - Видел... в книгах... Но я не думал, что они такие... - он чихнул. - А здесь , снаружи, пыльно..." Лишний пробел перед запятой.
  
      "- Это самые природные запахи... - говорил Бирбонэ, залазя в машину. - Чистота..." Залазя? А почему тогда не залазия? Автор, Вам не приходило в голову, что в русском языке принято говорить "ЗАЛЕЗАЯ"?
  
      "- Оглянитесь напоследок на улей... Олаф, вы, наверное, и не знаете, как он снаружи выглядит..." Три запятых были незаконно выдворены автором из предложения, без суда и следствия... Это же произвол, чёрт возьми!
  
      "Бетонная игла улья уходила в облака, и там кончик её терялся, Фирмус попытался посчитать этажи - узнать, где же жил, но сбился со счёта. Уставился юноша вперёд, разглядывая пробуждающуюся природу да успокаивая себя беззаботной будущей жизнью после свалившегося с гор наследства..."
   Автор, у меня сложилось такое чувство, что у Вас что-то со стилем. Вы то пишете подчёркнуто сдержанно, то растекаетесь той самой мысью (не путать с французским МУСЬЮ), о которой поминал Баян в далёкой средневековой тусовке былинно-славянского прошлого.
  
      "- Нет, привидений здесь нет. Я сам здесь ночевал недавно, но дедушка ваш ко мне не являлся...
      - А кондиционер?" Явился ли кондиционер? Очень живо представляю себе ночное явление сплитера в спальню... Теперь ещё пару слов о наивности жителей из ульев, которые полагают, будто кондиционеры умеют работать без электричества. Да-с-сс...
   Повтор наречия "здесь" тоже не приводит меня в восторг.
  
   "...Фирмус даже предположил, родственником был со стороны матери - у неё было несколько низкорослых предков), он уже было постарался лечь поудобней, да тут вторглись в его нос запахи". Запахи, вторгающиеся в нос - это, на мой взгляд, не самая удачная метафора. Особенно при отсутствии запятой и "былинным" повтором.
  
   "Пахло всем сразу: деревом, кожей, пылью, едой... Словом, какофония запахов сбивала со сна получше жёсткой кровати..." Это предложение, пожалуй, тоже далековато от идеала. До Парижа поближе будет.
  
   "Через два часа он понял, отчего же ему вновь не спиться - вокруг его окружали звуки". Окружали вокруг - классическая мясистая тавтология. Таких нынче почти не встретишь. Измельчал ноне производитель: одними повторами однокоренных только и балует.
  
   "Завывал ветер, где-то далеко журчала вода, стрекотали кузнечики, и ветки скреблись о деревянные стены... Поспать удалось минут двадцать - его кто-то укусил..." Отсутствует запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "Раскрыл Олаф красные глаза, вытащил из ушей и носа тампоны". Опять произошла смена ритмики и стиля изложения... Будто бы автор находится в поиске чего-то своего неповторимого непосредственно в процессе написания. Ощущения, разумеется, только мои. Не стану их никому навязывать.
     
   "- Доброе утро, Олаф...
      - Да какое уж доброе, господин Бирбонэ, - потрогал осторожно кончик носа - выступил какой-то прыщ, уж не нарыв ли, уж не ядовитый был ночной зверь". Какой-какой, о, боже мой! Какой-какой, о, боже мой! Какой-какой, о, боже мой! Недобрый этот прыщ! Мотивчик напомнить?
  
   "Видно через гору... Вот видите, та, правая игла, похоже, и есть ваш родной улей..." Не хватает запятой, зато повтор, ПМКР, неуместен.
  
      "- У... у него губа проткнута... - только и выговорил, заикаясь, Фирмус". НеОЗАПЯТОЧЕННАЯ деепричастность.
  
      "Тут прямо из-под ног юноши выскочила белка и понеслась к ближайшему дереву. Отскочив, Олаф вскрикнул и тут же направился в другую сторону. Ты глянь-ка, МЫСЬ... Та самая... Только отчего ж она так сорит однокоренными глаголами?
     
   "- Ну что за человек? - воздев очи к небу, спросил душеприказчик..." Сомневаюсь, что это был вопрос. Но не сомневаюсь в необходимости возвращения запятой к месту дислокации деепричастного оборота.
  
      "Обнаружился студент Фирмус лишь вечером, сидел он на кровати, в комнате деда, взгляд устремив в пустоту, а по щекам текли слёзы". Некрасивая фраза, ПМКР.
  
   "Кончиться всё тем, Фрэнк, что в эту их межзвёздную экспедицию придётся вербовать младенцев, причём тех, что ещё дланью работать не научились и им ид-чип не вшили... Помяни моё слово, Фрэнк..." Мягкий знак лишний.
  
   Печальная картина пресветлого будущего. Люди настолько перестали общаться с живой природой, что уже не понимают её прелести. Что там говорить о возможности (вернее будет - невозможности) освоения новых галактических систем такими НОВЫМИ людьми.
  
   Неплохая идея, которой автор не смог воспользоваться в полной мере. Именно по этой причине не рекомендую ему ожидать от меня каких-то высоких оценок.
  

26. Шишикин В.Г. Для дома, для семьи

  
   Странная история из жизни алкоголика. Что ещё? Да ничего кроме... как у нас в Моссельпроме, как любил говаривать Владимир Владимирович с номером Первым.
  
   "Не смотря на вечернюю толчею, Сергей стоически перенес лишения, больше изнывая не от давки, а от низкой скорости автобуса". Знакомое чувство. Зачастую безответное, поскольку водитель едет ПО РАСПИСАНИЮ. "Несмотря", судя по контексту, пишется слитно.
  
   "Поездка с работы домой длилась почти вечность. Наконец, вот она - заветная остановка". А что? Можно и тире для пущего значимости завернуть.
  
   "Пред его взглядом предстал обшарпанный, но такой родной восьмиэтажный дом". Автор, если уж Вы употребили сокращённую и немного устаревшую форму "пред", то почему бы Вам не использовать существительное "взор" вместо "взгляда". Именно, пред его взором... Или ещё лучше так: его взору предстал... Ощущаете несоответствие стилей? А я ощутил.
  
   "Вовка, как всегда, уроки допоздна учит, никого к себе не допускает", - подумал Сергей". Я бы рискнул добавить парочку запятых.
  
   "Жена, Наташка, вдумчиво кашеварила у плиты". Вдумчиво кашеварила у плиты - какой-то странный метафорический ряд.
  
    " -- Папа...папа..., а что ты мне купил? - улыбаясь, спросила Лидочка, видя у отца в руке сверток. - Это мне..., игрушка?
     -- Нет, доча. Это не игрушка. Это очень дорогая вещь на кухню...маме... - Сергей, улыбаясь, покосился на жену.
     -- А мне,...мне... ты что-нибудь принес?" Автор, здесь я выделил симптом Вашего литературно-грамматического заболевания. Вы любите употреблять многоточия, но не любите: а). ставить после оных пробелы; б). соблюдать количество точек или точек с другими знаками в комбинации. Обратите на это внимание. В тексте таких ошибок буквально море разливанное. Не поленитесь, уберите это безобразие. Не стану далее акцентировать внимание на данном виде огрех.
  
      "Жена следила за его движения, облокотившись на платяной шкаф, совершенно забыв о кухне". Может быть, всё-таки, следила за его движенияМИ?
  
   "Это же одно из последних достижений нашей науки, сюда внедрены секретные разработки космической промышленности и нашего ВПК, а ты - мясорубка. Ты посмотри хорошенько". Я бы здесь написал просто, безо всякого местоимения: "Посмотри хорошенько".
  
   "Жена с укоризной метнула в Сергея воображаемую молнию и, взяв Лидочку на руки, отнесла ее обратно в зал к куклам. Плотно затворив дверь в главной комнате, Наталья вернулась к мужу и недовольно посмотрела на него". Главная комната, говорите? Это нечто новое в классификации жилых помещений. Никогда с подобным не сталкивался.
  
     "-- Хорошо, - Наталья взяла трехлитровую банку с водой, в которой на донышке лежал серебряный полтинник с "молотобойцем" и наполнила из нее стакан". "Молотобоец", как я понимаю, это монета достоинством в 50 копеек, которую чеканили в 1924 - 1930 годах? 9 граммов серебра - это вам не хухры-мухры, можно "святую воду" делать в домашних условиях.
  
     "-- А теперь направляем агрегатик излучателем на стакан, - Сергей повернул его так, что на стакан уставилось крохотное дуло "мясорубки". Повернул его - это кого? Невнятно прописано.
  
     "-- Теперь с помощью вот этих трех кнопок, - Сергей говорил тоном знатока. - Выбираем, что мы хотим получить из этой воды". Повтор, которого лучше избежать.
  
      "Мясорубка" издала звук, напоминавший хлопок в ладоши, и в этот миг жидкость в стакане окрасилась в мутный красно-оранжевый цвет". Не хватает запятой.
  
   "Несколько секунд в кухне царило молчание. Сергей видевший подобное уже один раз при демонстрации в магазине быстрее пришел в себя". "Уже один раз" - звучит очень и очень неправдоподобно. Один раз не бывает УЖЕ. Он бывает ЕЩЁ или ВСЕГО ТОЛЬКО.
  
     "-- Хорошо..., - Сергей мощно выпил полстакана соку. - Давно не пил такого, да еще и яблочно-морковного. Вкуснотища.
      Наталья с интересом наблюдала за мужем.
     -- Попробуй, - протянул он ей стакан.
     -- Ну..., может...только...капелюшку..., - она нерешительно протянула руку к наполовину заполненному стакану". Автор, не слишком ли много внимания Вы уделили процессу приготовления стакана сока? Почти две страницы бессмысленных разговоров, которые по большому счёту не имеют отношения к дальнейшей фабуле. Хватило бы вполне и пары-тройки предложений. Я ещё понимаю, если бы диалоги были интересными и яркими, а то - сплошные невнятные междометия. Читателю откровенно скучно впитывать в свой и без того пересыщенный информацией мозг подобные изыски, поверьте мне. Причём речь я веду не о какой-то группе эстетов, а всяком здравомыслящем индивиде безотносительно званий, заслуг перед родиной, литературных преференций и вкусовых пристрастий.
  
   "Сергей, не произнося ни слова, наблюдал за женой". Не хватает запятой.
   "Наконец, вторая половина стакана оказалась выпита". Ещё одна запятая попала автору под горячую руку...
  
   "Все прошло успешно, и дети, выпив каждый по стакану сока, были оставлены одни в кухне - ужинать". Без комментариев.
  
     "-- Так...ничего, - ответил Сергей жене. - Созрел у меня тут кое-какой план. Надо бы его проверить". Проверить план - звучит не совсем хорошо. Может быть, лучше, сказать "проверить предположение"?
  
      "Наталья сидела рядом вся бледная и не могла произнести ни слова. Ей стало ясно - муж не зря купил этот механизм "для кухни". "Теперь он развернется еще пуще прежнего" - подумала она". Ага... развернётся, значит... Выходит, раньше уже разворачивался...
  
    " -- Все нормально, дети, - произнесла, через силу улыбаясь, Наталья. - Мы не ссоримся, просто немного поспорили, а так все нормально". Мы тут немножко друг дружку порежем... на кусочки порвём... а в остальном, прекрасная маркиза,..
  
      "Жена задела Сергея за живое. Он знал, что ничем хорошим запланированное мероприятие не кончится и что по его окончанию он будет снова жалеть о содеянном. Дети будут напуганы, в особенности Лидочка, которая будет заливисто плакать, а жена будет отчаянно защищать его перед разъяренными соседями и вызванным участковым". О, эти повторы!
  
     "-- Нажрешься и будешь буянить, а потом купишь игрушку? - жена ухмыльнулась.
     -- Нет, не так. Если нажрусь, то куплю тут же, а если все пройдет тихо...то тоже куплю, но немного погодя". Что-то я не совсем понял, разговор идёт о фантастическом рассказе или о записках "как мы гудели на всю катушку"?
  
      "Наталья старалась не обращать на это внимания, занимая себя уборкой в кухне и другими домашними делами. Потом пришло время проверять домашнее задание сына". Ещё один повтор, который не красит текста своим наличием присутствия.
  
   "Вернувшись, домой с детского сада, Наталья не обнаружила дома приятелей Сергея - Николай с Алексеем уже ушли". Не "с детского сада", а "из детского сада". Автор, что Вы, в самом деле - не следует разговорные формы не совсем грамотных людей переносить в речь письменную.
  
   "Не смотря на то что, мы здорово набрались, я все хорошо помню". Помню, такая же ошибка была в начале текста. "Несмотря" пишется слитно.
  
   "-- Пока батареи не закончились - прибор работает, как ему положено и превращает, как только преобразовательные батареи исчерпали запасы своей энергии - все, превращения больше не производятся.
     -- То есть, теперь прибор не будет превращать воду в... во... в сок? - спросил Сергей.
     -- Наверное, - пожимая плечами, ответил Вовка.
     -- А как же теперь быть?
     -- Не знаю, - ответил сын". Отчего же сын-то такой умный? В школе, что ли, чего начитался?
  
     "-- Да о том! Мне же продавец в магазине вчера о батареях говорил. Он предупреждал меня. Я сначала помнил, а как пришел домой, все вылетело из головы". Глупости какие-то...
  
   Я лично не понял, для чего был написан этот рассказ. Что автор хотел им сказать... Может быть, его целью было показать тяжкую долю алкоголика-мужа, у которого в голове практически не осталось мозгов, о безответной супруге-овце, идущей на поводу у благоверного, о том, что дети подрастают незаметно и требуют родительской ласки и внимания?
  
   Так стоило ли, если всё это известно и без данного текста прекрасно, ничего нового автор не открыл; его стиль небогат метафористикой, аллюзиями и заклиширован от "альфы до омеги", и читать подобный текст - издевательство над здравым смыслом?
  
   И дело здесь не в том, что показан невнятный процесс "перегонки" ведра воды в спиртосодержащий продукт. Я не ханжа и не морщу припудренный носик при слове "водка". Но ведь писать-то нужно интересно или, хотя бы, сюжетно... Ни того ни другого (ни интереса, ни внятного сюжета) у Вас, дорогой мой, нет и в помине. Станете спорить?
  
   Извините за резкость, других слов просто не нахожу.
  

27. Джи М. Хиж-4: Мудрствуя лукаво

  
   Сказочная история о том, как нелегко Странствующим Рыцарям ухаживать за Прекрасными Принцессами в Незнакомой Местности. Приходится даже притворятся Мудрецами, чтобы отвлечь внимание заинтересованных сторон. Интриги, ох, интриги...
  
   "Кроме Стражника, ни у кого в городе мечей не было, потому что они были никому не нужны". Майк, думаю, тебя не придётся уговаривать, чтобы ты ликвидировал одну из "былей".
  
      "- Скажи, добрый человек, - спросил незнакомец Стражника, не обращая внимания на меч, потому что, сидя на осле задом наперёд, его не видел. - Есть ли в городе мудрецы?" Здесь продолжение фразы, поэтому в прямой речи я бы поменял точку на запятую, а прописную букву на строчную.
  
   "- Нету ни одного, - честно ответил Стражник. - Он был очень порядочный и никогда не врал, не мошенничал и не брал взяток, потому что, кому-кому, а стражникам не положено делать такие вещи". Я бы рискнул поставить здесь ещё одну запятую.
  
      "- Это прекрасно, добрый человек, - обрадовался незнакомец. - Хорош бы я был, приехав в город, где уже есть другой Мудрец. А скажи мне, найдётся ли в городе дом, в котором было бы пристойно жить?" Слово "другой", на мой взгляд, стопроцентно выпадает из контекста, лучше бы от него избавиться. Может быть, лучше "Свой Мудрец"?
  
      "- Домов много, - сказал Стражник, - а будет ещё больше, потому что Строитель всё время новые строит. Ты, почтенный, сможешь выбрать любой себе по вкусу".
   Ва-а-х! Волшебная страна!   И никакой тебе ипотеки!
  
   "Ему, конечно, никто не верил, потому что если предположить, что мудрецы на свете бывают, то получится, что бывают и другие вещи, о которых писал Книжник и в которые никто не верил.
      - Если бывают мудрецы, то может статься, что и странствующие рыцари бывают, - шёпнул Трактирщик Фальшивомонетчику, поставив перед ним пятую по счёту кружку. За четыре предыдущих тот уже расплатился фальшивыми дублонами". Немного навязчиво четырёхкратное употребление глагола "бывают". Осознаю, что художественный приём, но в данном случае небольшая передержка вышла, ПМКР. Сказочный стилистический строй, понимаю... Но всё же на месте автора написал бы как-то иначе.
  
   "Фальшивомонетчик был очень щепетильный и всегда рассчитывался заранее, потому что, кто знает, не забудет ли он это сделать, когда вдрызг напьётся". Недостаёт запятой.
  
      "- Н-да, почтенный, - сказал Фальшивомонетчик, - вполне может такое статься, вполне. Если так рассуждать, то может оказаться, что и землетрясения, не дай бог, бывают, раз уж Книжник о них пишет". Стилистическая связка "такое - так" мне определённо не пришлась по нраву.
  
   "Он почти всегда забывал расплатиться и был должен Трактирщику внушительную сумму. Но Книжнику было простительно - попробуйте быть порядочным, если ваши книги почти никто не покупает, потому что люди не верят тому, что в них написано". Очень напоминает ситуацию с нынешним книжным рынком (в глобальном значении этого слова). Хорошо покупается только детективная продукция о бандитских и прочих разборках, поскольку это видят в СМИ каждый день и свято верят, что иного ИНТЕРЕСНОГО способа существования не бывает. В том числе и у литературных героев. Ещё раскупают фентези, поскольку СТРАСТНО ЖЕЛАЮТ уйти от реальных проблем методом страуса и ПРЕДПОЧИТАЮТ ВЕРИТЬ во всё это больше, нежели в реалии, утомившие незагруженный интеллектом мозг.  
  
      "- Ваше величество, а почему бы не спросить об этом самого Мудреца?" В данном случае, на мой взгляд, следует употребить частицу "ни".
  
   "Курьер был очень расторопный, и хотя многие горожане говорили, что он не нужен, Король имел другое мнение. Ведь не будь Курьера, кто бы стал срочно доставлять подданных во дворец и разносить по домам королевские указы?"
   Автор, ПМКР, чуточку передержал, как привыкли выражаться фотографы, проявляя и печатая фотографии. Я имею в виду, что  однотипные фразы начинают понемногу раздражать. 
  
      "- Я с удовольствием отвечу на вопросы вашего величества, - сказал Мудрец, - но я не могу ответить на все сразу". Второе местоимение "я" лучше будет убрать, чтобы текст читался плавно. "Мудрецы над многими вопросами думают, и чем сложнее вопрос, тем дольше они размышляют, прежде, чем дать правильный ответ". Здесь следует перенести запятую, поставив её словом раньше. "Поэтому лучше всего задавать мне вопросы по одному. И тогда следующий вопрос можно будет задать сразу после того, как я отвечу на предыдущий". В сказочном варианте повтор выражений общепринят, но в этом месте я бы предпочёл обойтись без оного.
  
   "С глазами большими, и очень синими, и очень грустными, и немножко наивными, какими и положено быть глазам настоящей принцессы". Одна из запятых лишняя.
  
      "- И всё-таки я не верю, что Мудрец - взаправдашний, - сказал Король Принцессе после того, как отпустил Мудреца. - Мало ли, что он ездит на осле, смотря при этом назад, и живёт в доме, где никто другой жить бы не стал". На мой взгляд, совсем не нужное тире. Второй раз, ПМКР, упоминать именной атрибутив "Мудрец". Вполне хватило бы и местоимения.
  
     " - Вот что, дочка, мы это проверим, - решил Король и кликнул Курьера. - Обойди людей, - велел ему Король, - и прикажи от моего имени задавать Мудрецу вопросы посложнее. Посмотрим, сможет ли он дать на них правильные ответы".
     
      Ох, уж эти сказочные Короли! Задавать следует не СЛОЖНЫЕ вопросы, а такие вопросы, НА КОТОРЫЕ ЗНАЕШЬ ответы. Иначе в проверке подобного рода толку не более чем в высиживании яиц Фаберже: пафоса много, а цыплят нету.
  
      "- Как же мне быть? - спросила Принцесса и расплакалась. - Ей очень нравился Мудрец, и она не ожидала, что он будет так жесток к ней". Это тире ни к чему, поскольку прямая речь закончилась несколько раньше.
  
   "Но Книжнику это простительно - ведь его книги мало кто покупает, потому что люди не верят в то, что в них написано. Не верят и в последний роман, в котором рассказывается, как в город приехал Странствующий Рыцарь, который не знал, в чём заключается смысл жизни. Не верят, что рыцарь любил сбежавшую с ним Принцессу. И уж, конечно, не верят, что он вынужден был выдавать себя за Мудреца, потому что в то, что он Странствующий Рыцарь, никто бы никогда и ни за что не поверил".
   Очень милая сказка, похожая в чём-то на сказки Евгения Шварца. И некоторые художественные приёмы заимствованы... Нет не у упомянутого выше сказочника, а у Бориса Заходера, блистательно перетолмачившего историю плюшевого медвежонка Александра Алана Милна. Это, естественно, не прямое заимствование и, скорее всего, даже не осознанное. Автора попрошу не обижаться на мой ассоциативный ряд. Просто ТАК я вижу этот текст, в таком ракрусе.
  
   Оценку поставлю ровно такую, каковой она должна оказаться в итоге после усреднения 34-ёх в результате первого тура (плюс-минус трамвайная остановка).
  
   А что касается факта незнания Странствующим Рыцарем, в чём же заключается смысл жизни, то относительно этого вопроса мне достоверно ничего неизвестно. И здесь мы с Мудрецом на равных.
  

28. Берестнев Пожизненная гарантия

  
   Рассказ о способах заманивания покупателей недалёкого будущего путём пожизненной гарантии. Очень актуально в наше время. Особенно для людей, попавшихся на крючок всякого рода беспроцентных кредитов и ссуд.
  
   "Он может готовить любую еду, убирать и ремонтировать квартиру, оказывать первую медицинскую помощь, может даже развлечь приятной беседой, ну, даже не могу сообразить, чего он не может. Правда, и стоит он недёшево". Автор, россыпь повторов не радует мою нежную читательскую душу. Неужели Вам наплевать на этот факт?
  
   "В случае, если поломка будет классифицирована как крупная, фирма выполнит свои обязательства в течение суток". Лишняя запятая.
  
   "Мне давно уже не требовалось напоминать ему, сколько сахара класть в кофе, а сколько - в чай, какие телепередачи я люблю смотреть, а какие - терпеть не могу. А однажды утром "КОДР" вдруг вообще замер и затих". Как-то нелогично. Герой хвалит робота, его способности и вдруг в этом же дифирамбическом ряду читателю сообщается, что, мол, однажды этот замечательный "КОДР" вообще замер и прекратил работу. Это разве положительное качество изделия?
  
   "Когда я перечислил десяток невыполняемых операций, женский голос спросил: "А индикатор центрального процессора, каким цветом светится?" По-моему, следует поставить запятую.
  
   "После того, как я сообщил свой адрес, параметры идентификационной карты и серийный номер робота, сочувственный женский голос из трубки исчез, а появился мужской голос, бодро рекламирующий новое фармацевтическое средство, позволяющее забыть про все проблемы.... Как называется это средство, и каков принцип его действия, я не дослушал, но, судя по глобальности ожидаемого результата, это мог быть только препарат для развития склероза". Неплохо показано состояние раздражения героя. Только раздражение всё же не повод, чтобы многоточия становились настолько длинными.
  
      "- Простите, но я не понял вопроса, - признался я, озадаченно глядя на Ганса.
      - Я спрашиваю, каким способом вы предпочитаете прекратить своё функционирование, у меня есть таблетки цианистого калия, шприц с сильнодействующим снотворным, маска герметичная, вы надеваете, я пускаю газ из баллончика, и вы засыпаете, - уточнил свой неожиданный вопрос Ганс". Отменный ход. Гарантия весёленькая... Ничего не скажешь... Именно, что ПОЖИЗНЕННАЯ! Да, а в начале фрагмента очень неважно выглядит обилие личных местоимений.
  
   "То есть не должно быть такого периода, когда пользователь ещё жив, а изделие неработоспособно. Поскольку продление времени функционирования робота невозможно, мы обязаны принять меры к прекращению жизни пользователя. Вы же сами говорили, что без робота - не жизнь". Бурные аплодисменты! Автору, разумеется! Кому же ещё-то! Не Гансу же, в конце концов...
  
      "Можно подумать, что на цианистый калий кто-то успел пожаловаться, - подумал я. Но мужик настроен серьёзно, логика у него железная, нужно искать какой-то компромисс". Автор, обещаю, что если герой найдёт достойный и неожиданный выход из создавшейся ситуации, я поставлю высокий балл.
  
   "В чреве чемоданчика я увидел упомянутые Гансом шприц, резиновую маску, какие-то баночки, коробочки, а также много предметов непонятного мне назначения и неизвестного названия. Больше всего мне не понравился белый пистолет с длинным стволом". "`Смит-вессон' калибра тридцать восемь..." - трагически спел обозреватель, занимая лучшее место в партере под диваном, чтобы свести к минимуму опасность случайного рикошета. Противогаз, подходящего к голове автора этих строк... пока ещё автора... в строгом соответствии с вкладышем в офицерском свидетельстве, размера отменно защищает меня от разного рода газов и ядов. Автор, я готов, начинайте! Как сказал бы классик сатисфакционного* жанра, а ныне губернатор погорелого штата, СХОДИТЕСЬ!
  
   "Ганс цепко держал своими толстыми пальцами за левый верхний угол, слегка приподняв над поверхностью стола.Опрометчиво подписанный документ требовалось как-то уничтожить. Решение пришло внезапно". Отсутствует пробел между предложениями. О! За этим наблюдением я не заметил одной простой вещи... Решение пришло! Автор, я сжимаю за Вас кулаки! Или... сжимаю Вас за кулаки... Как правильно?
  
   "А уж частным дисколётам за такое нарушение светит конфискация, если лицензии нет, а лицензия на месяц стоит столько, сколько я за жизнь не заработаю, поэтому её могут позволить себе купить только самые олигархистые олигархи". Им, олигархам этим самым, что яхту купить, что "Мону Лизу" в подлиннике от самого Гуччи и автографом Церетели, что лицензию на отлов нефтяных платформ где-нибудь в Северном море.
  
   "Поскольку первым трём гражданам, сообщавшим властям о каждом таком нарушении была обещана премия в тысячу азейро, желание первым углядеть дисколёт-нарушитель присутствовало в подсознании любого гражданина. Хотя, честно говоря, лично я за всю жизнь не встретил ни одного такого везунчика, попавшего в число первых трёх настучавших и получившего награду". Автор, Вы стали поздно приспосабливать ружьё на стене, объясняя читателю о тех законах общества, которые позволят герою выкрутиться из, мягко говоря, убийственно-безвыходной ситуации. По законам жанра остросюжетных рассказов Вам бы сделать это в самом начале текста. Ей-богу... Но, может быть, ещё и так всё замечательно выстрелит? Сейчас узнаем.
  
   "Захватив проклятый документ всей пятернёй, я резко дёрнул его к себе, раздался тихий треск. В пальцах Ганса остался только верхний левый уголок бумажки. Через полсекунды (а, может быть, через четверть, я же время не засекал), изрядно смятый документ был уже у меня во рту, быстро теряя юридическую силу". Фраза неплоха, хотя и не может восстановить весь тот потенциал ожидания, от которого я чуть не переступил границы дозволенного, едва не вступив с автором в преступный сговор.
  
   "Свой выбор я остановил на ранцевом флаере. Удобная штука, надеваешь ранец, из него выдвигаются крылья и движок, и можно лететь. Перед походом в продающую фирму я посмотрел внимательно, какой обещают сервис, и увидел - "пожизненная гарантия". Охотно верю, но чего-то расхотелось". Автор, Вы не совсем оправдали моих надежд. Высший балл миновал Вашу "пожизненную гарантию"... Но это не смертельно, поскольку есть ещё масса других приятных оценок, не находите? Только не стоит очень сильно рассчитывать на моё благодушие.
  

29. Гордеева Т.П. Настройщик событий

  
   Краткое содержание в двух словах можно выразить крылатой фразой от классика: "Человек сам творец своего счастья". Вот, собственно, и всё. Хотите узнать подробности, читайте... Я вот не поленился.
  
   "...они возвращаются с трудом, уставшие, но в достаточной степени удовлетворенные своим пребыванием в придуманном мире, для того что бы теперь в реальном, иметь силы, хотя бы для первого шага, в сторону действительного осуществления своей мечты". "Чтобы" пишется слитно, а запятая лишняя.
  
   "Вступительная часть окончена, теперь о главном. О человеке, изменившем меня и мою жизнь. О том, кого, я значительно позже, стану называть 'настройщиком событий'".
     Начало многообещающее...
  
   "Нашлись люди уверяющие, что розово-голубой прибор (намёк?), каплевидной формы, действительно, после подключения к сети, изменил отношения в их семьях, в соответствии с выбранной матрицей. Но... В основном прибор не срабатывал или работал неточно, и спрос упал". Недостаёт запятой.
  
   "В наши дни еще находились чудаки желающие приобрести 'матрицу', и я сидела за прилавком в ожидании таковых, продавая бесконечный запас чудо-приборчиков, с такой потрясающей скоростью, что мне их должно было хватить до самой старости, впрочем, и после моей смерти, их осталось бы слишком много, еще на несколько непутевых жизней". Вторая из запятых лишняя.
  
      "-- Кто? Матрица или жена? - задал, уточняющий вопрос, посетитель". Обе запятые здесь ни к чему.
  
      "-- Почему вы зовете меня с собой? Мы совсем не знакомы". "Незнакомы" в контексте пишется слитно.
  
   "Он почти увеличился в росте и приобрел привлекательную внешность и, вот так, раз, одним вопросом, все вернул обратно". Запятую здесь следовало поставить на два слова раньше. "Нет, не все, я, почему-то перестала видеть в нем слизняка". Я бы поставил запятую.
  
   "Странный покупатель, неведомым мне образом, сдвинул стрелку на шкале моей решительности. Мне вдруг расхотелось праздно мечтать". Автор, не хотите убрать повтор местоимений?
  
   "Вы отстаете, на каких-то полчаса". Не хватает дефиса.
  
   "Много трудностей, не предвиденных обстоятельств, нудных часов ожидания, грязи, голода, неудобств". "Непредвиденных" пишется слитно.
  
   "Я думаю, такие шансы равны нулю и, однако, я встретила его в первый же день. Правда не сразу узнала - он оказался китайцем". Лишняя запятая, ПМКР.
     
   "Я села в первый свободный мотокар, и его (мотокара) водитель, улыбаясь, на чистейшем русском языке, выяснив место назначения, ловко закрутил миниатюрный руль своей машины, виртуозно направляя ее в появляющиеся, как по заказу проплешины, среди густого потока гудящих и чадящих авто". А здесь двух запятых не хватает.
  
   "Я, прибывая в несколько шоковом состоянии, от его вождения, первые несколько минут, совсем не понимала, что китаец, одновременно, пытается мне что-то сказать". Две лишние запятые.
  
   "Я мучительно пыталась понять, о чем говорит водитель, и при этом начинала испытывать неприятное свербящее ощущение, от навязчивой мысли, что на самом деле, точно знаю, о чем идет речь.
      -- Извините, но я разве вам что-то говорила? - решила я определиться.
      -- Конечно, только что, вы всем своим видом дали мне понять, что приехали сюда за парнем.
      -- Вы не правильно поняли, - с облегчением вздохнула я, на миг, подавив свербящее чувство, - я вовсе не влюблена, и у меня нет парня". "Свербящее чувство/ощущение" на таком незначительном участке текста меня немного смущает, если умолчать о раздражении разгневанного обозревателя... Шучу, разумеется. Но в каждой шутке... Да что я вам рассказываю-то? Вы же помните...
   "Неправильно" пишется слитно. А также ещё отсутствует запятая в сложносочинённом предложении.
  
   "На самом деле, тебе стал не важен результат, главным стало само действие. Именно такую разновидность равнодушия, я и имею в виду. Отсутствие беспокойства по поводу конечного результата, его успеха или провала, заставляет силу, называемую нами случаем, двигаться в лучшем, из возможных для нас направлений". Автор, сердечно обнимаю Вас за эти слова. Здесь мы совпали.
  
   "Последнее, что я должен уточнить: настройщики вносят небольшую плату". Следует вернуть запятую на место.
  
     " -- Да, его бесконечность заставляет задуматься о ничтожности наших стремлений, - начала я работу настройщика.
      Дамар созрел, как и я когда-то".
  
   Автор, ещё бы чуточку... ещё бы... Извините, слишком я капризен... Не созрел, видать...
  

30. Радов А.А. Симбиоз

  
   Подавление человечества с последующим уничтожением и захватом планеты некими разумными существами-старками методом симбиоза.
  
   "Да и в Китае, не смотря на все ограничения, детей рождалось всегда чуть-чуть больше, чем того бы хотелось правительству Китая". Ни к чему было уточнять, что правительство именно китайское. Лишнее это.
  
      "Процесс роста населения Земли был также неизбежен, как и процесс оскудения земных ресурсов. И чем больше становилось людей, тем тяжелее было выжить отдельно взятому человеку..." Мне решительно не по душе авторское тяготение к повтору "былей".
  
   "Обычные же люди, "неученые", не имевшие понятия ни о каких терминах, продолжали просто жить, полностью поглощенные этой самой внутривидовой борьбой, заводя вторых, третьих, четвертых детей, в расчете на государственные дотации, вовсе не задумываясь о какой-то там проблеме перенаселения, и не принимая во внимание непрерывно растущее число живущих за чертой бедности и голодающих". Всё вышесказанное, естественно, справедливо для отдельных политико-географических регионов. Хотя... с нынешней политикой Евросоюза, скоро доминирующей расой и на самом экономически развитом континенте будет вовсе не белая. И тогда - ура, демографический взрыв!
  
   "Ставшие регулярными природные катаклизмы планомерно наносили вред, уничтожая весомый процент выращиваемого и производимого людьми. Земля боролась с человеком, а человек глупо продолжал бороться с Землей, забывая, что победа в этой борьбе, для него равносильна поражению". Автор, вероятно, решил прочитать научно-популярную лекцию в свете текущего перманентного процесса подорожания натуральных продуктов. Речь его полна патетических трюизмов, от которых хочется побыстрей пролистать пару-тройку абзацев. Но, поскольку я взялся за написание литературного обозрения, не позволю себе смалодушничать. Читаю всё подряд.
  
   "Цена на хлеб подскочила до таких отметок, что от ежедневного приема этого продукта, который являлся основным для большинства, отказалась почти половина населения нашей планеты". Ага, вот уже и к прогнозам перешли. Ну-ка, ну-ка... Знакомо нам это. Правительство то и дело объясняет нам, что цены ПРОСТО ОБЯЗАНЫ расти. Даже на прошлогодний снег и на использованные банные веники. Ибо в этом заключён секрет прекрасной феи МАКРОЭКОНОМИКИ.
   И, что интересно, все о ней говорят, но никто не видел. Мало того, каждый наделяет эту даму чертами, которыми считает нужным наделить, основываясь на своём личном опыте, порой, слишком примитивном.
   Но оставим кесарю кесарево сечение РУССКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ЧУДА удвоения ВВП, а сами вновь углубимся в чтение.
  
      "В то восьмое августа старки в огромных количествах появились из вод всех четырех океанов. Миллионы и миллионы их выползали на берега континентов и островов, и медленно расползались по суше". Что же заставило заиграть этот "звёздный" рояль из кустов... из океанических вод? Интересно, дал ли автор ответ на сей вопрос в тексте? Похоже, нет. Просто было 8 августа... а старки так любят именно в этот день оккупировать сушу. А на кой, собственно? В мировом океане несоизмеримо больше энергетических ресурсов, нежели на суше. Было бы странно, скажем, если бы в доантичные времена расселения человечества люди стремились обосноваться подальше от рек и ручьёв в самых засушливых районах земли. Думаете, неудачный пример?
   Теперь о 8 августа. Чем же знаменательна эта дата, ума не приложу... Годовщина начала Первой мировой чуть позже, а ВСЕМИРНЫЙ праздник Дня Независимости США так и вовсе 4 июля... Автор, Вы заставляете напрягаться и без того опухшую серую массу "главного думательного органа" незадачливого обозревателя.
  
   "Люди в прибрежных районах, подвергнувшись панике, обрывая телефоны, звонили в местные службы спасения, требуя избавить их от ползущих гадов любыми возможными способами. Но количество старков делало невозможным любую борьбу с ними". А пробовали травить дустом? Если же серьёзно, то не верю я в эту НЕВОЗМОЖНОСТЬ БОРЬБЫ. Человек - существо изобретательное.
  
   "Старк взобрался к нему на живот и запустил щупальца в тело. Островитянин проснулся, и увидев на своем животе непонятное существо, попытался его сбросить, однако старка, как известно, сбросить невозможно". Это всё равно, что охотится на курдля без специальной пасты? Автор, а повторное упоминание живота обязательно?
  
      "Поняв это, молодой островитянин стал разглядывать непонятное существо. Увидев, что хотя щупальца и уходят в его тело (в тело существа?), но ни ран, ни крови, ни боли нет, он очень удивился. И с тех пор он стал жить новой жизнью". Неприятный повтор местоимения. Может быть, его следует заменить более конкретным определением?
  
   "И все же, видя, что старки не причиняют им боли (после того, как щупальца проникали в тело, в местах проникновения ощущалось лишь легкое покалывание), люди начали потихоньку успокаиваться". Не хватает запятой, а пара "проникли - в местах проникновения" не вызывает у меня ничего, кроме отторжения.
  
   "Конечно, людям было не легко привыкнуть к висящему на животе трехкилограммовому существу, но все же это было не самым сложным". "Нелегко" в контексте пишется слитно.
  
   "Люди по привычке продолжали есть, но старк мгновенно высасывал еще даже не успевшую начать перевариваться пищу из желудка и выбрасывал ее на землю через одно из щупалец, тем самым, давая понять, что отныне берет на себя функцию обеспечения организма всем необходимым". Любопытно, любопытно... Старк-диетолог...
  
      "Через месяц все бросили даже пытаться есть, так как старки начали применять против пытающихся поесть, болевые ощущения". Повтор крайне нечитабильного выражения. Автор, на Вашем месте я бы рискнул переписать этот фрагмент набело.
  
   "Сельхозхозяйственные машины ржавели в гаражах". Ошибка в слове "сельскохозяйственные".
  
   "Два миллиарда людей остались без работы, но как не парадоксально, в это же время число голодающих приблизилось к постоянному нулю". Почему же парадоксально, если взять во внимание вышеописанные события? Потребность в биологической пище отпала, сами же говорили, уважаемый автор. Или вы нас водите за нос?
  
   "И эти люди, не обремененные необходимостью работать ради куска хлеба, занялись всевозможными увлечениями. Они рисовали, учились играть на музыкальных инструментах, занимались танцами, или просто путешествовали. Вообщем стали вести приятный, беззаботный образ жизни". Ой, мамочка! Город Солнца! Утопия! Коммунизм, да и только... А вот выражение "в общем" пишется раздельно.
  
   "Детей нужно не только кормить, но еще и покупать для них детскую мебель, одежду, коляски, игрушки, да мало ли еще чего. А два миллиарда неработающих не могли себе этого позволить. Поэтому зачастую семейные пары из неработающих вообще отказывались от мысли завести ребенка. Да и висевшие на животах трехкилограммовые старки отнюдь не способствовали усилению сексуального желания между партнерами". Второе обстоятельства, очевидно, важнее...
  
   "Через два года, среди тех, кто работал, стало расти количество более не желающих продолжать трудиться. И даже не потому, что они, как они сами объясняли, завидуют тем двум миллиардам не работающих и занимающихся лишь развлечениями землян, а потому что они потеряли стимул для труда. Если нет необходимости, как раньше, ежедневно утолять голод, то, стало быть, и нет необходимости ежедневно надрываться. Так был решен вопрос с неработавшим населением. Теперь все люди были разделены на две группы. Пока одна группа работала, зарабатывая на путешествия и развлечения, другая путешествовала и развлекалась". Автор, я выделил в большом фрагменте всё, что мне в нём не понравилось. Если сочтёте нужным, то приложите к нему свою строгую редакторскую руку.
  
      "Люди стали более спокойны и свободны. Им не нужно было заботиться о завтрашнем дне так, как они заботились о нем до появления старков. Завтрашний день теперь не грозил голодом, необходимостью идти на унижение ради куска хлеба, не грозил смертью от неимения средств на пропитание. Завтрашний день был всего лишь завтрашним днем, когда вставало солнце, и ты мог заниматься всем, чем тебе угодно". Особенно на морозе без штанов... Даже при пищевом коммунизме всё же лучше быть одетым.
  
   "Даже те, кто находился в группе на данный момент работающих, частенько безо всяких уважительных причин не выходили на работу, предпочитая заниматься любимыми хобби. Их совершенно не пугало то, что они могут быть лишены рабочего места. Ведь они работали, для того чтобы иметь деньги на, если так можно сказать, товары второй необходимости, а не для того чтобы иметь возможность питаться". Понятное дело, что тепло и одежда - товары ничуть не первой необходимости... Автор, эк, Вас зациклило на питании-то...
  
   "Из-за огромного количества праздных, в первые пять лет стали бурно развиваться все виды искусств. И многие, благодаря неограниченности свободного времени, достигали своих вершин, становясь настоящими мастерами. Но именно неестественно большое количество достигших мастерства и привело к тому, что произведения искусств вскоре обесценились". Да... уж... Нарожали сотню Пушкиных, выдрессировали пару тысяч Пикассо и Дали... Какой там гений, причём здесь талант, когда потренировался пару часиков в день - и вот вам уже новый светоч! Автор, Ваши логические посылы, мягко говоря, невероятно спорны.
  
   "Многолетнее голодание Будды в Урувельском лесу уже не могло возыметь действие на умы верующих, и многие буддисты отошли от древней религии. Стало бессмысленным и отношение мусульманства к свинине. Теряя, религии уступали дорогу, начавшей свое массовое паломничество науке, названной историками "делитанской". Да-да, вот именно ДЕЛИтанский подход ко всем глобальным вопросам завёл автора в такие дебри, где можно делать необоснованные выводы и рассуждать на все темы разом, нимало в них не разбираясь. Кстати, "делитанский" появился, видимо, в Дели? Ну, уж никак не от существительного ДИЛЕТАНТ произошёл.
  
   "Тот мощный стимул, который сподвигал человека на подвиги, вынуждая бросаться с одной лишь дубиной на превосходившее его в силе и ловкости животное". "Сподвигали человека на подвиги" - неудачный, ПМКР, троп. Этакая за ним развесистая тавтологичность ощущается...
  
   "И вскоре у людей полностью атрофировалась пищеварительная система. Не занятый своей прямой обязанностью желудок сжался до размеров грецкого ореха, железа перестала выделять желудочный соки и постепенно отмерла". Всего за пятьдесят лет произошли такие мощные изменения в анатомии? Сомнительно. Как сказал бы один классический киногерой, быстро только кошки родят.
  
      "И вот, когда это поколение полностью сменило так называемое "переходное поколение", началось то, что мы наблюдаем сейчас". Вот Вам и поколение, вот Вам и эволюция...
  
   "Весь небольшой тираж сиротливо попылился на книжных полках, после чего, получив звание "макулатура", был хладнокровно переработан". "Попылился" - крайне неудачное слово.
  
   "И вот этот-то экземпляр я и обнаружил, когда копался в старом шкафу". Пропущен дефис.
  
      "Я тоже живу в постоянном страхе. Я знаю, что мне осталось ждать совсем не долго. Впрочем, не только мне, но и всему человечеству. И мне очень обидно". Я бы написал "недолго" слитно, а от повтора местоимения "мне" избавился.
  
      "Мне обидно, потому что я знаю - мой старк отделится до того, как космические корабли тех, кто их создал, приземлятся на эту планету, и я не смогу всадить пулю хотя бы в одного из них".
     
   Ещё одна версия захвата Земли инопланетянами. Или не инопланетянами, а существами жившими некогда на океанических глубинах? Впрочем, большой разницы нет. Человечество проиграло.
  
   Но, в отличие от Игоря Полякова, автор не сумел рассказать всё с достаточной долей увлекательности. А ведь кроме хорошей, замечательной темы, способ интересной подачи очень важна достоверность, логичность посылов. А их-то в тексте, прямо скажем, практически нет. Так... сплошь умозрительные рассуждения, не имеющие ничего общего с логикой глобальных процессов.
  

31. Бобл А.Ю. Правильный выбор

  
   Непонятное и удивительное явление мистических сил в разгар боевых действий на фронтах Первой мировой войны.
  
   "Русские солдаты бросали взгляды, на упряжки тащившие орудия и на восторженные крики французов помахивали руками". Последнее предложение мне представляется совершенно непонятным. Читал его и "так" и "вот этак", а толку всё равно нету. Куда это бросали свои взгляды русские солдаты? Под ноги? А руками помахивали на упряжки и на восторженные крики? После существительного "упряжки" запятая просто обязана быть при любом раскладе... А вот первую я бы ликвидировал. Не понятно, что имею в виду? Хорошо, предложу свою расстановку знаков препинания. Два варианта... Обратите внимание, верно ли я понимаю то, что хотел сказать автор текста...
  
   Русские солдаты бросали взгляды на упряжки, тащившие орудия, и на восторженные крики французов, помахивали руками.
  
   Русские солдаты бросали взгляды на упряжки, тащившие орудия, а на восторженные крики французов помахивали руками.
  
   "Взгляд каждого солдата и офицера уже был прикован к холму, за которым находился долгожданный лагерь. Невольно - батальон ускорил шаг". Что хотел подчеркнуть автор этим тире, хоть убей, не пойму. ПМКР, здесь вовсе не место означенному знаку препинания.
  
      "- Опусти, дурак, виноват ваше превосходительство, прапорщик Калягин. Служба, до фронта рукой подать". Более логично было бы передать растерянность прапорщика, заменив точку и запятую многоточиями.
  
   "Над дорогой тут же возник приглушенный гул разговоров и среди всего этого застыли, глядя в сторону обоза, два солдата. Один юный, лет двадцати, высокий и красивый юноша. Другой - пожилой, с мудрым взглядом, коренастый". Пропущена запятая.
  
      "Роста все были равного, в первую Особую пехотную бригаду отбор был строг и рядовой состав в ней был из разных полков всей русской армии, каждый владел письмом и грамотой". Как-то непривычно о двоих говорится в тексте, что, мол, все... Все, оба двое... Нехорошо-с... ваш бродь, автор.
  
      "- Ага, - фельдшер, так для себя определил Никитич, кивнул головой, толи в знак одобрения или благодарности. - Понятно. Но-о, родная, устала, вези - чуть-чуть осталось". "То ли" следовало бы написать раздельно.
     
   "Фельдшер хлопнул поводьями, и повозка, увлекаемая за собой крупным гнедым, покатилась в сторону обоза". Во-первых, пропущена запятая, а, во-вторых, что-то я не совсем уверен, что поводья издают звук хлопка - это же не вожжи.
  
   "Никитич поднялся, одернул мундир, расправил складки под ремнем и принял стойку "смирно". Здесь нужно бы облачить название уставного положения солдата в кавычки.
  
      "- А вам, значится, камушек этот надобен, - утвердительно произнес Федор. - И по что ж вы, хлопцы, из разных мест сюда прибыли?! По души наши грешные?" Отсутствуют две запятые, а "почто" пишется слитно.
  
   "Один за другим снаряды падали и настигали не успевших проснуться солдат. Лошади в обозе дико ржали и срывались с места вместе с телегами, давя их колесами распластавшиеся на земле тела.
      Вечером в лагерь под Марикурт вошло чуть больше двух десятков русских солдат. Понурые и израненные - никто не проронил ни слова".
     
   Три всадника Апокалипсиса, я полагаю посетили русскую армию под местечком Марикурт... Всё, вроде бы, понятно: пришли господа сверхъестественные за СВОИМ, но:
   - Какой смысл был в убийстве Дениса и Костромина, если, как мы видим, они, собственно ничем пришедшим не могли навредить?
   - На аэроплане сам архангел Гавриил разбился, что ли? Если нет, то, как в руки авиатора попали чудодейственные камни? Он совершил вооружённый налёт на небесную канцелярию?
   Одним словом, получился винегрет из мистики, реально описанной картинки из быта русской армии времён Первой Мировой войны и совершенно непонятных действий сверхъестественных сил, которые оказались больше похожими на люберецкую братву, нежели на служителей, как я понимаю, сводных сил Добра и Зла.
  
   Кстати, автор, а о каком выборе речь шла в названии? Что-то никак после долгого чтения сообразить не могу.
  
  

32. Ваничкина О.И. Хиж-4: Теория невероятностей

  
   Невероятно хорошее построение мира будущего служит лишь прелестным фоном для незатейливой и очень ходульной фабулы. Жаль, честно говоря. У автора несомненно высокий потенциал, а вот сюжетов отчего-то не хватает. История с магнитом мне была знакома ещё в младших классах школы. Как говорится, перерывая бабушкин сундук...
  
   "В жизни-то мне, где это пригодится?" Не хватает запятой.
  
   "Видно, сегодня не мне одной хотелось спать: приколисты наши тоже, вон, помалкивают!" Вот именно! Им бы запятые в руки дать, чтоб на место поставили!
  
   "Половина класса ответит, что орел, другая половина - что решка". Хватит и запятой.
  
   "Ну, зачем мне эти орлы и решки?
      -В таких случаях говорят: вероятность наступления события равна пятидесяти процентам. Вот формула..." Автор, у Вас хроническое недовложение пробелов после тире в начале прямой речи. Больше не стану акцентировать на этом факте Вашего внимания. Сами разберётесь, думаю.
  
   "Мы, похватав вещи и вмиг растеряв сонливость, помчались, кто куда: домой, или на веб-велотрек, или в парк (погулять среди настоящих растений, без примеси генной инженерии), или в развлекательный центр (это кто побогаче, мне, например, отрываться в тамошних виртуальных реальностях не по карману)". Не хватает запятой.
  
      "Батя, правда, предлагал переехать жить к нему, но не хочу я стать обузой его новой семье. Он, к слову, женат всего-то третий раз, завидное постоянство!" Да, представил себе мир, где постоянством считается три брака... Наверное, всё оттого, что климат стал таким тёплым... Плюс тридцать в октябре... Температура... По Цельсию... По Цельсию, автор? Глобальное потепление не обошло стороной, как я понимаю.
  
   "Я слышала, в Академии Наук ученые до сих пор спорят, были люди раньше светлокожими, или это неизвестное излучение повлияло на бумагу и кинопленку тех дней, изменив цвета? Ведь всем известно, что кожа здорового человека - зеленоватая, а волосы чуть светятся в темноте. По-моему, это красиво". Автору моё почтение. Двумя-тремя штрихами нарисована практически полная картина описываемого общества.
  
   "Живут, паразиты, везде, мы их, чем только не выводим, и ядом, и мушиными мелками, а им всё нипочем! А уж какие засосы могут на руку поставить - мало не покажется". Неплохо!
  
   "Кажется, одноклассники, чуть ли не вслух, молились, чтобы выпал орел". Вводное выражение неплохо бы нарядить в запятые серёжки.
  
   "Насколько мне известно, Ипотека - существо из народных верований, приносящее счастье, вроде синей птицы. Вот только, как и синюю птицу, никто ее не видел, и осчастливила она мало кого". Улыбаюсь авторской иронии.
  
      "Ипка, тем временем, последний раз крутанула монету, и, конечно, снова выпала решка". Вот тут я засомневался относительно запятых. Совсем, что ли притомился? Давайте попросим помощи КЛУБА...
  
      "-Митрич, - обратился к нему Тимур. - Чем бестолку болтать, лучше сам испытай удачу! Ты ж еще не пробовал! Деньги на бочку!" Так-так, этот вопрос я изучал раньше и где-то даже озвучил. Согласно словаря Ушакова, обе формы: БЕСТОЛКУ (слитно) и БЕЗ ТОЛКУ (раздельно) имеют право на существование.
  
   "Профессор тоже мне нашелся! Ученый - профессия престижная, в вузах конкурс - десять человек на место, больше только на специальность олигарха (ха-ха...), но Димке до настоящего ученого как до Парижа". Я бы тоже на олигарха поучился. Хотя бы на олигарха местного значения. Этот объём знаний, наверное, за пару недель можно освоить, я полагаю?
  
      "-На фига тебе премия шведского короля? У них денег нет, я слышал, Нобелевку выдают сухими пайками: консервы там всякие - тушенка, сгущенка, килька, - сардельки, овощные смеси... Лучше бы премии выдавала Экваториальная Гвинея, богатейшая страна в мире, там каждый второй миллиардер!" Автор, Вы меня решительно развеселили сегодня. Незамысловатый юмор, но сегодня совпало.
  
   "Правда, один раз учитель по биохимии (к слову, золотой педагог, и в прямом, и в переносном смысле: такие суммы за четвертные оценки запрашивал!) обмолвился, что раньше пиво называлось водкой, но это он заврался: даже детям известно, что в правильной водке не больше и не меньше восьмидесяти четырех градусов!" Это верно, детка... как и то, что сейчас я приступаю к разливу 72-ух градусного рисового портвейна, приготовленного из плавательного пузыря белки-ныряги.
  
   "Когда классуха решила протереть пыль с электронной доски, она, не думая, схватила мою влажную салфетку и в итоге прожгла экран насквозь!" Запятой не хватает.
  
   "- Мы тут вчера, после математики, собрались с братцем твоим, обмозговали, как следует". Запятую я бы поставил.
  
   "Я подошла к соседней парте, где не скрывался сильный магнит, и в который раз за день бросила монету. Выпала решка, но это уже не имело никакого значения..."
   Знаете, автор. У меня возникло такое же чувство, только по отношению к сюжету. Он здесь не имеет ровным счётом никакого значения.
   Главное - описание постапокалипсического будущего. Это главное, первостепенное Вам удалось стопроцентно, зато история со спрятанным магнитом настолько подпортила всё дело, что мне остаётся поставить Вам невысокую оценку, скрепя сердцем...
   И что тут поделаешь, когда рассказ предполагает интерес к фабульной части. А такового у меня, собственно, не было вовсе, поскольку трюк с магнитом сродни бородатому и почти несмешному анекдоту - его не знают только совсем юные люди.
   Они-то и оценят Ваш рассказ в меру, как говорится, своей компетенции. Очень на это надеюсь, право слово, ибо очень мне симпатична ваша манера изложения.
  

33. Туман В. Хиж-4: Эрик

  
   А этот рассказ выделяется своей необычной фабулой, немного ироничной, немного сатирической. Человек в заорганизованном обществе будущего решает удовлетворить своё, казалось бы, обычное любопытство, а приводит это к изменению концепции мирового устройства. Довольно забавно.
  
   "Большая часть человечества о нём долгое время ничего не ведало". Поскольку речь идёт не обо всём человечестве, а исключительно о его части, то часть эта, судя по всему, об Эрике ничего не ВЕДАЛА.
  
     "Шло время, Эрик непрерывно искал новых знаний, собирал новые идеи. Они помогали ему взращивать свои любимые мысли, заботливо лелеять их". Идеи помогали взращивать свои любимые мысли... Как хотите, автор, мне совершенно не нравится такое описание успешной жизнедеятельности Эрика как дипломированной личности.
  
   "Это так странно звучало для человека, проверившего все сотни раз на математических моделях. Сначала он даже подумал, - а не забыть ли ему шальную мысль?" А вот такого рода ирония мне не нравится, извините, автор.
  
   "Требовалось исцеление от этой крамолы, и единственным лекарством здесь могла быть немедленная практическая проверка всех его мыслей".
  
   "Выйти из дома, из крепости, которая поила его и кормила, которая защищала его, и где он безвылазно прожил всю свою жизнь..."
  
   В этих двух предложениях (смотри выше) не хватает по одной запятой.
  
     "Через три дня бронированная дверь на 95 этаже фешенебельного здания раскрылась, и Эрик оказался снаружи. 'Удачной прогулки господин' - пожелал дом ему на прощание и дверь, пощелкивая многочисленными замками, захлопнулась". Поёдём искать "Микроулей", господин?
  
   "Эрику оставалось только быстро все проверить, и тогда можно будет возвращаться. Но чем ближе Эрик подходил к лифту, тем все более неловко он себя ощущал. Бледная и хрупкая, сильно накрашенная женщина, стоявшая там, похоже, испытывала нечто похожее". Пропущена запятая, зато наличествует блестящий образчик махровой тавтологии.
  
   "Она вертелась на месте, всем своим видом показывая, как же ей неудобно стоять тут". Деепричастный оборот не выделен запятыми.
  
   "Его розочка пикантно торчала почти на самом верху, под яркими плафонами, освещающими лифт". Вообще говоря, плафоны вряд ли могут сами хоть что-то освещать. Они служат лишь декоративной оболочкой. А запятой не хватает.
  
   "Да и женщина тоже пахла, духи, дезодорант и тонкий запах дорогой и новой одежды. Сбитый с толку необычной гаммой ароматов несчастный путешественник даже на секунду забыл о своей цели. Но когда дверь закрылась, он все же смог сконцентрироваться, забыть о постороннем. Он набросился на женщину". Маньяк-теоретик... в окружении суккубов и... повторов... Забавно.
  
   "Через мгновение ручная гравитационная ловушка припечатала его к обшитой дорогим красным деревом стенке лифта, и Эрик понял, что перед ним суккуб. Ведь настоящая женщина мила, проста и дружелюбна. Она не будет вот так грубо поступать с образованным и вполне милым мужчиной, чьи действия объясняются всего лишь простым научным любопытством". Логика недоступная современному уму. Кстати, автор, о пропущенной запятой не забудьте.
  
   "С полчаса Эрик провисел, разглядывая фантастические разноцветные рисунки мозаики украшавшей здесь пол. Потом ловушка разрядилась, и он сполз вниз, сам став ненадолго часть узора". Наверное, "сам став ненадолго ЧАСТЬЮ УЗОРА". Так лучше.
  
   "Странно, за это время никто так и не вызвал лифт, как будто дом пустовал. Когда у него в руках и ногах восстановилось нормальное кровообращение (у лифта кровообращение, простите?), Эрик, наконец, смог подняться и дотянуться до кнопок управления лифтом. Вскоре он покинул изрядно поднадоевшую ему лифтовую кабину.
     Суккуб показала ему неплохой пример". Пример чего, извините, не понял? Автор, и подскажите Эрику, чтоб прекратил безобразить с лифтом. Мне же ещё к 34-му конкурсному этажу в конец списка ехать.
  
   "Эрик приобрел сразу несколько штук, теперь он не надеялся решить свою проблему с первого раза и решил немного застраховаться". Ещё один образчик классической тавтологии.
  
   "Вокруг царил хаос, толпы разнообразных людей сновали взад-вперед по тротуарам, а на проспекте и вверху и внизу проносились машины всех видов и окрасок". Не хватает дефиса.
  
   "Особенно выделялись воздушные машины, они, отказавшись от колес, отказались и от всякой упорядоченной единой формы". Так и представил себе машину, которая с гневом отказывается от колёс.
  
   "Огромное большинство людей выглядело совершенно не так, как Эрик и все его знакомые". Что это за новый термин придумал автор - огромное большинство? Колоссальное большинство, грандиозное большинство, небольшое большинство, маленькое большинство... О, сколько нам открытий...
  
   "Одежда этой толпы, походка и манеры - всё отличалось". Одежда толпы - тот ещё образ. Нельзя, автор, объять необъятное одним удачным выражением... Ещё граф Алексей Константинович от лица Козьмы Пруткова заметил.
  
   "Лишь у некоторых среди всей многотысячной массы, одежда соответствовала моде. И только они, эти несколько, никуда не спешили". Известное дело - мода суеты не любит, ей подиум подавай и гарсонов с шампанью "по требованию".
  
   "Минут десять Эрик стоял, привыкая. Требовалось определиться. Возможно, все женщины на этой улице были на деле суккубами, но, быть может, кто-то из них вполне настоящая женщина". Что же такое тогда женщина, настоящая не вполне? Пояснили бы, что ли... И запятые бы ещё расставили в нужных местах...
  
   "Когда его почти перестал смущать огромный людской поток, он наметил себе пару жертв и, не долго думая, устремился к ним". Деепричастный оборот остался без запятых.
  
   "Не останавливаясь, он втолкнул их в пустынный переулок, заставленный старыми машинами". А здесь та же участь постигла оборот причастный.
  
   "Несколько полицейских киборгов уже спешили к нему, распугивая своим воем тех бродячих котов, которые еще не вымерли в угарном газе мегаполиса". Ещё одной запятой не хватает.
  
   "К этому вердикту также прибавили издевательство. Что имелось в виду, не объяснили, поскольку прибавка эта была добавлено только ради проформы". Тревожащие глаз повторы не делают текст сколь-нибудь лучше.
  
   "Обессилевшего от скорого суда Эрика подхватили все те же патрульные киборги и посадили в тюремный фургон, летающее автоматическое корыто, всё из прозрачной стеклопластиковой брони". Странная логика написания... Если бы суд оказался не таким скорым, Эрик бы не настолько обессилел?
  
   "Вскоре впереди показалась масса высоких куполов, вокруг которых красовался целый лес мачтообразных антенн, вздымающихся в дымное черно-синее небо". Дайте мне запятую, чтоб зацепиться за антенну!
  
   "Был выпущен газ, подавляющий волю, и Эрик стал послушен как комнатная собачка. Снизу поднялась еда, ему приказали есть, и он ел пока не съел всё". Отсутствуют две запятые.
  
     "Поднос самоликвидировался, видно не укладываясь в график, и заиграла музыка". Без комментариев.
  
     "- Да здравствует новый правитель города Аквира! - такой торжественной здравицей завершилась церемониальная часть". В прямой речи слова автора отделяются от непосредственно прямой речи не только с помощью тире. В данном контексте будет уместен восклицательный знак.
  
   "Управлять людьми, киборгами и другими правителями, заключенными в тысячи шаров вокруг него. Но при всем при этом Эрик не забывал напоминать себе о главном. Раз есть такая возможность, то надо проверить, сколько же все-таки суккубов на свете и сколько женщин".
   Какая-то совершенным образом УТОПИЧЕСКАЯ ЛАПУТА, Свифт её раздери! Сатира в стилистике английской классической прозы многовековой давности. В этом что-то есть... Но не моё. Однако продолжу чтение, с изумлением взирая на мироустройство из шара-одиночки.
  
   "Вначале новый правитель для проформы выпустил несколько малозначащих указаний, наподобие очистки информационных сетей от скопившихся в них хакеров". Ирония не из числа моих любимых, повторюсь... но я её оценил...
  
   "Слишком прямые указания по отлову женщин и их проверке компьютер отказывался понимать. Требовалась политическая изощренность. Через месяц Эрик, погрязший в жестоких интригах с правителями из соседних клеток, приобрел ее". "Правители из соседних клеток" мне понравились. Здесь, автор, примите мой почтительный поклон.
  
   "Он обхитрил конкурентов и добился путем внешне абсолютно безобидного указа дополнительной порции баланды на обед и лишил таковой всех своих соперников. Это был успех!" Да, автор... За пару предложений я уже готов накинуть Вам один балл, настолько они мне понравились.
  
   "Женщин в городе было вполовину больше чем мужчин. И это соотношение постоянно увеличивалось. Это ли не доказательство существования суккуб. Но компьютеру требовалось большее. И Эрик дал ему это, правда для начала, на всякий случай, издав указ о производстве нейтрализатора гравитационных ловушек". И "это" те самые повторы, которые не украшают текст.
  
   "- Ну, все, - размышлял довольный Эрик. - Теперь уж ни один суккуб ни укроется от меня". Не укроется!
  
   "Правда, потом потерпевшие заново купили право участия в шоу, но это уже суть не важно". "Не суть важно" - так ещё совсем недавно выглядело расхожее выражение. Но, возможно, решением правительства и руководства "Единой России" уже поменяли слова местами?
  
   "В этот момент заиграли фанфары, и шар, к которому он уже так привык за эти месяцы, вдруг начал спускаться вниз". Одна запятая упала на землю, не дожидаясь Эрика. Автор, не хотите поднять?
  
   "Подавляющий волю и тонизирующий патриотические чувства газ уже рвался на свободу из всех щелей. Эрик, стиснув зубы и напрягшись, что есть мочи, вытянулся во весь рост". Что есть мочи... во весь рост... Что-то неладное в такой комбинации наблюдается, право слово.
  
   "Шар уже уехал по огромной антенне наверх, а киборг стремительно убегал, видимо присутствие орденоносца посреди поля, утыканного мачтами с правительственными шарами приводило его в смущение". Ещё одна запятая по дороге упала.
  
   "От здания постоянно воняло космическим топливом, которое там раздавали в качестве подарков и потому, обычно, никто даже близко не подходил сюда. Может быть, корпорация этого и добивалась. Но не это важно. Девушка свернула туда, и только это было главным. Эрик увидел в этом свой последний шанс". Очень неприятное впечатление осталось от прочтения данного фрагмента, ввиду большого числа "сюда - туда" повторов. Не желаете поправить, автор?
  
   "Ну, ничего, после медового месяца... Эрик улыбнулся в предвкушении этого счастливого будущего. Инкубы не спрячутся от него. Теперь-то он знает, где их искать".
   Если бы не довольно изрядное количество ошибок, мне бы показалось, что дух Станислава Лема живёт в этом рассказе. В одном Вам, автор, не совсем повезло. Я не поклонник творчества маэстро фантастики. Ваш специфический юмор мне также не всегда близок. Но постарался быть объективным, насколько это возможно. Думаю, моя оценка не сможет Вас настолько смутить, что я буду проклят и отправлен по решению суда на ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ управление страной наших грёз... Удачи!

34. Капустин В. Карантин

  
   Ещё одна космическая история о спасении цивилизации от неизвестной болезни, поразившей планету Лейли странными явлениями призраков.
  
      "Всего три дня назад Седова вызвали в Департамент колонизации и попросили разобраться с конфликтом.
      Речь шла о колонии Этреи, подвернутой карантину, что вызвало протест контролеров".
   Так-так, космическая фантастика. Не могу назвать этот раздел придуманной действительности своим любимым... Но посмотрим. Поначалу очень чистенько. Ошибок не обнаружил. Уже радует. Одно замечание: тире в начале прямой речи, у Вас, автор, не всегда отделено пробелом от текста. Обратите внимание.
  
   "Приска, сына местного правителя, ожидала блестящая карьера - учеба в этрейской столице, служба в министерстве колоний". Здесь бы я предпочёл поставить двоеточие, а не тире.
  
      -"Надо было лететь на Ахартар", - подумал инспектор... Здесь тире ни к чему. Мысли закавычены, и ладно.
  
   "Через полчаса Седов не выдержал. Он, постанывая, высвободился из привязных ремней, выбрался из кресла, и, все еще ничего не видя в кромешной тьме, заорал в ответ." Нет точки в конце предложения. И ещё: я бы написал "...освободился ОТ привязных ремней...", чтобы не портить текст повторами.
  
   "Визг призрака застал их у порога невысокого дома из серого котельца". Я не силён в геологии, а потому серый котелец для меня стройматериал из разряда неподъёмных. Объяснил бы кто, о чём речь идёт?
  
      "-Отпустите меня, - жестко сказал Седов лейлянам. - Иначе сейчас всех вас просто сожрут, а потом я как-нибудь освобожусь сам". Очень напоминает историю с незадачливыми демонами Роберта Шекли, которых человеческий ум сумел обуздать.
     
   "Не дожидаясь приказа хозяина, зеленые человечки торопливо сняли с землянина сеть". Зелёные человечки? Уж не те ли, чей сынок Алёшенька, по слухам, жил где-то в Сибири после катастрофы, случившейся при посадке "летающей тарелки"?
  
      "Лайк знакомо хмыкнул: - Ну да, ты же не в курсе! Так вот, большинство солдат - те самые признаки, которых ты отпустил с Лейли". Может быть, призраки?
  
   Очень грамотно написанный рассказ. Практически без изъянов. Только напомнил он мне какой-то фрагмент из "Звёздных войн", от которого не испытываешь практически никаких эмоций. Этакий ряд хорошо изложенных действий.
  
   Одним словом...
  
   Приключение космолингвиста (с полномочиями инспектора) и его юного "оруженосца". Поначалу читалось с интересом, но после того, как было сказано СЛОВО, сделалось скучно. А длинную и утомительную описательность пребывания на Грисе, ПМКР, следовало сократить, по меньшей мере, вполовину. Очень этот фрагмент текста показался мне затянутым.
  
   Извините, автор, за прямодушие: пулемёт я Вам не дам... Что, уже Верещагин этой фразой отметился? Извините, чужое прихватил. Мне, собственно, и своего хватает. А оценку поставлю... скорее всего, среднюю. А жаль... могло бы и по-иному обернуться, если бы добавить динамики...
  

БОНУС-ФАКТОР

(внеконкурсный рассказ и рассказ из другой группы)

  

1. Старуха Только одно желание

  
   История о том, что изменение Судьбы в ключевой момент жизни, не всегда приводит к желаемому результату. Издержки обращения, как говорится, дорогого стоят. И нужно ли спешить, чтобы потом заплатить такую цену, к КОТОРОЙ НЕ ГОТОВ?
  
   "Образцов надавил на газ и выкрутил руль, чтобы обогнать красный Москвич, едва тащившийся впереди и чуть было не стукнул БМВ, резко подрезав мусоровоз сбоку". Я бы не преминул закавычить марки автомобилей.
  
      "Скорее бы добраться до дома, и пошло оно все к..." - Образцов достал предпоследнюю сигарету из пачки и закурил. - "Черт, надо было еще одну пачку взять. В пробке еще стоять как минимум час, без сигарет можно сдохнуть". Внутренние кавычки здесь лишние.
  
   "Да она сама меня женила, а я, дурак, уши развесил. А Васька наверняка не мой сын". Не хватает запятой, а повтор противительного союза "а" не служит делу создания благозвучности текста во время чтения.
  
   "Жена вышла сильно на веселе. От нее противно пахло перегаром, а на широком бедре у юбки расползлась молния". Наверное, всё же не перегаром. Перегар - это запах от ДАВНЕЙ выпивки, которая уже усвоилась организмом. А здесь, судя по всему, веселье продолжалось по "самую крайнюю межу". То есть от супруги должно нести "свежачком". Кстати, "навеселе" пишется слитно.
  
   "Ночью пробка рассосалась, и через пятнадцать минут Образцов заводил жену в квартиру". Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
  
   "Теща еще не спала. В своих вечных бигудях, она так напоминала ему барана". "Бигуди" - слово французское, оно не привыкло склоняться в русской ЛИТЕРАТУРНОЙ транскрипции. Или автор имел в виду разговорную речь?
  
   "Выходил только через полчаса, когда едкий дым от сигарет ел глаза". Неявная, но очень едкая, тавтология.
  
      "Наскоро перекусив безвкусную гречку с пресными котлетами из соседнего супермаркета, Образцов сел за компьютер". Перекусывают ЧЕМ-ТО, а не ЧТО-ТО. "Перекусив безвкусной гречкой" - так будет правильно. А перекусывать гречку (вероятно зёрна гречневой крупы) - занятие для мелких грызунов... наверное...
  
   "Образцов может не отходить от монитора всю ночь, благо, утром не на работу". Не хватает запятой.
  
      "Образцов удобнее устроился в кресле, и открыл свой почтовый ящик: "Как замотал этот спам". Образцов выделил галочкой письма и нажал на "удалить". Может быть, лучше так: "...кликнул по виртуальной кнопке "удалить"..."?
  
      "Образцов открыл сайт, на главной странице было написано: "Спасибо тебе, что зашел к нам, будем надеяться, что отныне ты будешь всегда с нами. Мы - твои устроители судьбы". За такой невнятный слоган с повторами создателю сайта нужно надавать по клавиатуре.
  
   "Рядом, овальная кнопка желтого цвета поможет выбрать жену или изменит события твоей судьбы по твоему плану". Повтор не очень мне нравится. А, проще сказать, не нравится вовсе.
  
   "К сожалению, пока мы только начинаем свой бизнес и, по техническим причинам, в силах выполнить только одно желание". В наших силах... выполнить только одно желание. Так разве будет не лучше? Выражение "по техническим причинам", ПМКР, следует выделить запятыми.
  
   "Может, пойти в институт? Нет, придется весь месяц экзамены сдавать, никакого удовольствия. А если начальником сдать какого-нибудь завода?" Что значить "начальником СДАТЬ"? Может быть, "стать"?
  
   "Не долго думая, Образцов заполнил форму, все еще не веря в результат, и перекурив, довольный пошел спать". Завязка и желание что-то мне напоминают. Нет, завязка, нет... А вот желание... Помните был такой фильм с Джеймсом Белуши, Рене Руссо и Линдой Хэмилтон... Там ещё Майкл Кейн играл ангела, которого автор здесь заменил на Интернет-сайт. Ой, нет. Не заменил. Возможно, автор и фильма-то не видел. Просто идеи носятся в воздухе... Одним словом, Интернет-сайт в данном рассказе - аналог ангела-бармена из фильма "Поворот судьбы". Вероятно, и эксперимент героя с изменением своей участи кончится примерно так же... Он начнёт ценить невинные повседневные радости, которые порой не видны "замыленным" от повседневной суеты глазом.
  
   "Потом ему отец добавил денег, и он приобрел "японку". "Японку" требуется закавычить, поскольку речь идёт об автомобиле, но никак не о гейше лучших репродуктивных годов. И запятую бы следовало на место вернуть.
  
      "Я потрачу все деньги, продам квартиру, машину, но закажу полную версию изменения судьбы. Я думал мне не выбраться из этого ада. Но все может быть по-другому, нужно только захотеть", - думал Образцов". Понятно, новая судьба повернётся так, что старая жизнь покажется детскими развлечениями в малиннике. Или автор приготовил что-то совсем новенькое?
  
   "Как объяснить Гале, что скоро все закончится, но не надолго, он исчезнет, а потом вернется". "Ненадолго" пишется слитно.
  
   "Образцов кинулся к компьютеру. Нашел в избранном знакомую ссылку и кликнул.
  

"404 Нет такого домена"

      Ну, что же, концовку, условно говоря, можно назвать новинкой. Вернее, не так. Это оказалась некая вариация достаточно предсказуемого конца. Но написано вполне толково, добротно. Если бы судил... Какая оценка? Трудно сказать. Но не ниже 6. Факт.
  
   Автор, этот Ваш рассказ, на мой взгляд, сильнее конкурсного. Наверняка многие со мной не согласятся, но повторюсь ещё раз - не нравятся мне патетические тексты, которые давят из читателя слезу настолько явным образом, как это было сделано в уже рассмотренном в первой части настоящего обзора рассказе.
  
   Вот когда без такой героической сверхзадачи "самоутопления читателя в собственных рыданиях" получается у Вас значительно лучше. Честно, без малейшего желания вылечить раны, нанесённые жёстким обзором рассказа "Настоящие мужчины не плачут!"
  

2. Гольштейн Сабина Клара

  
   Непростой философский текст, который мне, кстати говоря, понравился. Одна беда - не очень автор помнит правила русского языка. Да ещё и клавиатура у него (возможно, виртуальная) всё время выкидывает разные интересные штуки. Например, подменяет кириллические символы латинскими, схожего написания.
  
   Попробую помочь автору. Сами же знаете, на собственных ошибках учиться легче. И вспоминать забытое легче. Неизмеримо легче, чем рыться в учебниках.
   Итак. Поехали...
  
    "Как же мне все надоело. Опостылело", - думала Клара, возвращаясь с работы". Не хватает кавычек и запятой в варианте написания прямой речи.
  
   "- Hичего, занесу как-нибудь, нe впервой - уговаривала она себя, забежав за Йоником в школу". Автор, в этом предложении первая буква не русское "ЭН", как можно подумать, а латинское "АШ". Исправьте.
  
   "- Hа кого я стала похожа, - Клара мельком глянула на себя в зеркало, висевшее в школьном холле. На неё смотрела уставшая, слегка взлохмаченная женщина лет сорока, с тёмными кругами под глазами и слегка намечающимися морщинами. Клара с горечью оглядела представшую перед ней картину, особенно внимательно вглядываясь в свой так никуда и не ушедший после последних родов живот, как будто он сойдёт на нет, испепели она его взглядом," Не понял, отчего запятая в конце предложения. Отсутствует запятая и вновь подмена кириллического символа латинским (два раза).
  
   "- Йонь, я сейчас с ума сойду от твоих "ста слов в минуту". Давай скорее, пожалуйста. Мы как всегда опаздываем! Hу вот опять я зря его обидела - сразу мысленно пожалела она - почему я все время лечу куда-то?" Автор у Вас прямая речь неожиданно перешла в мысли героини. Соответственно "правильнописание" сильно захромало. Попробуйте изложить в следующей редакции:
     
   - Йонь, я сейчас с ума сойду от твоих "ста слов в минуту". Давай скорее, пожалуйста. Мы как всегда опаздываем! "Ну вот опять я зря его обидела, - сразу мысленно пожалела она, - почему я все время лечу куда-то? Времени нет ни на что, ни на себя, ни на детей, а ведь ещё вчера мне было двадцать. И никаких животов и морщин. Как за один день я вдруг стала почти сорокалетней женщиной с тремя детьми и тремя ссудами в банке?"
   "О господи, о чем я думаю, ясли сейчас закроются", - спохватилась Клара.
  
  
   "В яслях она застала зарёванную и благоухающую Талю. Воспитательница укоризненно пожала плечами - Bы же знаете как она не любит оставаться последней". Очередная проблема с пересортицей символов из разных "литературно-продуктовых" наборов. На сей раз это "БИ" вместо "ВЭ". И далее, автор, у меня начинает создаваться впечатление, что гораздо проще просто написать здесь откорректированный текст, чем указывать Вам на ошибки.
   С прямой речью настоящая беда. Не стесняйтесь начинать с "красной строки" после того, как прямая речь закончена, а то у Вас не только классическое смешение коней с людьми происходит, а настоящий литературный салат господина Оливье заполоняет читательское воображение.
  
   "Клара уныло пошла за мокрыми салфетками. Умытое и обласканное дитя льнуло к матери, и она вдруг подумала о том, что недалеко за горами то время, когда дети вырастут, и не захотят они вот так нежно льнуть к ней и ловить каждое её слово. Йонька станет выпаливать свои сто слов кому-то, а не ей. O том, какая она, в общем-то, счастливая". А это что за обрывочная фраза после предпоследней точки во фрагменте? К чему она? Я полагаю, её (фразу) следует написать со строчной буквы, предварительно заменив ПОДЧЁРКНУТУЮ точку на запятую. И ещё, автор, не забывайте следить за "краснотой", поскольку я не всё комментирую.
  
   "Клара проснулась в полпятого от мучительного приступа утреннего токсикоза. Мысль оказалась материальной, и брошенное в эфир пожелание заполучить ещё одного младенца практически молниеносно воплотилось в жизнь". Непорочное зачатие со скоростью мысли по желанию заказчицы... Что-то новое.
  
   "Она с умилением вспоминaла, как он носился с ней, словно с писаной торбой, когда она была беременна Рахелью". В слове "вспоминала" спрятался латинский символ. Неплохо бы его заменить на кириллический. Только вот какой? Сейчас попробую уточнить. Нашёл и подчеркнул.
  
     "Дети вернутся из школы и съедят меня", - подумала Клара. Перспектива вылезания из тёплой постели в столь ранее время и предугадывание ароматов готовящейся еды вызвали дополнительный приступ тошноты. "Hу его,пиццу закажем", - oна повернулась на другой бок..." Автор, не стану здесь ничего комментировать. На мой взгляд, и так всё понятно.
  
   "В первую беременность она надеялась, что вот сейчас, ещё чуть-чуть и ей откроются все тайны бытия. Но живот рос и жил отдельной жизнью, а тайны так и остались запечатанными за семью замками". Если запечатанным, то не ЗА замками, а просто замками. Вы же не говорите, что дверь закрыта ЗА ЗАМКОМ. Обычно: замком или НА замок. "От этого осталось даже какое-то ощущение лёгкой обиды. Её использовали как сосуд,она не чувствовала себя волшебницей, творящей жизнь, скорее - инструментом для творения". Не хватает пробела после запятой. А также не хватает ещё одного знака. Я поставил тире, но можно было обойтись и запятой.
  
   " - Клара! Тебя Виктор зовёт, - сквозь грёзы к ней прорвался голос секретарши, - подготовь инструменты, у нас сегодня много народу.
   Доведёнными до автоматизма движениями раскладывала инструменты, готовила смеси и лекарства. Стоматологическая клиника просыпалась и уже стали появляться первые пациенты". Автор, я показал на примере, как стоит отделять прямую речь от обычного изложения от лица повествователя. Всего только лишний раз "ENTER" нажать. И только-то...
  
   "Она вспомнила налившиеся кровью глаза отца, немигающие, страшные, в упор разглядывающие щуплую тогда Мишкину фигуру. На неё он даже смотреть не мог". Я бы уточнил, что речь идёт об отце.
  
   "В душе она оставaлась все такой же слегка замкнутой девочкой, обманувшей надежды самых близких ей людей". Ещё одно слово-шарада с латинским символом в качестве начинки. И снова я его "вычислил" и подчеркнул.
  
   "Они с Мишкой снова перевернyли ещё одни песочные часы". Ещё одного латинообразного "подкидыша" распознал.
  
   "Её обветренное, прекрасное лицо, русые волосы, выбившиеся из-под косынки". "Из-под" пишется через дефис.
  
   "Без царя в голове. В деревне его боялась не только родня, нo даже местная ватага парней старалась обходить его стороной. Обещал найти и убить, если бросит семью. То ли совесть в отце взыграла, то ли действительно дедa испугался, но никуда он тогда не уехал. Жаль, наверное, потому что, может быть, и не ушло бы тогда все их семя в золу Освенцима". Выделенный жирным оборот приводит меня в уныние от его роскошной пузатой нарочитости. Подчёркнуты символы, набранные латиницей.
  
   "Он просто вышел из колонны. Это было настолько неожиданно для конвоиров, что они не сразу поняли, что происходит". Не люблю два "что", работающих в паре. Очень нечитабельно.
  
   "Он тихо уснул, забывшись от тяжких воспоминаний. Откуда-то сверху уютно стучало материнское сердце. Он стал одним с ней, связанный общей судьбой. Верхний конус песочных часов его новой жизни был ещё полон, и песок сыпался вниз тонкой, ровной, убаюкивающей струйкой". Своеобразное изложение мыслей о многообразии человеческих сущности по Тибетской Книге мёртвых (Бардо Тодол) без проблем, связанных с выбором чрева. Этот нюанс автор упустил или попросту модифицировал в сторону упрощения.
  
     "Мысли о детях отвлекли Клару, и облако печали чуть отступило, ушло обратно вглубь. "Неужели гормоны так играют? Но ни за одну беременность я не помню ничего подобного, - размышляла она - может мне витаминa бэ не хватает?" Необходимо закавычить мысли героини по правилам написания прямой речи, добавив запятую. И ещё про одну запятую в начале не забывайте.
  
   "Но это будто бы была вторая Клара, а она настоящая находилась где-то между небом и землёй, став одним с ещё неродившимся существом". Может быть, "одним целым"?
  
   "Это второе её существование наполняло её ужасной, неизмеримой болью". На мой взгляд, неудачное вторичное употребление местоимения "её".
  
   "У неё поднялась температура, и начался бред". Здесь нужна запятая, поскольку налицо сложносочинённое предложение. Налицо два подлежащих и два сказуемых.
  
    " - Уже давно развеян пепел.Ты поедешь туда на экскурсию. Это больно, но уже совсем не страшно.
     - Клара ты бредишь, очнись...Уже все хорошо, тебе сделали операцию. С ребёнком все хорошо". Не хватает пробела между предложениями. А два "хорошо" в соседних предложениях - это, на самом деле, не слишком и хорошо.
  
   "Он уже не помнил, кого он вспоминал, и кто были эти люди". Не нравится мне эта тавтология.
  
   "На его умиротворённом лице застылa странная улыбка. Кто-то завидовал этому старику. Он только не может вспомнить, кто". Опять подмена символа и плюс отсутствие запятой.
  
   "Зачем я родился? Жизнь - это средоточие зла. В этом мире мне нет места. Я не хочу иметь здесь своё место. Я хочу НАВСЕГДА уйти из этого страшного мира" .Вспышка". Пробел должен быть после точки, а не перед ней.
  
     "У Миши случилось неожиданное повышение по службе.Ему предложили должность начальника крупного строительного проекта". Отсутствует пробел после точки.
  
    "Видишь, мой мальчик, как хороша бывает эта жизнь? - вдруг подумала Клара, - посмотри какая семья ждёт тебя и уже любит". Словно почувствовав её мысли, Таля слезла со спины отца, подошла к Кларе и прижалась щекой к её животу. - Блатик,Аличка, - пролепетала она,- xолесий. Ляля". Отсутствуют атрибуты прямой речи (тире и запятая), а также пробел после запятой.
     
   "А ведь действительно Арие - Арик,Аринька", - словно примеряя имя как новую одежду, подумала Клара.
   - Миша, по-моему, Таля сейчас дала имя своему брату".
   Автор, я вновь продемонстрировал Вам, что прямую речь следует начинать с новой строки.
   Теперь ещё одно замечание. У Вас прямая речь, будь она произнесённой вслух или же обозначенной мыслями, ничем не различается. Я позволил себе показать, что мысли следует заключать в кавычки. А вот "слово реченное" (то есть то, что говорится вслух) необходимо начинать с тире.
  
     "- Ну, Арик, так Арик. Лев. Почти в честь моего отца... Хорошее имя для пацана. А представляете себе, как мы загуляем. Сядем в машину и поедем, куда глаза глядят. Здесь так много красивых мест, про которые мы ещё ничего не знаем, - размечтался Мишка.
     - Что-то мне ещё не здоровится, я пойду, полежу, - сказала Клара.Она снова уплывала куда-то на одиноком и грустном облаке". Отсутствует четыре запятых в выделенном фрагменте, а также не хватает пробела между словами.
  
   "Он присутствивал при разрушении храма". Ошибка в слове "присутствовал". Букву "и" нужно заменить на "о".
  
   "Высокая, светловолосая женщина каждый раз предсказывала ему, что он будет жить долго и его род никогда не угаснет. Но ни в одном из воплощений ему не удавалось осуществить предсказанное. Каждая его жизнь оканчивалась ещё в больших муках, чем предыдущая". Не думаю, что смерть от пули была более мучительной, чем от костра инквизиции. Но если учесть, что более высокая духовная организация человека с развитием цивилизации делает его более чувствительным и нетерпимым к боли, тогда... пожалуй... автор, Вы это имели в виду...
  
   "Но какая-то неуловимая сила возвращала его на землю. И раз за разом он делал свой выбор. Он не хотел жить. Это нежелание разросталось в нем чёрным цветком ещё в материнской утробе". Ошибка в слове "разрасталось". "Он мечтал о забвении. Об истинном небытии". Немного странно, наверное, но мне вдруг почудилась прямая связь Вашего, автор, героя с Робертом Самолётовым... Тому тоже, вероятно, хочется ощутить ИСТИННОЕ забвение, чтобы не мучить себя вопросами о собственном предназначении и не бороться с тюремщиком за право понять, кто он такой.
  
   "В пыльной дымке город выглядел живым мертвецом. Сквозь завесу пыли, словно неживые, проглядывали здания и деревья". Сочетание "живым - неживые" мне не понравилось.
  
     "Мальчик, нет, подросток стоял рядом с морем. Он был абсолютно гол. Рядом на песке лежала его одежда. Заходило солнце. Единственное что нарушало эту умиротворённую картину, были его глаза". Непонятна мне эта метафора. Как глаза могут нарушать умиротворённую картину мира? Не постигаю. "Глаза загнанного, раненого зверя. Она поняла, что стоит только захотеть, она сможет увидеть мир через призму его зрения. Усилием воли она заглянула в его мысли". А почему всё время "она"? У героини же есть имя, в конце концов.
  
   "Но вот он зашёл в воду по горло, и мягкие волны стали накрывать его с головой". Пропущена запятая.
  
   "Он просто стоял покорно, не пытаясь сопротивляться, просто ждал, когда милосердное море избавит его от этих мук, и он обретёт долгожданное забвение". Ещё одной запятой недостаёт.
  
   "Резко подскочив на кровати, Клара усилием воли скинула с себя чары страшного сна, - Эти хамсины сведут меня когда-нибудь с ума. Тусклое белое солнце заходило, дав возможность родиться назавтра новому свежему дню".
   Автор, я сейчас напишу три последних предложения, как считаю нужным, а вы, что называется, попробуйте найти три отличия от своей версии.
  
   Резко подскочив на кровати, Клара усилием воли скинула с себя чары страшного сна:
   - Эти хамсины сведут меня когда-нибудь с ума.
   Тусклое белое солнце заходило, дав возможность родиться назавтра новому свежему дню.
  
   "Восьмой месяц, как время пролетело", - думала она". Стандартный набор для прямой речи упущен.
  
   "Та дралась отчаянно, и у Клары периодически возникало ощущение, что в животе живёт не маленькая девочка, а парочка буйных революционеров. Движения Арика ощущались совсем по-другому. Все было тише, нежнее и как-то грустнее, что-ли". Первый дефис пропущен, а второй лишний.
  
     "Вдруг, что-то ледяное зашевелилось в Клариной душе, и она, бросив взгляд на брюки, заметила, что они перепачканы в крови. Все её дети приходили в этот мир ровно посредине тридцать девятой недели, и ни разу за беременность у неё не возникало мысли, что это может быть иначе". Я бы написал "...это может СЛУЧИТЬСЯ иначе...".
  
   "Клара почувствовала , как весь мир вокруг покрылся тусклой плёнкой, предметы потеряли свои привычные формы и стали удаляться от неё". Лишний пробел перед запятой.
  
   "Человек шёл, не зная, куда и не зная - зачем". Я бы поспешил добавить в предложение запятую и тире.
  
   "Он был глух и слеп, и все что он видел вокруг себя - это сухую безжизненную поверхность. Он не был таким с самого начала. У него, как и у остальных, были открыты все дороги". Автор, без комментариев.
  
   "Cначала очень слабо, потом все сильнее и сильнее,практически переходя в крик, звучал голос:" В начале фрагмента латинская буква, отсутствует пробел между словами, отсутствует запятая в конце деепричастного оборота и двоеточие перед прямой речью.
  
     "- Живи... Это твой последний шанс понять, зачем и как". не хватает запятой.
  
     "Клара очнулась на операционном столе. Вокруг суетились врачи и медсестры. Клара было испугалась, что она уже умерла, но тут она узнала черты гинеколога, к которому приходила советоваться в прошлую беременность". Использование местоимение "она" два раза в одном предложении делает его неаппетитным в литературно-читательском смысле. "Рассуждая логически, что он вроде не умирал, значит, и она жива, она вдруг вспомнила о случившемся". Лучше - "случившееся".
  
   "- Очнулась, - улыбнулся ей молодой врач, стоявший слева, - не переживайте, все хорошо. Мы делаем вам кесарево. У вас отторжение плаценты. Постарайтесь успокоиться. Мы сделали вам местный наркоз, и вы ничего не почувствуете. Клара попыталась посмотреть в сторону живота, но увидела только что-то вроде простыни в районе груди и головы врачей, стоявших рядом с её животом". Кесарево сечение под МЕСТНЫМ наркозом? А почему не под общим?
  
   "Только сухая потрескавшаяся почва. Вдруг Клара обнаружила, что она стоит у подножия горы. "Иди, - сказал ей кто-то, - он ждёт. Он согласен". И она стала взбираться на гору, на четвереньках, обдирая руки и ноги в кровь, соскальзывая, нависая над пропастью". Выделенная запятая, ПМКР, лишняя.
  
   "Злые, усталые слезы текли у Миши по щекам - cлепоглухонемой. Хотя, никто не сказал, что он немой, чего это я - в уме его рисовались картины их будущего, одна страшнее другой, - как я скажу об этом Кларе - подумал он и из груди у него вырвалось непроизвольное, сдавленное рыдание. Рахель подошла к нему, обняла его крепко и сквозь слезы сказала - папа, они вне опасности, а это главное".
   В данном отрывке много ошибок, но пока замечу лишь то, что мне не пришёлся по душе повтор однокоренных глаголов. А дальше...
   ...мой вариант написания фрагмента...
  
   "Хотя, никто не сказал, что он немой, чего это я", - в уме его рисовались картины их будущего, одна страшнее другой. "Как я скажу об этом Кларе?" - подумал он, и из груди у него вырвалось непроизвольное, сдавленное рыдание. Рахель подошла к нему, обняла его крепко и сквозь слезы сказала:
   - Папа, они вне опасности, а это - главное.
  
     "Как же так, - думала Клара, глотая слезы, - это, наверное, из-за нехватки витаминов, или из за моего возраста. Нельзя так поздно рожать. Нельзя плодить..." - она захлебнулась страшной и жестокой, невысказанной и ещё невыплаканной мыслью. В комнату зашла молоденькая медсестра". Автор, Вы, вероятно. Уже наловчились находить ошибки в прямой речи и без моей помощи?
  
   "Тон её изменился, стал вдруг серьёзным и очень добрым:
   - Hе плачьте так. Все будет хорошо. Вы к нему ходили уже?" Латинское начало... вместо кириллического. А двоеточие поставьте непременно.
  
   "- Нет, мне пока не разрешали вставать. Мне ещё его не показывали. А можно уже? - Клара вдруг испугалась, чуть ли не до смерти, как будто ей хотели показать не собственного ребёнка, а что-то из потустороннего мира," Почему в конце предложения запятая, а не точка?
  
   "- Нужно, и, вообще, хватит тут водопад разводить, - медсестра скрывала собственное смущение под напускным весельем, - встаём на счёт три и потихонечку идём". Очередная экспансия латиницы, а ещё требуется поставить три запятые.
  
   "Вторая попытка оказалась более успешной, и Клара под руку с медсестрой побрела к выходу из палаты. На неё, шушукаясь, стали оглядываться соседки по палате. "Hеужели все уже знают? - глаза её снова наполнились слезами.
   - Я здесь побуду сама, ладно? - попросила Клара. - Вы не переживайте, я обратно доберусь."
  
   "Жадно устремившись взглядом за окно, там, где лежали стройными рядами несколько недоношенных, кричащих младенцев..."
  
   "- Он, - шепнуло ей что-то внутри, взгляд её скользнул на табличку на инкубаторе, на которой было написано то, что она так искала. И в этот момент как будто глыбу льда растопило у неё где-то в районе сердца. Из глаз потекли тёплые солёные слезы, а на лице воцарилась мягкая улыбка:
   - Mаленький мой мальчик, я с тобой. Я всегда буду с тобой..."
  
   В трёх предыдущих фрагментах я дал возможность автору самому разобраться в ошибках.
  
   "Но с Арие все было по-другому". Пропущен дефис.
  
     "- Мы никак не можем понять, в чем нарушение. Физиологически никаких отклонений не наблюдается. Скорее всего, речь идёт о неврологии. Нужно продолжать делать проверки. Кстати, насколько я понял, со слухом у него похожая картина, - профессор шумно дышал, видимо страдая одышкой. - Поверьте, он в хороших руках, и все, что возможно делать, мы делаем". Не хватает запятых.
  
   "Клара слушала в вполуха". Лишний предлог "в".
  
     "Пустыня, по которой он шёл, вдруг стала чуть более цветной". Более цветной, менее цветной... Автор, мне совсем не нравится такое выражение. Возможно, лучше изменить его?
  
    " - Иди, - вдруг услышал он, - иди, живи..." Стандартные знаки препинания для прямой речи.
  
   "Рахель же улыбнулась и сказала, что она знала, что все так и произойдёт". Двойное "что" здесь явно портит по-хорошему семейный пафос.
  
   "Арие приоткрыл глаза, и первое, что он увидел, была его морщинистая, переделавшая много дел, рука. Вся в мелких конопушках, солнечных отметинах," Здесь, в конце предложения, нужно бы поставить точку, а не запятую.
  
   "- Клара, все хорошо,солнышко. Иди, поспи. Пожалуйста, - Арие снова задремал". Не хватает пробела после запятой; запятой, разделяющей два глагола в повелительно наклонении, а также запятой, знаменующей окончание прямой речи перед словами автора.
  
   "Kогда погибла в автокатастрофе его первая жена. Kогда умерла мама, уйдя во сне, как говорят, уходят лишь истинные праведники. Теперь он чувствовал, что время пришло. Срок истёк. Он жил полной грудью, любил, страдал". Дышать полной грудью - знаю такое выражение. А вот относительно того, чтобы "жить полной грудью" - это уже авторская новация. Но стоит ли её культивировать?
  
   "Он посадил в эту землю много ростков. Он радовался их росту. Он жил любя, и умирал сейчас - любя. Каждое мгновение было его мгновением. Он чувствовал, что нашёл ответ на вопрос, который преследовал его по пятам. Не нужно задавать слишком много вопросов. Нужно просто жить..." Автор, извините, какой-то неуклюжий у Вас пафос получился в последнем абзаце. Во всём предыдущем тексте очень чётко ощущалась грань между ИСКРЕННИМ рассказом и слезоточивой мелодрамой. Баланс был отменный... И вдруг... Радоваться росту ростков, каждое мгновение было его мгновением (а чьим же ещё-то?), вопрос, преследующий по пятам... Автор, я бы на вашем месте попытался найти другие слова. У Вас же так это замечательно получалось раньше. Впрочем, допускаю, что это исключительно моё мнение.
  
   А с прямой речью поработайте, пожалуйста. Равно, как и со сложносочинёнными предложениями и деепричастными оборотами.
  
   Успехов в этом нелёгком деле! Искренне Ваш, Д.Ч.
  

* * *

  
   А теперь перейдём к десерту. На сладкое у нас сегодня реестр оценок, которые ваш покорный слуга выставил конкурсным рассказам 6-ой группы.
  
   Вот они, извольте полюбопытствовать...
  

NN п/п

Наименование рассказа

Оценка

1

   Шишикин В.Г. Для дома, для семьи

1

2

   Cтогова Н.Ю. Химвилль

1

3

   Лилит. Магия крови

1

4

   Фортунская С. Море обаяния

2

5

   Радов А.А. Симбиоз

2

6

   Ручкин А.В. Вкус меда

3

7

   Старуха. Настоящие мужчины не плачут!

3

8

   Уткин М. Магия и Химия

4

9

   Волченко П.Н. Самобытность

4

10

   Ваничкина О.И. Теория невероятностей

5

11

   Бобл А.Ю. Правильный выбор

5

12

   Шитяков А.А. Реликт

5

13

   Квант М. Микроулей

5

14

   Капустин В. Карантин

5

15

   Каракис Г.М. Право выбора

6

16

   Садовский В.А. Индустрия смерти

6

17

   Крыжановский О.А. Лунный Робинзон

6

18

   Сиромолот Ю.С. Полив по графику

6

19

   Хохлов Д. Из жизни кристаллов

6

20

   Амарок Машина знаний

5-8 ???

21

   Проскуряков Д.Фактор 2012

6

22

   Туман В. Эрик

7

23

   Голдин И. Во имя Гагарина

7

24

   Ясинская М. Трубочист из Застеколья

7

25

   Джи М. Хиж-4: Мудрствуя лукаво

7

26

   Лизер Т. Младенцы не ругаются?

7

27

   Берестнев Пожизненная гарантия

7

28

   Кореляков А.Р. Если завтра...

8

29

   Гордеева Т.П. Настройщик событий

8

30

   J Портрет Сариты

9

31

   Чернышева Н. Если веришь...

9

32

   Поляков И.В. Юра

9

33

   Кусков С.Ю. Ночной полет над сонными водами

9

34

   Герасименко А. Саранча

10

  
   В заключении автор хочет уведомить конкурсантов, что он оставляет за собой право изменить окончательную оценку на 1 балл в ту или иную сторону без предварительного предупреждения.
  
   * - обозреватель, вероятно, имел в виду, что в одном из фильмов с участием "великого Арни" ("Без компромиссов") звучит знаменитая мелодия группы "Rolling stones" под названием "Satisfaction";
  
   2 - 11 ноября 2007 г., Печора
  


Популярное на LitNet.com К.Федоров "Имперское наследство. Забытый осколок"(Боевая фантастика) А.Вильде "Джеральдина"(Киберпанк) С.Росс "Апгрейд сознания"(ЛитРПГ) Р.Прокофьев "Стеллар. Инкарнатор"(Боевая фантастика) Е.Шторм "Мой лучший враг"(Любовное фэнтези) Д.Сугралинов "Дисгардиум 3. Освоение Кхаринзы"(ЛитРПГ) А.Робский "Охотник: Новый мир"(Боевое фэнтези) В.Свободина "Прикованная к дому"(Любовное фэнтези) Я.Малышкина "Кикимора для хама"(Любовное фэнтези) В.Соколов "Обезбашенный спецназ. Мажор 2"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Д.Иванов "Волею богов" С.Бакшеев "В живых не оставлять" В.Алферов "Мгла над миром" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Вектор силы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"